Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

IT
ISTRUZIONI PER L'USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
FR
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
DE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
Prima di iniziare ad operare con la macchina,
leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
Before starting to work with the machine, care-
fully read the instructions for use.
Avant le démarrage de la machine, lire avec
attention les instructions pour l'emploi.
Vor dem Gebrauch der Maschine lesen Sie
ausführlich die Bedienungsanleitung
MINITRANSPORTER
con traduzioni delle istruzioni originali
MECH 35
MECH 45
MECH 55
ISTRUZIONI ORIGINALI
Rev. 1/2017

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fort MECH 35

  • Seite 1 MINITRANSPORTER MECH 35 MECH 45 MECH 55 ISTRUZIONI PER L’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Prima di iniziare ad operare con la macchina, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Before starting to work with the machine, care- fully read the instructions for use.
  • Seite 2: Dichiarazione Di Conformità «Ce

    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ - MINITRANSPORTER La ditta FORT Srl Unipersonale, via Saccalegno, 29 - SOSSANO (VI) - ITALIA, dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina DUMPER sottoindicata alla quale si riferisce, è conforme alle seguenti disposizioni legislative: Direttiva 2006/42/ CE, Direttiva 2004/108/CE, Direttiva 2000/14/CE (definizione all.
  • Seite 3: Côté Gauche

    LINKE SEITE LATO DESTRO RIGHT SIDE CÔTÉ DROIT RECHTE SEITE FORT Srl Unipersonale SOSSANO (Vicenza) Italia - Via Seccalegno, 29 Tel. (+39) 0444 788000 - Fax (+39) 0444 788020 SENSO DI MARCIA DIRECTION OF MACHINE FORWARD TRAVEL DIRECTION DE MARCHE FAHRTRICHTUNG Fig.
  • Seite 4 Fig. 2...
  • Seite 5 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 6 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Seite 7 USO E MANUTENZIONE ................... 8 USE AND MAINTENANCE ................21 EMPLOI ET ENTRETIEN .................. 34 GEBRAUCH UND WARTUNG ................47 2012 - Tutti i diritti riservati. - Vietata la riproduzione anche parziale di testo ed illustrazioni. 2012 - All rights reserved. - No part of this publication text or illustration may be reproduced. 2012 - All rights reserved.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ «CE» ....2 SEZIONE 4 - Uso Prima dell’uso ........... 16 SEZIONE 1 - Descrizione e caratteristiche della Avviamento ............16 macchina Selezione marce ..........16 Presentazione ............ 9 4.3.1 Sterzata macchina ..........16 Garanzia ............. 9 4.3.2 In lavoro ............
  • Seite 9: Presentazione

    Minitransporter modello stessa. “MECH 35 - MECH 45 - MECH 55”, in seguito chiamata Qualora venisse danneggiato o smarrito è necessa- anche macchina o veicolo, prodotta dalla “FORT s.r.l.
  • Seite 10: Identificazione Della Macchina

    ITALIANO - qualora venga oltrepassato il limite di potenza massi- - dichiarazione “CE” di conformità; ma consentita; Trousse contenente: - qualora il danno fosse imputabile ad insufficiente ma- - chiave fissa per testa esagonale da 10-13, nutenzione; - chiave fissa per testa esagonale da 13-17, - qualora, in seguito a riparazioni eseguite dall’utente - cacciavite, senza il consenso della Ditta Costruttrice o a causa...
  • Seite 11: Posto Di Controllo E Comando

    LI O COSE DERIVANTI DA TALE UTILIZZO. F40B 10,5 10,2 1.4.3 POSTO DI CONTROLLO E COMANDO MECH 35 SP17 Il posto di controllo e comando del Minitransporter, de- GP160 scritto nel presente manuale, è con entrambe le mani MECH 45 F40B posizionate sulle stegole di guida.
  • Seite 12: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 1.6 CARATTERISTICHE TECNICHE DATI TECNICI MODELLO MECH 35 MECH 45 MECH 55 MOTORE Tipo F40B o EX16 F40B o EX16, GX160 o F65B, 4 tempi benzina 4 tempi benzina 4 tempi benzina Raffreddamento ad aria forzata ad aria forzata...
  • Seite 13: Norme Di Sicurezza Generali

    ITALIANO te la macchina e/o le persone a diretto contatto con la individuale previsti dalla legislazione e seguire quanto macchina stessa. riportato nel presente manuale. • UTENTE: L’utente è la persona, l’ente o la società, - L’operatore deve attenersi a tutte le indicazioni di peri- che ha acquistato o affittato la macchina e che intende colo e cautela segnalate sulla macchina.
  • Seite 14: Sicurezza Nell'uso E Manutenzione

    ITALIANO 2.3 SICUREZZA NELL’USO E NELLA Dopo l’utilizzo lavarsi accuratamente a fondo. Trattare i lubrificanti usati in conformità con le disposi- MANUTENZIONE zioni di legge antinquinamento. - Al termine delle operazioni di manutenzione e ripara- zione, prima di riavviare la macchina, accertarsi che i ATTENZIONE lavori siano conclusi, le sicurezze riattivate e che siano - Usare un abbigliamento idoneo.
  • Seite 15: Trasporto

    ITALIANO SEZIONE 3 Trasporto 3.1 TRASPORTO le rampe ed e camminare sulle rampe in modo si- curo. Qualora si rendesse necessario trasportare la macchina Una volta trasferita la macchina sul mezzo di tra- su di un lungo percorso, questa può essere caricata su sporto, assicurarsi che rimanga ben bloccata nella autocarri o altri mezzi di trasporto adeguati.
  • Seite 16: Prima Dell'uso

    ITALIANO SEZIONE 4 4.1 PRIMA DELL’USO “ON/OFF” (2 fig. 3), per i motori che ne sono dotati, sia in posizione “ON”. Azionare la levetta “dell’aria” (3 fig. 3) posta sotto il fil- tro dell’aria del motore, in particolare quando il motore ATTENZIONE è...
  • Seite 17: In Lavoro

    ITALIANO to delle rispettive leve (6 e 7 fig. 1). Tali leve sono a ri- tratti inclinati poichè lo spostarsi del baricentro da una torno automatico e se rilasciate tornano nella posizione parte all’altra dell’ostacolo può creare sobbalzi al mezzo, d’origine;...
  • Seite 18: Ribaltamento Idraulico Del Cassone

    Questa è comunque un’operazione che deve essere posizione di carico. effettuata da personale specializzato e possibilmente presso un Centro di Assistenza autorizzato FORT. Con la leva (1) è possibile inoltre sollevare/abbassare parzialmente il cassone/dumper. È sufficente infatti rila- PERICOLO sciare la leva (1) quando il cassone/dumper raggiunge la È...
  • Seite 19: Generalità

    ITALIANO manopola dell’autoavvolgente del motore ed avere In fase di ribaltamento, sia manuale che idraulicamen- disponibile sufficiente spazio per poterlo riavviare te, controllare costantemente che non vi siano estranei nel momento di necessità. nelle vicinanze poiché potrebbe essere investiti dal materiale scaricato.
  • Seite 20: Trasmissione Sterzata

    ITALIANO 5.3.3 TRASMlSSIONE STERZATA centrali presenti internamente ai cingoli), in modo che una volta tirati la trazione sia assicurata. Nel caso in cui col tempo le trasmissioni delle leve ster- - Tendere il cingolo avvitando le viti 1 e, una volta zata cingolo (6 e 7 fig.
  • Seite 21 ENGLISH TABLE OF CONTENTS DECLARATION OF CONFORMITY ......2 SECTION 4 - Use Before using the machine ......... 29 SECTION 1 - Description and specifications of the Starting ............. 29 machine Gear selection ..........29 4.3.1 Machine steering ..........29 Foreword ............
  • Seite 22: Foreword

    Minitransporter, purchase. model “MECH 35 - MECH 45 - MECH 55” , hereinafter The engine is warranted in compliance with the terms and also called machine or vehicle, manufactured by “FORT conditions established by the Manufacturer himself.
  • Seite 23: Identification Of The Machine

    ENGLISH 1.4 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND - in case the instructions listed in this manual are not complied with; AUTHORIZED USE - exceptional events. The Minitransporter is a machine “EC” marked in compli- Moreover, the warranty does not include the damages ance with the regulations of the European Union listed in resulting form negligence, carelessness, bad use and the Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC,...
  • Seite 24: Control And Driving Position

    /sec m /sec DANGER F40B 10,5 10,2 The machine was designed in order to be safely used MECH 35 SP17 by protecting the movable parts with fixed guards, with GP160 movable guards and with safety devices. MECH 45 F40B...
  • Seite 25: Technical Specifications

    ENGLISH 1.6 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL DATA MODEL MECH 35 MECH 45 MECH 55 ENGINE F40B or EX16 F40B or EX16, GX160 or F65B, 4 strokes gasoline 4 strokes gasoline 4 strokes gasoline Cooling Forced air Forced air Forced air Displacement (cubic centimeters)
  • Seite 26: Words Used

    ENGLISH 2.1.1 WORDS USED - The operator shall comply with the instructions as regards danger and warning pointed out on the ma- Words of people and of specific situations that may involve chine directly the machine an/or the persons in contact with the - The operator shall not perform on his own initiative machine itself are here below listed.
  • Seite 27: Maintaining The Machine

    ENGLISH 2.3 SAFETY WHILE OPERATING AND make sure that all operations are completed, that the safety devices and the guards are back in place before MAINTAINING THE MACHINE starting the machine again. - The spare parts must correspond to the needs estab- lished by the Manufacturer.
  • Seite 28: Transport

    ENGLISH SECTION 3 Transport 3.1 TRANSPORT After transporting it and before untying the machine, check that the shape and the position of the machine are In case it is necessary to transport the machine on a long not a hazard. route, this may be loaded onto trucks or other suitable Then remove all ropes and chains and unload it with the means of transport.
  • Seite 29: Before Using The Machine

    ENGLISH SECTION 4 4.1 BEFORE USING IT The engines are equipped with recoil starter that al- lows pulling the rope but that when the engine starts, it disconnects so to avoid pulls and kicks back for the operator. WARNING - Release the rope while it rewinds. In case the engine Before setting the machine at work, the operator shall does not start, repeat the operation.
  • Seite 30: Use Of The Machine On Slopes

    ENGLISH paying attention not to stumble on obstacles; if this happens, immediately release the control devices and the machine will stop automatically. WARNING The capacity of the vehicle is kg 350 on flat grounds Do not park the machine near yielding grounds, near and kg 250 on 30% slopes;...
  • Seite 31: Hydraulic Loader (If Present)

    This operation, anyhow, must be performed by skilled per- (1a). The dumper will now lift and unload. sonnel possibly at an authorized FORT Service Center. - Pull the spool valve lever (1b) once the operation has With the lever (1), it is possible, moreover, to partially lift/ terminated.
  • Seite 32: General Information

    ENGLISH SECTION 5 Ordinary maintenance 5.1 GENERAL INFORMATION This load is correct when the spring has a 6-7 mm flexu- As it was designed, the machine does not need special Measure the length of the spring without any load and maintenance.
  • Seite 33: Crawlers Replacement

    FRANÇAIS 5.6 SPARE PARTS able to swing about 3 cm as shown in the figure 8). Once this condition has been obtained, lock the nuts 2 fig. 6 to The spare parts of the engine unit must be directly re- prevent the screws from working loose.
  • Seite 34 FRANÇAIS TABLE DES MATIERES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ «CE» ....2 SECTION 4 - Utilisation Avant l’emploi ........... 42 SECTION 1 - Description et caractéristiques de la Démarrage............42 machine Selection de vitesses ........42 4.3.1 Braquage machine ........... 43 Présentation ............. 35 4.3.2 Au travail ............
  • Seite 35: Présentation

    Minitransporter mo- 1.2 GARANTIE dèle “MECH 35 - MECH 45 - MECH 55”, appelé ensuite machine ou véhicule, produit par l’entreprise “ FORT S.r.l La maison constructrice garantit ses produits neufs pour Unipersonale ”...
  • Seite 36: Identification De La Machine

    FRANÇAIS les, toute variation appliquée à la machine entraîne un - tournevis dommage de celle-ci ; - clef pour bougie moteur - en cas de non-respect des instructions de ce ma- Les deux manuels décrits ci-dessus font partie intégrante nuel ; de la machine et seront consultés avant toute intervention - en cas d’événements exceptionnels.
  • Seite 37: F40B

    1.4.3 POSTE DE CONTROLE ET DE COMMANDE Le poste de contrôle et de commande du Ministransporter, F40B 10,5 10,2 décrit dans ce manuel, prévoit les deux mains positionnées MECH 35 SP17 sur les mancherons de commande. GP160 MECH 45 F40B 1.5 PROTECTIONS ER DISPOSIIF DE...
  • Seite 38: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 1.6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES MODÈLE MECH 35 MECH 45 MECH 55 MOTEUR Type F40B ou EX16 F40B ou EX16, GX160 ou F65B, 4 temps essence 4 temps essence 4 temps essence Refroidissement à air forcé à air forcé...
  • Seite 39: Normes De Securite Generale

    FRANÇAIS • USAGER L’usager est la personne, l’organisme ou la opérations ou des interventions ne relevant de sa société qui a acheté ou loué la machine et qui veut compétence. utiliser celle-ci pour atteindre les objectifs prévus. Il - La machine n’a été essayée qu’avec les instruments est responsable de la machine et de la formation de fournis.
  • Seite 40: Sécurité D'emploi Et D'entretien

    FRANÇAIS 2.3 SECURITE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN le redémarrage de la machine, s’assurer que les travaux ont terminé, que les dispositifs de sécurité sont activés et que les protections sont installées. - Les pièces de rechange doivent correspondre aux ATTENTION exigences définies par la Maison Constructrice. Utiliser - Utiliser des vêtements appropriés, éviter des robes exclusivement des pièces de rechange originales.
  • Seite 41: Transport

    FRANÇAIS SECTION 3 Transport 3.1 TRANSPORT Fixer solidement la machine à la surface d’appui par des Pour le transport de la machine sur longue distance, on câbles ou des chaînes bien tendus pour bloquer tout peut la charger sur des camions ou d’autres moyens de mouvement possible.
  • Seite 42: Avant L'emploi

    FRANÇAIS SECTION 4 Utilisation 4.1 AVANT L’EMPLOI rêt “ON/OFF” (2 fig. 3), pour les moteurs équipés du dit accessoire, soit sur la position “ON”. Actionner le levier “de l’air” (3 fig. 3) placé sous le filtre de l’air du moteur, en particulier quand le moteur est ATTENTION froid.
  • Seite 43: Braquage Machine

    FRANÇAIS 4.3.1 BRAQUAGE MACHINE Eviter tout braquage brusque qui peut entraîner le capo- tage du véhicule. Le braquage de la machine advient par l’intermédiaire Ne pas surmonter des obstacles sur des terrains en pente des leviers respectifs (6 et 7 fig. 1). Ces leviers sont de parce que le déplacement du barycentre d’un côté...
  • Seite 44: Basculement Hydraulique De La Pelle Ou Du

    Il s’agit d’une opération qui est prise en chargement. charge par un personnel spécialisé et, si cela est possible, dans un service après-vente autorisé FORT. Le levier (1) permet aussi de soulever/baisser partielle- DANGER ment la pelle/dumper.
  • Seite 45: Caractéristiques Générales

    FRANÇAIS teindre le bouton du lanceur à rappel automatique et Le moteur sera arrêtée sur un terrain plat et non pas mou- de prévoir un espace suffisant pour son redémarrage vant, près de talus, de fossés ou de terrains en pente. le cas échéant.
  • Seite 46: Transmission Braquage

    FRANÇAIS moteur de la machine arrêté, appuyer celle-ci sur la suffisamment les chenilles, visser l’écrou 2 pour augmen- partie interne des chenilles sur une surface relevée ter la charge du ressort 1; lorsque le réglage est terminé, stable et appliquer la procédure suivante : effectuer le blocage avec l’écrou 4.
  • Seite 47 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS «CE»-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ......2 ABSCHNITT 4 - Bedienung Vor dem Einsatzbeginn........55 ABSCHNITT 1 - Beschreibung und Eigenschaften Ingangsetzung ..........55 der Maschine Gang Einschalten ..........56 Einführung ............48 4.3.1 Lenkung der Maschine ........56 Garantie ............48 4.3.2 Einsatz der Maschine ........
  • Seite 48: Beschreibung Und Eigenschaften Der Maschine

    GEFAHR! eine ordnungsgemäße Bedienung und die übliche Wartung Dieses Handbuch ist eine Ergänzungsausstattung zur des Minitransporters Model “MECH 35 - MECH 45 - MECH Maschine und muss bei ihrem Transport bzw. Verkauf 55” (nachfolgend “Maschine” oder “Fahrzeug” genannt), immer beiliegend sein. Es muss immer an einem der von der “FORT s.r.l.
  • Seite 49: Ausschluss Von Der Garantie

    DEUTSCH Vertragspartner einen Streitfall, der mit dem Liefervertrag Die Schilddaten und die Fahrzeug-Kenndaten muß immer zusammenhängt, nicht einem schiedsrichterlichen Urteil in jedem Antrag auf Teile und / oder Unterstützung zu unterwerfen möchten oder in anderen Fällen, in denen der nennen. Spruch des Organs eines ordentlichen Gerichts notwendig Es ist außerdem ein Schild mit der Matrikelnummer der ist, wird nur das Gericht Vicenza die gebietsrelevante...
  • Seite 50: Nicht Vorgesehener Maschineneinsatz

    - IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN ODER IN RÄUMEN LWA (dB) LpA (dB) MIT WENIG LUFTZUFUHR. 2000/14/CEE - DER EINSATZ DER MASCHINE AN ENTZÜNDBA- F40B REN BZW. EXPLOSIVEN ORTEN UND/ODER IN MECH 35 SP17 GESCHLOSSENEN RÄUMEN IST STRENGSTEN GP160 VERBOTEN. MECH 45 F40B SP17 Die Maschine ist nicht zum Einsatz auf öffentlichen...
  • Seite 51: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH 1.6 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE DATEN MODELL MECH 35 MECH 45 MECH 55 MOTOR F40B oder EX16 F40B oder EX16, GX160 oder F65B, 4-Takt-Benzinmotor 4-Takt-Benzinmotor 4-Takt-Benzinmotor Kühlung Pressluftgebläse Pressluftgebläse Pressluftgebläse Hubraum (Kubikzentimetern) 130 - 169 130 - 169 160 - 196...
  • Seite 52: Verwendete Terminologie

    DEUTSCH 2.1.1 VERWENDETE TERMINOLOGIE von Mängeln oder Störungen der Sicherheitssysteme sowie über jede mutmaßliche Gefahrensituation zu Nachfolgend finden Sie Definitionen von Personen und unterreichten. spezifischen Situationen, die mit der Maschine und/ - Der Bediener muss immer die für ihn individuell vor- oder Personen, die mit der Maschine in engem Kontakt gesehene Schutzmittel, die von der Gesetzgebung arbeiten, zu tun haben.
  • Seite 53: Bedienungs- Und Wartungssicherheit

    DEUTSCH arbeiten das Gehäuse nur beim ausgeschalteten der Maschine ist zu überprüfen, ob sich im Einsatzbe- Motor abnehmen, um die Armeinquetschung zu reich der Maschine keine Personen oder Tiere oder vermeiden. Hindernisse jeglicher Art befinden. - Verbrennungsgefahr. Berühren Sie nicht und - Wenn eine Person der Gefahr ausgesetzt ist, d.h.
  • Seite 54: Abschnitt 3 - Transport

    DEUTSCH dere Ketten) unter keinen Umständen berühren oder - Es ist strengstens verboten, die Sicherheitsvorrichtun- sich dazwischen stellen und auf einen angemessenen gen zu entfernen oder zu verletzen. Sicherheitsabstand achten. - Die Wartung der Maschine muss unbedingt beim aus- - Ein Aufenthalt von Unbefugten im Einsatzbereich der geschaltetem Motor, durch befugtes Fachpersonal und Maschine ist strengstens verboten.
  • Seite 55: Heben Der Maschine

    DEUTSCH Ketten oder Sicherheitsgürten benutzen und die Maschi- Befestigen Sie die Maschine mit Hilfe von Seilen oder ne gemäß Figur 4 aufheben. Es wird empfohlen, vor dem Ketten ganz fest an die Oberfläche, auf der sie steht, um Aufheben das Zubehör zu entnehmen, um das Zudrük- jede ihre Bewegung zu verhindern.
  • Seite 56: Gang Einschalten

    DEUTSCH ter des Motors befindet, betätigen, insbesondere wenn losgelassen werden, gehen sie auf ihre ursprüngliche der Motor kalt ist. Position zurück; zum Rechtslenken wird der Hebel 6, - Stellen und das Zündseil langsam bis zu einem ge- zum Linkslenken der Hebel 7 betätigt. Wenn man beide wissen Widerstand ziehen (5 Fig.
  • Seite 57: Abstellen Der Maschine

    Maschine abgehängt werden. Dieser Vorgang ist immer von dem dazu befähigten Fachpersonal und mög- GEFAHR! lichst bei der von der «FORT» befugten Kundendienstelle Es ist verboten, die hochgefahrene Pritsche bzw. auszuführen. den hochgefahrenen Dumper zu verlassen, da sie - Mit dem Hebel (1) ist es außerdem möglich die Pritsche/...
  • Seite 58: Ladeschaufel (Falls Vorhanden)

    DEUTSCH Endlage ankommen. - Den Hebel (2) loslassen und den Schalthebel (1a) des Steuergeräts drücken. Nun hebt der Dumper sich und GEFAHR! führt die Auskippung vor. Bei hochgehobener Pritsche/hochgehobenem Dumper - Wenn der Vorgang beendet ist, den Hebel (1b) des soll sich wegen Umkippgefahr keine Person in der Steuergeräts ziehen.
  • Seite 59: Abschnitt 5 - Reguläre Wartung

    DEUTSCH ABSCHNITT 5 Reguläre Wartung 5.1 ALLGEMEINES 5.3.1 PRIMÄRANTRIEB Unter Primärantrieb versteht man den Triebriemen, der Der Maschine wurde im Hinblick auf eine einfache Wartung die Bewegung vom Motor an den mechanischen Gang entwickelt. Um eine höchste Arbeitsleistung und eine stets überträgt (siehe hierzu Abb.
  • Seite 60: Spannung Raupenketten

    DEUTSCH 5.4 AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG erkennt die Herstellerfirma keine Garantie für die be- schädigten Teile an. Die Arbeiten der außergewöhnlichen Wartung sind in Für jede Information oder im Zweifelfall wenden Sie diesem Handbuch nicht beschrieben und müssen aus- sich bitte an den gebietszuständigen Fachhändler. schließlich von der Herstellerfirma oder von dem von ihr dazu geschulten und befugten Fachpersonal ausgeführt werden.
  • Seite 64 FORT Srl Unipersonale 36040 SOSSANO (Vicenza) Italia - Via Seccalegno, 29 Tel. (+39) 0444 788000 - Fax (+39) 0444 788020 web page http://www.fort-it.com e-mail: info@fort-it.com...

Diese Anleitung auch für:

Mech 45Mech 55

Inhaltsverzeichnis