Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DIGITALER MESSSCHIEBER /
DIGITAL CALLIPER /
PIED À COULISSE NUMÉRIQUE
DIGITALER MESSSCHIEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DIGITAL CALLIPER
Operation and safety notes
PIED À COULISSE NUMÉRIQUE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
DIGITALE SCHUIFMAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MIARKA CYFROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
DIGITÁLNÍ POSUVNÉ MĚŘÍTKO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DIGITÁLNE POSUVNÉ MERADLO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 306877

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Powerfix Profi HG00962A

  • Seite 1 DIGITALER MESSSCHIEBER / DIGITAL CALLIPER / PIED À COULISSE NUMÉRIQUE DIGITALER MESSSCHIEBER Bedienungs- und Sicherheitshinweise DIGITAL CALLIPER Operation and safety notes PIED À COULISSE NUMÉRIQUE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité DIGITALE SCHUIFMAAT Bedienings- en veiligheidsinstructies MIARKA CYFROWA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa DIGITÁLNÍ...
  • Seite 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Einleitung ..............Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite Lieferumfang ............... Seite Teilebeschreibung ............Seite Technische Daten ............Seite Sicherheitshinweise ........Seite Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus ....Seite Vor der Inbetriebnahme ......Seite Batterie einsetzen / austauschen ....... Seite Messschieber vorbereiten .......... Seite 10 Inbetriebnahme ..........
  • Seite 6: Einleitung

    DIGITALER MESSSCHIEBER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Einfluss durch Luftfeuchtigkeit: innerhalb von 0 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit unerheblich Batterie: (Gleichstrom) CR2032 (im Lieferumfang enthalten) Automatische Abschaltung: 5 Minuten +/– 30 Sekunden Sicherheitshinweise VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! DAS PRODUKT GEHÖRT ¡...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise Für Batterien/Akkus

    Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Setzen Sie das Produkt niemals hohen ¡ ¡ Temperaturen und Feuchtigkeit aus, da sonst das Produkt Schaden nehmen kann. Setzen Sie das Produkt nicht unter ¡ ¡ Spannung. Halten Sie das Produkt von elektrischen Pins fern.
  • Seite 9: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    SCHUTZHANDSCHUHE ¡ ¡ TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Im Falle eines Auslaufens der Batterien ¡ ¡ entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
  • Seite 10: Messschieber Vorbereiten

    ˜ Messschieber vorbereiten Lösen Sie die Sicherungsschraube 4 , damit Sie den ¡ ¡ Messschieber bewegen können. Reinigen Sie alle Messflächen 1 und die ¡ ¡ Messschieberleiste mit einem trockenen Tuch. Andernfalls kann es, beispielsweise durch Luftfeuchtigkeit, zu fehlerhaften Messergebnissen kommen. Prüfen Sie alle Tasten und die LCD-Anzeige 5 auf ¡...
  • Seite 11: Anwendungsbeispiele

    Achten Sie darauf, dass Sie das Tiefenmaß 6 oder den ¡ ¡ zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen. Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an. ¡ ¡ Nach dem Messen: Schieben Sie nach der Durchführung der Messung ¡...
  • Seite 12: Fehler Beheben

    Kenndaten von metrischen ISO-Gewinden: Nenndurchmesser: Steigung: Kerndurch- Bohrdurch- [mm] messer: messer: [mm] [mm] 2,46 3,24 4,13 4,92 1,25 6,65 8,38 1,75 10,11 10,2 13,84 17,29 17,5 ˜ Fehler beheben Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird.
  • Seite 13: Wartung Und Reinigung

    ˜ Wartung und Reinigung Reinigen Sie den Messschieber vor und nach dem Gebrauch ¡ ¡ mit einem trockenen Lappen. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reiniger. Tauchen Sie den Messschieber nicht ins Wasser. Flüssigkeit ¡ ¡ kann den Messschieber beschädigen. Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 immer aus, wenn der ¡...
  • Seite 14: Garantie

    ˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 15 Introduction ............Page 16 Intended use ..............Page 16 Scope of delivery ............Page 16 Description of parts ............ Page 16 Technical data ............. Page 16 Safety instructions .......... Page 17 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..........Page 18 Before start of operation ......
  • Seite 16: Introduction

    DIGITAL CALLIPER ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
  • Seite 17: Safety Instructions

    Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 % relative humidity irrelevant Battery: (Direct current) CR2032 (included) Auto off: 5 minutes +/–30 seconds Safety instructions BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE READ THE DIRECTIONS FOR USE! PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE! mCAUTION! RISK OF INJURY! KEEP THE PRODUCT OUT OF...
  • Seite 18: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Never expose the product to high ¡ ¡ temperatures, water or moisture as this may damage the product. Do not put the product under tension. ¡ ¡ Keep the product away from electrical pins.
  • Seite 19: Before Start Of Operation

    WEAR PROTECTIVE GLOVES! ¡ ¡ Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a battery leak, ¡ ¡...
  • Seite 20: Preparing The Calliper

    ˜ Preparing the calliper Loosen the locking screw 4 so that you can move the ¡ ¡ calliper. Clean all measuring surfaces 1 and the calliper rod with a ¡ ¡ dry cloth. Otherwise, faulty measuring results may occur due to, for example, humidity.
  • Seite 21: After Measurement

    Ensure that you do not damage the depth-measuring blade ¡ ¡ 6 or the object you want to measure by exerting too much pressure on them. The LCD display 5 now displays the dimensions. ¡ ¡ After measurement: After carrying out the measurement, move the external ¡...
  • Seite 22: Troubleshooting

    Characteristics of metric ISO screw threads: Nominal diameter: Increase: Core diameter: Drill diameter: [mm] [mm] [mm] 2.46 3.24 4.13 4.92 1.25 6.65 8.38 1.75 10.11 10.2 13.84 17.29 17.5 ˜ Troubleshooting The device contains sensitive electronic components. That is why it experiences interference when in close proximity to radio transmission devices.
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    ˜ Cleaning and maintenance Clean the calliper before and after using it with a dry cloth; ¡ ¡ never use petrol, solvents or cleaning agents. Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage ¡ ¡ the calliper. Always switch the LCD display 5 off when not using the ¡...
  • Seite 24: Warranty

    ˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
  • Seite 25 Introduction ............Page 26 Utilisation conforme aux prescriptions ...... Page 26 Contenu de livraison ..........Page 26 Description des pièces ..........Page 26 Spécifications techniques ........... Page 26 Consignes de sécurité ........Page 27 Consignes de sécurité relatives aux piles / piles rechargeables ............
  • Seite 26: Introduction

    PIED À COULISSE NUMÉRIQUE ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

    Influence de l‘humidité ambiante : de 0 % à 80 % d‘humidité relative Pile : (courant continu) CR2032 (comprise) 5 minutes +/ – 30 secondes Arrêt automatique : Consignes de sécurité VEUILLEZ S‘IL VOUS PLAÎT LIRE LE MODE D‘EMPLOI AVANT L‘UTILISATON ! LE MODE D‘EMPLOI EST À...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité Relatives Aux Piles / Piles Rechargeables

    Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance. N‘exposez jamais le produit à des ¡ ¡ sources de chaleur élevées et à l‘humidité, car ceci pourrait endommager le produit.
  • Seite 29: Avant La Mise En Marche

    PORTEZ DES GANTS DE ¡ ¡ PROTECTION ! Les piles / piles rechargeables endommagées ou ayant fui peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Si tel est le cas, portez des gants de protection adaptés à tout moment. En cas de fuite de la pile, retirez-la ¡...
  • Seite 30: Préparer Le Pied À Coulisse

    ˜ Préparer le pied à coulisse Dévissez la vis de blocage 4 pour pouvoir déplacer le ¡ ¡ pied à coulisse. Nettoyez toutes les surfaces de mesure 1 ainsi que le pied ¡ ¡ à coulisse à l’aide d’un chiffon sec. Dans le cas contraire, des résultats de mesure erronés risquent de se produire en raison, par exemple, de l’humidité.
  • Seite 31: Exemples D'utilisation

    Veillez à ne pas endommager la jauge de profondeur 6 ou ¡ ¡ l’objet à mesurer en exerçant une pression trop forte. L’afficheur LCD 5 affiche maintenant la dimension. ¡ ¡ Après la prise de mesures : Après avoir effectué le mesurage, poussez les becs de ¡...
  • Seite 32: Résolution De Problèmes

    Caractéristiques des filetages métriques ISO : Diamètre Inclinaison : Diamètre de Diamètre du nominal : base : trou percé : [mm] [mm] [mm] 2,46 3,24 4,13 4,92 1,25 6,65 8,38 1,75 10,11 10,2 13,84 17,29 17,5 ˜ Résolution de problèmes L‘appareil comprend des pièces électroniques sensibles.
  • Seite 33: Maintenance Et Nettoyage

    ˜ Maintenance et nettoyage Nettoyez le pied à coulisse avant et après son utilisation à ¡ ¡ l’aide d’un chiffon sec ; n’utilisez jamais de l’essence, des solvants ou des produits de nettoyage. Ne trempez pas le pied à coulisse dans de l‘eau. Une ¡...
  • Seite 34: Garantie

    ˜ Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
  • Seite 35 Inleiding ..............Pagina 36 Beoogd gebruik ............Pagina 36 Omvang van de levering ........Pagina 36 Onderdelenbeschrijving ......... Pagina 36 Technische gegevens ..........Pagina 36 Veiligheidsinstructies ........ Pagina 37 Veiligheidsinstructies voor batterijen / oplaadbare batterijen ..........Pagina 38 Voor ingebruikname .........
  • Seite 36: Inleiding

    DIGITALE SCHUIFMAAT ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
  • Seite 37: Veiligheidsinstructies

    Invloed van luchtvochtigheid: tussen 0 % en 80 % relatieve luchtvochtigheid Verwaarloosbaar Batterij: 3 V (gelijkstroom) CR2032 (inclusief) Automatische 5 minuten +/ – 30 seconden uitschakeling: Veiligheidsinstructies VOOR GEBRUIK ALSTUBLIEFT DE HANDLEIDING LEZEN! HANDLEIDING ALSTUBLIEFT ZORGVULDIG BEWAREN! m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR! HET PRODUCT DIENT NIET ¡...
  • Seite 38: Veiligheidsinstructies Voor Batterijen / Oplaadbare Batterijen

    Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Stel het product nooit bloot aan hoge ¡ ¡ temperaturen en vocht, aangezien het product anders beschadigd kan worden. Zet de schuifmaat niet onder stroom. ¡...
  • Seite 39: Voor Ingebruikname

    DRAAG VEILIGHEIDSHAND- ¡ ¡ SCHOENEN! Lekkende of be- schadigde batterijen / oplaad bare batterijen kunnen brandwonden veroorzaken in geval van contact met de huid. Draag altijd gepaste veiligheids- handschoenen wanneer dit zich voor- doet. In geval van een lekkende batterij, haal ¡...
  • Seite 40: Schuifmaat Voorbereiden

    ˜ Schuifmaat voorbereiden Schroef de veiligheidsschroef 4 los zodat u de schuifmaat ¡ ¡ kunt bewegen. Maak alle maatvlakken 1 en de schuifmaatlijst schoon met ¡ ¡ een droge doek, anders kan het gebeuren dat, bijvoorbeeld door luchtvochtigheid, foutieve meetresultaten optreden. Controleer alle toetsen, schakelaars en het LCD-scherm 5 ¡...
  • Seite 41: Toepassingsvoorbeelden

    Let erop dat u de dieptevoeler 6 of het te meten voorwerp ¡ ¡ niet door overmatige druk beschadigt. Het LCD-scherm 5 geeft nu de maat aan. ¡ ¡ Na de meting: Schuif na het meten de buitenste meetbekken 11 / ¡...
  • Seite 42: Probleemoplossing

    Eigenschappen van de metrische-ISO- schroefdraden: Nominale Steiging: Kerndiameter: Boordiameter: diameter: [mm] [mm] [mm] 2,46 3,24 4,13 4,92 1,25 6,65 8,38 1,75 10,11 10,2 13,84 17,29 17,5 ˜ Probleemoplossing Het apparaat bevat gevoelige elektronische componenten. Het is aldus mogelijk dat het door radiografische apparaten die zich in de directe omgeving bevinden gestoord wordt.
  • Seite 43: Onderhoud En Reiniging

    ˜ Onderhoud en reiniging Maak de schuifmaat voor en na gebruik schoon met een ¡ ¡ droge doek; gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen. Dompel de schuifmaat niet in het water. Vloeistof kan de ¡ ¡ schuifmaat beschadigen. Schakel het LCD-scherm 5 altijd uit als de schuifmaat niet ¡...
  • Seite 44: Garantie

    ˜ Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum.
  • Seite 45 Wstęp ..............Strona 46 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..... Strona 46 Zawartość kompletu ..........Strona 46 Opis części .............. Strona 46 Dane techniczne ............. Strona 46 Wskazówki dot. bezpieczeństwa . Strona 47 Instrukcje o bezpieczeństwie związane z używaniem baterii lub akumulatorków ....Strona 48 Przed pierwszym użyciem produktu .............
  • Seite 46: Wstęp

    MIARKA CYFROWA ˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się...
  • Seite 47: Wskazówki Dot. Bezpieczeństwa

    Wpływ wilgotności powietrza: w obrębie od 0 % do 80 % relatywna wilgotność powietrza mało znacząca Bateria: (prąd stały) CR2032 (dołączona) 5 minut +/ – 30 sekund Automatyczne wyłączanie: Wskazówki dot. bezpieczeństwa PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI! mUWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA SIĘ! PRODUKTU NIE...
  • Seite 48: Instrukcje O Bezpieczeństwie Związane Z Używaniem Baterii Lub Akumulatorków

    Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci. Produkt nie powinien być poddawany ¡ ¡ działaniu wysokich temperatur, ani też działaniu wilgoci, gdyż mogą one go uszkodzić. Unikać zwierania miarki ze źródłami ¡ ¡ napięcia elektrycznego. Mogłoby to uszkodzić...
  • Seite 49: Przed Pierwszym Użyciem Produktu

    NOSIĆ RĘKAWICE ¡ ¡ OCHRONNE! Cieknące albo uszkodzone baterie lub akumulatorki mogą powodować oparzenia w przypadku wejścia w kontakt ze skórą. W przypadku takiego zdarzenia nosić przez cały czas odpowiednie rękawice ochronne. W przypadku wycieku elektrolitu ¡ ¡ natychmiast usunąć go z produktu, aby uniknąć...
  • Seite 50: Przygotowanie Miarki

    ˜ Przygotowanie miarki Śrubę zabezpieczającą 4 poluzować, co umożliwi ¡ ¡ poruszanie miarką. Powierzchnie pomiarowe 1 oraz samą miarkę należy ¡ ¡ czyścić za pomocą suchej szmatki. W przeciwnym razie uzyskane wyniki pomiarów mogą być fałszywe, np. z powodu wilgoci. Sprawdzić...
  • Seite 51: Przykłady Zastosowania

    Uważać na to, aby nie uszkodzić łopatki do pomiaru ¡ ¡ głębokości 6 ani też mierzonego przedmiotu wskutek zbyt dużego nacisku. Wyświetlacz LCD 5 pokaże wymiar. ¡ ¡ Po pomiarze: Po przeprowadzeniu pomiarów zewnętrzne 11 / wewnętrzne ¡ ¡ szczęki 2 zsunąć poprzez pokręcenie kółkiem 7 do środka w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Seite 52: Usuwanie Błędów

    Parametry gwintów metrycznych ISO: Średnica Skok: Średnica Średnica nominalna: rdzenia: wiercenia: [mm] [mm] [mm] 2,46 3,24 4,13 4,92 1,25 6,65 8,38 1,75 10,11 10,2 13,84 17,29 17,5 ˜ Usuwanie błędów Produkt zawiera czułe części elektroniczne. Stąd możliwe jest zakłócanie jego działania przez znajdujące się w pobliżu urządzenia radiowe.
  • Seite 53: Pielęgnacja I Czyszczenie

    ˜ Pielęgnacja i czyszczenie Przed i po użyciu produktu należy przetrzeć ją suchą ¡ ¡ szmatką; nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących. Produktu nie zanurzać w wodzie. Płyny mogą uszkodzić ¡ ¡ produkt. Zawsze gdy miarka nie jest używana, należy wyłączać ¡...
  • Seite 54: Gwarancja

    ˜ Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
  • Seite 55 Úvod ................ Strana 56 Používání jen k určenému účelu ......Strana 56 Obsah dodávky ............Strana 56 Popis součástí ............Strana 56 Technické údaje ............Strana 56 Bezpečnostní pokyny ......Strana 57 Bezpečnostní instrukce pro baterie / dobíjecí baterie ............Strana 58 Před uvedením do provozu ....
  • Seite 56: Úvod

    DIGITÁLNÍ POSUVNÉ MĚŘÍTKO ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
  • Seite 57: Bezpečnostní Pokyny

    Vliv vlhkosti vzduchu: v rozsahu od 0 % do 80 % relativní vlhkost vzduchu zanedbatelná Baterie: (stejnosměrný proud) CR2032 (je součástí dodávky) 5 minut +/ – 30 sekund Automatické vypnutí: Bezpečnostní pokyny PŘED POUŽITÍMSI PROSÍM PROČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE! NÁVOD K OBSLUZE SI PEČLIVĚ USCHOVEJTE! mPOZOR! NEBEZPEČÍ...
  • Seite 58: Bezpečnostní Instrukce Pro Baterie / Dobíjecí Baterie

    Nevystavujte výrobek nikdy vysokým ¡ ¡ teplotám a vlhkosti, jinak může dojít k jeho poškození. Nevystavujte posuvné měřítko ¡ ¡ elektrickému napětí. Jinak může být poškozen čip posuvného měřítka. Udržujte posuvné měřítko čisté a suché. ¡ ¡ Tekutiny mohou měřítko poškodit. Bezpečnostní...
  • Seite 59: Před Uvedením Do Provozu

    NOSTE OCHRANNÉ ¡ ¡ RUKAVICE! Uniklé nebo poškozené baterie / dobíjecí baterie mohou způsobit popálení při styku s pokožkou. Noste vhodné ochranné rukavice vždy, když k takové události dojde. V případě úniku z baterie ji ihned ¡ ¡ odstraňte z přístroje, aby se zabránilo poškození.
  • Seite 60: Příprava Posuvného Měřítka

    ˜ Příprava posuvného měřítka Povolte aretační šroubek 4 tak, abyste mohli posuvným ¡ ¡ měřítkem volně pohybovat. Vyčistěte všechny měřené povrchy 1 a posuvné měřítko ¡ ¡ suchou látkou. Jinak se mohou vyskytnout vadné výsledky měření například v důsledku vlhkosti. Přezkoušejte všechna tlačítka, vypínač...
  • Seite 61: Příklady Použití

    Dbejte na to, aby konec hloubkoměru 6 nepoškodil tlakem ¡ ¡ měřený předmět. LCD displej 5 ukazuje naměřenou hodnotu. ¡ ¡ Po měření: Sesuňte po provedeném měření vnější 11 a vnitřní 2 měřicí ¡ ¡ čelisti otáčením regulačního kolečka 7 ve směru otáčení ručiček znovu dohromady.
  • Seite 62: Vyloučení Chybných Funkcí

    Charakteristické údaje metrických závitů dle normy ISO: Jmenovitý průměr: Stoupání: Průměr jádra: Průměr [mm] [mm] vrtání: [mm] 2,46 3,24 4,13 4,92 1,25 6,65 8,38 1,75 10,11 10,2 13,84 17,29 17,5 ˜ Vyloučení chybných funkcí Přístroj obsahuje citlivé elektronické součástky. Proto je možné, že dojde k rušení...
  • Seite 63: Údržba A Čištění

    ˜ Údržba a čištění Vyčistěte posuvné měřítko před a po použití pomocí suché ¡ ¡ látky; nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky. Posuvné měřítko nenamáčejte do vody. Kapalina může ¡ ¡ posuvné měřítko poškodit. Pokud měřítko nepoužíváte, vždy vypněte displej 5 . Tak ¡...
  • Seite 64: Záruka

    ˜ Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná...
  • Seite 65 Úvod ................ Strana 66 Používanie v súlade s určením ....... Strana 66 Obsah dodávky ............Strana 66 Popis častí ..............Strana 66 Technické údaje ............Strana 66 Bezpečnostné pokyny ......Strana 67 Bezpečnostné pokyny pre batérie / nabíjateľné batérie ..........Strana 68 Pred uvedením do chodu ......
  • Seite 66: Úvod

    DIGITÁLNE POSUVNÉ MERADLO ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
  • Seite 67: Bezpečnostné Pokyny

    Vplyv vlhkosťou vzduchu: v medziach od 0 % do 80 % relatívna vlhkosť vzduchu zanedbateľná Batéria: (Priamy prúd) CR2032 (súčasť dodávky) 5 minút +/ – 30 sekúnd Automatické vypnutie: Bezpečnostné pokyny PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU! NÁVOD NA OBSLUHU PROSÍM STAROSTLIVO USCHOVAJTE! mPOZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
  • Seite 68: Bezpečnostné Pokyny Pre Batérie / Nabíjateľné Batérie

    Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez dozoru. Nikdy nevystavujte výrobok vysokým ¡ ¡ teplotám a vlhkosti, môže dôjsť k poškodeniu prístroja. Nevystavujte posuvné meradlo napätiu. ¡ ¡ V opačnom prípade môže byť číp posuvného meradla poškodený.
  • Seite 69: Pred Uvedením Do Chodu

    NASAĎTE SI OCHRANNÉ ¡ ¡ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie / nabíjateľné batérie môžu spôsobiť pri kontakte s pokožkou popálenie. Vždy, keď sa takéto niečo vyskytne, nasaďte si vhodné ochranné rukavice. Ak vám batéria vytečie, okamžite toto ¡ ¡ vytečenie odstráňte z produktu, aby ste zabránili poškodeniu.
  • Seite 70: Príprava Posuvného Meradla

    ˜ Príprava posuvného meradla Uvoľnite poistnú skrutku 4 , aby ste mohli posuvným ¡ ¡ meradlom hýbať. Vyčistite všetky meracie povrchy 1 a tyč meradla pomocou ¡ ¡ suchej látky. V opačnom prípade to bude viesť k výsledkom chybného merania, napríklad z dôvodu vlhkosti. Vyskúšajte, či všetky tlačidlá, vypínač...
  • Seite 71: Príklady Použitia

    Dávajte pozor, aby ste hĺbkový merací hrot 6 alebo ¡ ¡ meraný predmet nepoškodili priveľkým tlakom. LCD displej 5 teraz ukáže rozmery. ¡ ¡ Po meraní: Po uskutočnení merania zasuňte opäť vonkajšie meracie ¡ ¡ ramená 11 / vnútorné meracie ramená 2 tým, že otočíte regulačné...
  • Seite 72: Riešenie Problémov

    Parametre metrických ISO závitov: Menovitý priemer: Stúpanie: Priemer jadra: Vŕtací [mm] [mm] priemer: [mm] 2,46 3,24 4,13 4,92 1,25 6,65 8,38 1,75 10,11 10,2 13,84 17,29 17,5 ˜ Riešenie problémov Prístroj obsahuje citlivé elektronické komponenty. Preto môže byť rušený prístrojmi rádiového prenosu v bezprostrednej blízkosti.
  • Seite 73: Údržba A Čistenie

    ˜ Údržba a čistenie Pred a po použití meradlo vyčistite suchou látkou; nikdy ¡ ¡ nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky. Posuvné meradlo neponárajte do vody. Tekutiny môžu ¡ ¡ posuvné meradlo poškodiť. Keď posuvné meradlo nepoužívate, vždy vypnite LCD ¡...
  • Seite 74: Záruka

    ˜ Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu.
  • Seite 75 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG00962A Version: 10/2018 IAN 306877...

Inhaltsverzeichnis