Assemble & Detach Cupholder Welcome to Joie ™ Stroller Operation Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your Adjust Backrest little one. While traveling with the Joie Mytrax...
Front Wheel 19 Storage Latch Patent No. Patents pending 10 Swivel Lock Made in China Brand Name Joie Website www.joiebaby.com Manufacturer Allison Baby UK Ltd Accessories (May not be included) 1 Adapter (on certain models) 2 Armbar Cover (on certain models)
WARNING To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt. WARNING Always use the restraint system. Safety belts and Make sure your child’s body is clear from the moving parts restraint systems must be used correctly. when adjusting the stroller.
Stroller Assembly Always engage the brakes when parking the stroller. Discontinue using stroller if it is damaged or broken. (Please refer to figures on page 1-12) Stroller to be used only at walking speed. This product is not Please read all the instructions in this manual before intended for use while jogging.
Assemble Canopy To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness. see images Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the thickness of one hand.
Adjust Calf Support The canopy can be opened completely to protect your child from the sun uttermostly, just unzip the zip , and then pull see images the canopy toward front. The calf support has 2 positions. There is a window on the canopy, through which you can view your baby.
Seite 14
Do not place your child into the stroller assembled with rain Use with Joie Carry Cot cover during hot weather. see images When using with Joie carry cot ramble & ramble xl, please Use Storage Pocket refer to the following instructions. see images If you have any problems about using the carry cot, please refer to their own instruction manuals.
Cleaning and Maintenance Use Footmuff see images see images 1. For easier assembly of the footmuff, remove the armbar, To clean stroller frame, use only household soap and warm unbuckle the harness and remove the shoulder harness water. No bleach or detergent. Please refer to the care label pads, crotch pads.
Veuillez lire toutes les instructions du présent manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires, veuillez consulter le revendeur. Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes sur Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir faire certains modèles.
AVERTISSEMENT Ne placez jamais la poussette sur la route, dans une pente ou à un en- droit dangereux. Pour éviter tout étranglement, ne placez AUCUN objet avec une fi- AVERTISSEMENT Utilisez toujours le système de retenue. Les ceintures celle autour du cou de votre enfant, ne suspendez aucune ficelle à ce de sécurité...
Assemblage de la poussette Utilisation de la boucle de ceinture voir les images Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit. Déverrouillage de la boucle Ouverture de la poussette Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle. voir les images Verrouillage de la boucle Séparez le loquet de stockage du support de stockage...
Reportez-vous aux instructions suivantes pour l’utilisation de la nacelle Joie ramble & ramble xl. Pour verrouiller les roues, abaissez le levier du frein. Si vous rencontrez des problèmes concernant l’utilisation de la nacelle, veuillez consulter son manuel d’utilisation.
Détacher et assembler les parties souples voir les images 1. Retirez la housse de barre de retenue présentée en 2. Ouvrez la fermeture éclair se trouvant sur le panneau arrière de la voilure. Réglez le dossier à la position la plus basse pour faciliter le retrait des parties souples. 3.
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren. Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Mytrax...
WARNHINWEISE Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den Hals Ihres Kindes, hängen Sie KEINE Bänder oder Fäden an dieses Produkt und bringen Sie KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an, WARNUNG Immer das Rückhaltesystem verwenden. Sicherheitsgurte damit sich das Kind nicht strangulieren kann.
Kinderwagen montieren Schnalle verwenden siehe Abbildungen Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. Schnalle lösen Kinderwagen aufklappen Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen. siehe Abbildungen Schnalle schließen Trennen Sie den Aufbewahrungsverschluss von der Aufbewahrungshalterung , und ziehen Sie den Griff nach Richten Sie die Schnalle des Taillengurtes mit der Schulterschnalle aus...
Abbildungen Zur Arretierung der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten. Bitte beachten Sie beim Einsatz mit der Joie-Babyschale ramble & ramble xl die nachstehenden Anweisungen. Lösen Sie die Sperrung durch Ziehen des Bremshebels nach oben.
Textilteile entfernen und anbringen siehe Abbildungen 1. Entfernen Sie die Abdeckung der Armlehne wie abgebildet 2. Öffnen Sie den Reißverschluss an der Rückblende des Verdecks. Passen Sie die Rückenlehne zum Entfernen der Textilteile auf die niedrigste Position an. 3. Entfernen Sie die Abdeckung der Wadenstütze. 4.
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo. ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito Mytrax Flex de Joie, estará...
Seite 27
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cor- dones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este producto ni ate los cordones a ningún juguete. ADVERTENCIA: utilice siempre el sistema de sujeción. Los cinturones Si cuelga algún objeto del manillar, de la parte trasera del respaldo o de de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correcta- los laterales del cochecito, la estabilidad del cochecito se verá...
Montaje del cochecito Uso de la hebilla Consulte las imágenes Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto. Desbloquear la hebilla Abrir el cochecito Pulse el botón central para desbloquear la hebilla. Consulte las imágenes Bloquear la hebilla Separe el bloqueo de almacenamiento del soporte de almacenamiento y, a continuación, levante el manillar...
Seite 29
Consulte las imágenes 5. Pliegue la solapa del saco sobre la barra apoyabrazos. Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Gemm, iGemm & iLevel de Joie, consulte las siguientes instrucciones: Antes de utilizar el dispositivo de sujeción para niños, asegúrese de ajustar el respaldo a la posición más...
Desmontaje y montaje del acolchado Consulte las imágenes 1. Quite la funda del reposabrazos como se muestra en la ilustración 2. Abra la cremallera de la parte posterior de la capota. Ajuste el respaldo a la posición más baja para poder retirar cómodamente el acolchado. 3.
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo. Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho. Enquanto estiver usando o Joie Mytrax Flex, você...
Seite 32
ADVERTÊNCIA Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em torno do pescoço da criança, suspenda as cintas deste produto, ou acople as cintas aos brinquedos. ADVERTÊNCIA Sempre use o sistema de retenção. Cintos de seguran- Qualquer carga pendurada à alça na parte traseira do encosto ou nas ça e sistemas de retenção devem ser usados corretamente.
Seite 33
Montagem do Carrinho de Bebê Usar a fivela ver imagens Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto. Fivela de liberação Abrir o carrinho de bebê Pressione o botão central para soltar a fivela. ver imagens Fivela de trava Trava de armazenamento separada da montagem de armazenamento e, em seguida, levante a alça...
Seite 34
Ao usar com o moisés do carrinho Joie ramble & ramble xl , por favor consulte as instruções a seguir. Para travar as rodas, pise na alavanca do freio para baixo. Se você tiver qualquer problema sobre como usar o moisés do carrinho, consulte por favor seus próprios Para liberar as rodas, basta levantar a alavanca do freio.
Separar e montar as partes macias ver imagens 1. Retire a tampa da trava de braço mostrada como 2. Abra o zíper que está no painel traseiro da capota. Ajuste o encosto na posição mais baixa para ser conveniente remover as partes macias. 3.
Witamy w Joie ™ Przed rozpoczęciem używania tego produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W przypadku jakichkolwiek dalszych pytań należy się skonsultować ze sprzedawcą. Niektóre funkcje zależą od Gratulujemy wstąpienia do rodziny Joie! Bardzo cieszymy się na wspólną radość przy wychowywaniu modelu. dziecka. Joie Mytrax Flex to wózek dziecięcy wysokiej jakości, wyposażony w komplet certyfikatów i zgodny z europejskimi normami bezpieczeństwa EN 1888:2012. Ten produkt jest odpowiedni dla dzieci Produkt Wózek dziecięcy Mytrax S Flex...
OSTRZEŻENIE ! Wózka dziecięcego nigdy nie należy ustawiać na drogach, stokach lub w niebezpiecznych miejscach. ! Aby uniknąć uduszenia, NIE wolno umieszczać na szyi dziecka ele- ! OSTRZEŻENIE Należy zawsze używać systemu przytrzymującego. mentów ze sznurkiem, pozostawiać wiszących sznurków na tym produk- Pasy bezpieczeństwa i systemy przytrzymujące muszą być używane cie lub wiązać sznurków do zabawek. prawidłowo. ! Wszelkie obciążenia przymocowane do uchwytu lub do oparcia tylnego ! OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy się upewnić, że działają wszystk- albo z boków wózka dziecięcego wpłyną na stabilność wózka. ie urządzenia blokujące. ! NIE należy podnosić wózka, gdy znajduje się w nim dziecko. OSTRZEŻENIE Nie należy pozwalać dziecku na zabawę tym produktem. ! NIE należy używać kosza do przewożenia dziecka. OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy sprawdzić, czy działają praw- ! Aby zapobiec przewróceniu, nigdy nie należy pozwalać dziecku na idłowo urządzenia do montażu systemu przytrzymującego dla niemowląt. wspinanie się po wózku. Należy zawsze samodzielnie wkładać i wy- ! Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą. jmować dziecko z wózka. ! Wózek dziecięcy może być używany w przypadku dziecka o wadze ! Aby uniknąć przytrzaśnięcia palców, podczas składania i rozkładania poniżej 25 kg. Nieodpowiednia waga dziecka może spowodować usz- wózka dziecięcego należy zachować ostrożność. kodzenie wózka. ! Aby uniknąć obrażeń, podczas składania i rozkładania tego produktu ! Aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom i niestabilności, w koszu nie należy się upewnić, że dziecko znajduje się w bezpiecznej odległości.
Montaż wózka dziecięcego Używanie sprzączki patrz rysunki Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego Zwolnienie sprzączki podręcznika. Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączkę. Rozkładanie wózka dziecięcego Sprzączka blokady patrz rysunki Dopasuj sprzączkę pasa talii do sprzączki na ramiona i zatrzaśnij w środkowej sprzączce. Dźwięk Oddziel zatrzask kosza od elementu montażowego kosza, a następnie unieś uchwyt do góry , dźwięk zatrzasku oznacza, że sprzączka jest całkowicie zatrzaśnięta. kliknięcia oznacza, że wózek dziecięcy jest całkowicie rozłożony. ! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć dziecko ! Przed kontynuacją należy sprawdzić, czy wózek dziecięcy jest całkowicie zatrzaśnięty. uprzężą. ! Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość pomiędzy dzieckiem a uprzężą na ramiona powinna wynosić około grubości jednej dłoni. Montaż i odłączanie kół przednich ! Nie należy krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na kark dziecka. patrz rysunki Używanie uprzęży na barki i talię...
Używanie hamulca Nie należy składać wózka dziecięcego, gdy system przytrzymujący dla niemowląt jest nadal zamontowany. patrz rysunki Korzystanie z gondoli Joie Aby zablokować koła, opuść w dół dźwignię hamulca. patrz rys Aby zwolnić koła, podnieś dźwignię hamulca do góry. Podczas korzystania z gondoli Joie Ramble & ramble xl , należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Wskazówka Gdy wózek dziecięcy ma stać nieruchomo, należy zawsze uruchomić hamulec parkingowy. ! Jeśli masz jakiekolwiek problem dotyczący korzystania z gondoli, sprawdź treść niniejszej instrukcji. ! Podczas korzystania z gondoli zawsze używaj materaca. Używanie daszka ! Nie składaj wózka, kiedy gondola jest zamontowana na nim. patrz rysunki Użycie osłony przeciwdeszczowej Daszek można otwierać lub składać, pociągnij go do przodu lub do tyłu. patrz rys Daszek można otworzyć całkowicie, aby zabezpieczyć dziecko przed nadmiernym słońcem, wystarczy otworzyć zamek suwakiem , a następnie pociągnąć daszek do przodu. Aby zamontować osłonę przeciwdeszczową, umieść ją na wózku , a następnie połącz 8 par rzepów znajdujących się na osłonie przeciwdeszczowej. Na daszku znajduje się okno, przez które można widzieć dziecko. ! Przed użyciem osłony przeciwdeszczowej, upewnij się, że oparcie zostało dostosowane do najniższej pozycji i - w przypadku użycia fotelika samochodowego z wózkiem - fotelik został zamocowany.
Odłączanie i montaż miękkich elementów patrz rysunki 1. Usuń osłonę poprzeczki, jak pokazano na rysunku 2. Otwórz suwak zamka na tylnym panelu daszka. Wyreguluj oparcie tylne do najniższej pozycji, aby można było wygodnie wyjąć miękkie elementy. 3. Zdejmij osłonę oparcia łydek. 4. Otwórz sprzączkę na dolnej części siedzenia. Zachowaj ostrożność z wkładką wspierającą, należy zamontować wkładkę wspierającą, montując tekstylia wózka. 63 64 Aby ponownie zamontować miękkie elementy siedzenia, wykonaj podane instrukcje w odwrotnej kolejności Czyszczenie i konserwacja patrz rysunki Do czyszczenia ramy wózka dziecięcego, należy używać wyłącznie zwykłego mydła i ciepłej wody. Nie należy stosować wybielaczy lub detergentów. Odwołaj się do wskazówek umeszczonych na metkach produktu w sprawie czyszczenia tkanin wózka. Usuwalne tekstylia mogą być prane w pralce. Nie wolno wybielać. Nie wyżynać do wyschnięcia z dużą siłą tekstyliów siedziska oraz wewnętrznych wkładek. Może to spowodować zmarszczenie i pofałdowanie tekstyliów siedziska oraz wewnętrznych wkładek. Od czasu do czasu należy sprawdzić wózek dziecięcy pod kątem poluzowanych śrub, zużytych części, przetartego materiału lub szwów. W razie potrzeby należy wymienić lub naprawić części. Okresowo należy otrzeć plastikowe części miękką wilgotną ściereczką. Zawsze osusz części metalowe produktu, aby zapobiec tworzeniu się rdzy, jeśli wózek miał kontakt z wodą. Nadmierna ekspozycja na słońce lub wysoką temperaturę może spowodować płowienie lub wykrzywianie części. Jeśli wózek dziecięcy zamoczy się, przed przechowywaniem należy otworzyć daszek i zaczekać na wyschnięcie. Jeśli koła skrzypią, należy użyć lekkiego oleju (np., aerozol silikonowy, olej przeciwrdzewny lub olej do maszyn do szycia). Ważne jest, aby nasmarować zespół osi i kół. Podczas używania wózka na plaży lub w innych miejscach zapiaszczonych/zakurzonych należy całkowicie oczyścić wózek dziecięcy po użyciu, usuwając z mechanizmów i zespołów kół piasek i sól.
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il prodotto. In caso di ulteriori domande, rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello. Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di far parte delle av- venture del tuo bambino. Quando viaggi con Joie Mytrax...
Seite 42
AVVISO torno al collo del bambino, appendere lacci a questo prodotto o fissare lacci ai giocattoli. Qualsiasi carico sull‘impugnatura, sul retro dello schienale o sui lati del AVVISO Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Utilizzare correttamente passeggino influisce sulla stabilità del passeggino stesso. le cinture di sicurezza ed i sistemi di ritenuta.
Montaggio del passeggino Uso della fibbia Fare riferimento alle immagini Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare ed usare il prodotto. Sblocco della fibbia Apertura del passeggino Premere il pulsante centrale per liberare la fibbia. Fare riferimento alle immagini Blocco della fibbia Separare il fermo di chiusura dal supporto chiusura , quindi sollevare l’impugnatura verso l'alto...
Seite 44
Fare riferimento alle immagini Quando si utilizza la culla portatile Joie ramble & ramble xl, fare sempre riferimento alle seguenti istruzioni. Per bloccare le ruote, abbassare la leva del freno. In caso di problemi con l’uso della culla portatile, fare riferimento ai relativi manuali di istruzioni.
Rimozione e installazione delle imbottiture Fare riferimento alle immagini 1. Rimuovere l’imbottitura del bracciolo indicata con il numero 2. Aprire la cerniera sulla parte posteriore del tettuccio. Regolare lo schienale sulla posizione inferiore in modo da poter comodamente rimuovere l’imbottitura. 3.
Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model. Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Mytrax...
WAARSCHUWING Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebieden. Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een koord rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product laten han- WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen. Veiligheidsrie- gen of koorden aan speelgoed bevestigen.
Montage wandelwagen Riem gebruiken zie afbeeldingen Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product monteert en gebruikt. Maak de gesp los Open wandelwagen Druk op de knop in het midden om de riem los te maken. zie afbeeldingen Riem vastmaken Maak de opberggrendel los van de opbergbeugel en til de hendel omhoog .
Gebruik met Joie reiswieg zie afbeeldingen zie afbeeldingen Bij gebruik met de Joie Ramble & ramble xl reiswieg, volg svp de volgende aanwijzingen. Trap de remhendel omlaag om de wielen te blokkeren. Licht de remhendel op om de wielen vrij te geven.
Zachte materialen los- en vastmaken zie afbeeldingen 1. Verwijder de afdekking van de armsteun als afgebeeld in 2. Open de rits op de achterkant van de kap. Zet de rugsteun in de laagste stand om de zachte materialen gemakkelijk te verwijderen. 3.
ÖNEMLİ - Bu talimatları, ileride başvurmak üzere saklayın. Marka Joie Web sitesi www.joiebaby.com Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden Üretici Allison Baby UK Ltd ziyaret edin! Garanti bilgisi için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin Parça Listesi...
Seite 52
UYARI ! Kulpa, arkalığın sırt kısmına veya bebek arabasının yan taraflarına takılan yükler, bebek arabasının dengesini etkileyecektir. ! Çocuk içinde otururken bebek arabasını yukarı kaldırmayın. ! UYARI Her zaman bağlama sistemini kullanın. Emniyet kemerleri ve ! Depolama sepetini çocuk taşıma aracı olarak kullanmayın. bağlama sistemleri doğru kullanılmalıdır. ! Devrilmeyi önlemek için, çocuğunuzun bebek arabasına tırmanmasına ! UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının takıldığından asla izin vermeyin. Her zaman çocuğu havaya kaldırarak bindirin ve emin olun. indirin. ! UYARI Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. ! Bebek arabasını katlarken ve açarken parmağınızı sıkıştırmamaya dik- ! UYARI Kullanmadan önce çocuk emniyet bağlantısı mekanizmalarının kat edin. doğru biçimde takıldığını kontrol edin. ! Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun ! Montaj yetişkin tarafından yapılmalıdır. uzakta olduğundan emin olun. ! Bebek arabasını 25 kilonun altındaki çocukla kullanın. Sığmayan çocuk ! Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan bebek arabasında hasara neden olur. önce lütfen tüm parçaların monte edildiğinden ve düzgün biçimde sabi- ! Tehlikeli, dengesiz bir durumu önlemek için, depolama sepetine 4,5 kg tlendiğinden emin olun.
Seite 53
Bebek Arabası Montajı Toka Kullanımı bkz. görüntü Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Tokayı Serbest Bırakın Bebek Arabasını Açma Tokayı serbest bırakmak için orta düğmeye basın. bkz. görüntü Tokayı Kilitleme Depolama mandalını depolama bağlantısından ayırın ve kulpu yukarı doğru kaldırın ; tıklama sesi bebek Bel kemeri tokasını omuz tokasıyla eşleştirip orta tokaya kilitleyin. “Tıklama” sesi, tokanın arabasının tamamen açıldığı anlamına gelir. tamamen kilitlendiği anlamına gelir. ! Kullanmaya devam etmeden önce, bebek arabasının mandalla tamamen kilitlendiğini kontrol edin. ! Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla sabit- leyin. ! Çocuğunuzun güvenli biçimde sabitlendiğinden emin olun. Çocuk ve omuz kayışı arasındaki mesafe yaklaşık Ön Tekeri Monte Etme ve Çıkarma bir el kalınlığında olmalıdır. bkz.
Seite 54
Fren Kullanımı Joie Portatif Karyolayla Kullanım bkz. görüntü bkz. görüntü Tekerleri kilitlemek için fren koluna ayağınızla basın. Joie ramble & ramble xl portatif karyolayla kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun. Tekerleri serbest bırakmak için fren kolunu yukarı doğru kaldırmanız yeterlidir. ! Portatif karyolayı kullanma konusunda herhangi bir sorun yaşarsanız, lütfen ilgili talimat kılavuzlarına başvurun. İpucu Bebek arabası kullanılmıyorken her zaman park frenine alın. ! Portatif karyolayı kullanırken mutlaka şilteden yararlanın. ! Portatif karyolayı takarken lütfen bebek arabasını katlamayın. Tente Kullanımı Yagmur ortusu kullanimi bkz. görüntü bkz. görüntü Tente açılabilir veya katlanabilir; öne ya da arkaya doğru çekin. Yagmur ortusu montaji etmesi icin , ilk once bebek arabasina ustunde yerlestirin ve sonradan olan cif 8 adet Tente, çocuğunuzu güneşten en iyi şekilde korumak için tamamen açılabilir; fermuarı açıp , tenteyi öne doğru zimbalar yapistirin. çekmeniz yeterlidir. Yagmur ortusu kullanmadan once , en dusuk pozisyona olan arkaligin ayarlandigina Tentede, bebeğinizi görebilmenizi sağlayan bir pencere vardır.
Tekstil Malzemelerini Çıkarma ve Monte Etme bkz. görüntü 1. Kolçak kılıfını gösterildiği gibi çıkarın 2. Tentenin arka panelindeki fermuarı açın. Tekstil malzemelerini çıkarmayı kolaylaştırmak için arkalığı en alçak konuma ayarlayın. 3. Baldır desteği kılıfını çıkarın. 4. Koltuğun altındaki tokayı açın. Lütfen destek kartını dikkatli tutun, yumuşak ürünleri monte ederken destek kartını monte etmeniz gerekir. 63 64 Koltuk tekstil malzemelerini geri takmak için yukarıdaki adımları ters yönde izleyin Temizlik ve Bakım bkz. görüntü Bebek arabası çerçevesini temizlemek için yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da deterjan kullanmayın. Bebek arabasının kumaş parçalarının temizliği konusunda yönergeler için lütfen bakım etiketine başvurun. Çıkarılabilir yumuşak ürünler makinede yıkanabilir. Çamaşır suyu kullanmayınız. Koltuk kılıfını ve iç dolguyu kurutmak için aşırı kuvvetli sıkmayın. Sıkmak koltuk kılıfını ve iç dolguyu buruşuk bırakabilir. Gevşeyen vidalar, eskimiş parçalar, yırtık malzeme ya da sökülmüş dikiş olup olmadığını belirlemek için bebek arabanızı ara sıra kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları değiştirin ya da onarın. Plastik parçaları düzenli olarak yumuşak, nemli bir bezle silerek temizleyin. Bebek arabası suyla temas ederse, pas oluşumunu önlemek için metal parçaları mutlaka kurulayın. Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması durumunda parçaların rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar görülebilir. Bebek arabası ıslanırsa, tenteyi açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın. Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin Silikon Sprey, paslanma önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı) kullanın. Yağı aksa ve teker donanımına uygulamak önemlidir. Bebek arabanızı plajda veya başka kumlu/tozlu ortamlarda kullanırken, mekanizmalar ve teker donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için, bebek arabanızı kullanım sonrasında tamamen temizleyin.
Вас приветствует компания Joie ™ Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться в путь различных моделей. вместе с вами и вашим малышом. Путешествуя с коляской Joie Mytrax Flex, вы используете высококачественную коляску, сертифицированную по европейскому стандарту безопасности...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ коляске лицом к передней части. ! Категорически запрещается помещать коляску на проезжую часть, уклоны и в другие опасные места. ! ВНИМАНИЕ! Всегда используйте систему фиксации. Необходимо ! Во избежание удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ завязывать какие-либо надлежащим образом использовать ремни безопасности и систему предметы на шее ребенка, свешивать ленты и веревки с коляски, а фиксации. также прикреплять веревки и ленты к игрушкам. ! ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что ! Прикрепление любого груза к ручке к спинке или боковым частям задействованы все фиксаторы. коляски приведет к нарушению устойчивости коляски. ! ВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребенку играть с данным изделием. ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ поднимать коляску с находящимся в ней ребенком. ! ВНИМАНИЕ! Перед использованием коляски убедитесь, что все ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать ребенка в вещевую корзину. крепежные устройства системы фиксации новорожденного ребенка ! Во избежание опрокидывания не позволяйте ребенку карабкаться по задействованы надлежащим образом. коляске. Усаживать и вынимать ребенка из коляски должен взрослый. ! Сборку должны осуществлять взрослые. ! Во избежание зажатия соблюдайте осторожность при складывании и ! В коляске допускается перевозить детей весом не более 25 кг. раскладывании коляски. Перевозка в коляске детей большего веса может привести к ее ! Во избежание причинения вреда здоровью ребенка не складывайте и...
Сборка коляски Использование пряжки См. рисунки Перед сборкой и использованием коляски прочтите все инструкции в настоящем руководстве. Расстегивание пряжки. Раскладывание коляски Нажмите на центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку. См. рисунки Застегивание пряжки Отсоедините фиксатор для хранения от защелки для хранения , затем поднимите ручку вверх . При Совместите пряжку на поясном ремне с пряжкой на плечевом ремне и защелкните их в полном раскладывании коляски должен прозвучать щелчок. центральной пряжке. Когда пряжка застегнется должным образом, прозвучит щелчок. ! Перед использованием удостоверьтесь, что коляска полностью зафиксирована в разложенном ! Во избежание причинения серьезного вреда здоровью ребенка в результате падения или состоянии. выскальзывания из коляски обязательно пристегивайте ребенка ремнем. ! Удостоверьтесь, что ремни плотно прилегают к телу ребенка. Расстояние между ребенком и плечевыми ремнями не должно превышать толщину ладони. Сборка и установка передних колес ! Не перекрещивайте плечевые ремни. Это приведет к сдавливанию шеи ребенка. См. рисунки Использование...
Использование тормоза Использование с люлькой-переноской Joie См. рисунки См. рисунки Чтобы заблокировать колеса, опустите ногой педаль тормоза вниз. При использовании с люлькой-переноской Joie Ramble & ramble xl соблюдайте следующие инструкции. Чтобы разблокировать колеса, поднимите педаль тормоза вверх. ! В случае возникновения любых проблем при использовании люльки-переноски ознакомьтесь с руководством по эксплуатации люльки. Совет всегда задействуйте тормоз, если не перемещаете коляску. ! При использовании люльки-переноски всегда используйте матрас. ! Не складывайте коляску с установленной люлькой-переноской. Использование козырька Дождевик См. рисунки См. рисунки Козырек можно разложить, сложить, переместить вперед и переместить назад. Чтобы закрепить дождевик, натяните его на коляски и закрепите 8 липучек на коляске. Козырек можно разложить полностью, чтобы максимально защитить ребенка от солнца. Для этого ! Перед использованием дождевика, пожалуйста, убедитесь, что спинка была установлена в самое расстегните молнию и потяните козырек вперед. низкое положение и переноска закреплена. ! Пожалуйста, проверяйте вентиляцию при использовании дождевика. На козырьке предусмотрено окно, через которое можно наблюдать за ребенком.
Снятие и надевание деталей из ткани См. рисунки 1. Снимите чехол с поручня, см. рисунок 2. Расстегните молнию на задней части козырька. Опустите спинку в самое низкое положение, чтобы облегчить снятие деталей из ткани. 3. Снимите чехол с опоры для ног. 4. Расстегните пряжку на нижней части сиденья. Осторожно удерживайте подложку, ее необходимо установить при надевании тканевой обивки. 63 64 Чтобы надеть детали из ткани выполните приведенные выше шаги в обратном порядке. Чистка и уход См. рисунки Для чистки рамы коляски используйте только бытовое мыло и теплую воду. Не допускается использование отбеливателей и моющих средств. Пожалуйста, обратите внимание на этикетку, содержащую инструкции по чистке тканевых частей коляски. Съемную тканевую обивку допускается стирать в стиральной машине. Не отбеливать! Не скручивайте чехол и внутреннюю обивку сиденья при сушке. От этого на чехле и внутренней обивке сиденья могут появиться складки. Время от времени проверяйте коляску на предмет наличия ослабленных винтовых соединений, изношенных деталей, разрыва ткани и швов. Производите замену или ремонт деталей по необходимости. Время от времени протирайте пластиковые части мягкой мокрой тканью. Если коляска мокрая, всегда протирайте насухо металлические части, чтобы предотварить коррозию, если коляска мокрая. Чрезмерное воздействие солнечного света может повлечь выцветание и деформацию деталей изделия. Если коляска намокла, разложите козырек и дайте коляске полностью высохнуть, прежде чем помещать ее на хранение. Если колеса скрипят, слегка смажьте их (например, силиконовым спреем, маслом от ржавчины или маслом для швейных машин). Необходимо нанести масло на ось и во втулку колеса. После использования коляски на пляже или в других местах, где имеется песок или пыль, полностью очистите коляску, чтобы удалить песок и соль с механизмов и колес.
Seite 82
유모차 작동 여러분의 아이와 함께 삶의 일부분이 된 것에 대해 저희는 무 등받이 조절하기 척 기쁩니다. JOIE MYTRAX FLEX 시그니처 유모차와 함 께 여행을 다니는 동안, 높은 사양을 지닌 유럽 안전인증 EN 버클 사용하기 1888:2012 를 획득한 유모차를 사용하실 수 있습니다.
Seite 83
제 품 정 보 부 품 리 스 트 제품을 사용하기 전에 이 설명서를 읽어보시기 바랍니다. 문의 조립 전에 부품이 모두 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 사항이 있으시면, 판매자에게 연락하시기 바라며, 모델에 따라 빠져있다면, 지역 판매자에게 문의바랍니다. 조립을 위해 필 요한 도구는 없습니다. 기능들이...
Seite 84
경고 유모차 각도조절시에 움직이는 부분으로부터 아이의 몸이 닿 지 않도록 하시기 바랍니다. 유모차에 아이가 가까이 가기 전에 유모차가 완전히 펼쳐지거 경고 항상 안전벨트를 사용하십시오. 안전벨트와 잠금 장치는 나 접혀졌는지 확인하시기 바랍니다. 알맞게 사용되어야 합니다. 안전벨트를 사용하지 않는 경우, 아이가 미끄러져 벨트에목이 경고...
Seite 85
유모차를 세워둘 때는 항상 브레이크를 채우시기 바랍니다. 유모차 조립 유모차에 손상 또는 고장이 있을 시 사용을 즉시 중단 해 주십 (페이지 1-12 의 사진을 참조하시기 바랍니다 .) 시오. 유모차는 걷는 속도로 사용하시기 바랍니다. 이 제품은 조깅 제품을 조립하고 사용하시기 전에 이 설명서를 꼼꼼히 읽어보시 기...
Seite 86
안전 가드 조립 및 해체 버클 사용 그림 그림 버클 분리 가운데 분리 버튼을 눌러 분리합니다 캐노피 조립 버클 고정 그림 허리 벨트 버클과 어깨 벨트 버클을 만나게 한 후 1,가운데 버클에 ‘클릭’ 소리가 나게 고정합니다 2,‘클릭’ 소리가 나면 버클은 완전히 고정 된 상태입니다 컵홀더...
Seite 87
어깨 벨트 높이를 조절하기 위해서는 클립을 슬롯에 통과 할 수 캐노피 사용 있는 방향을 틀어 뒤에서 앞으로 보냅니다 , 아이의 어깨 높이 그림 에 알맞은 위치의 슬롯에 다시 통과 시켜 고정합니다 캐노피를 열거나 접을 때, 앞으로 당기고 뒤로 접습니다. 길이 조절 클립을 이용하여 벨트 길이를 조절합니다 2,의...
Seite 88
휴대용 JOIE 아기 침대 사용하기 그림 그림 최대 1.5kg까지 주머니에 보관이 가능합니다. ramble & ramble xl 휴대용 JOIE 아기 침대를 사용할 경우 다 음 설명을 따르시기 바랍니다. 삽입 장치 사용 휴대용 아기 침대를 사용에 문제가 있을 경우 관련 설명서를 참고하시기 바랍니다.
Seite 89
풋머프 사용 유지 및 관리하기 그림 그림 1. 풋머프를 쉽게 조립하려면, 안전 가드를 제거하고 안전 벨트 를 푸세요. 그리고 어깨 벨트 패드와 가랑이 패드를 제거하 유모차 프레임을 집에서 사용 가능한 비누만 사용하여 따뜻한 십시오. 물로 세척합니다. 표백제나 세제 사용을 금합니다. 유모차 원 2.
Seite 90
view all fine signature selections at joiebaby.com/signature P -I M0440A...