Seite 1
GLM 20 GLM 20 Laser-Entfernungsmesser Originalbetriebsanleitung Original instructions Distance laser Оригинална инструкция Разстояние лазер Původní návod k používání Vzdálený laser Original brugsanvisning Distance laser Απόσταση λέιζερ Πρωτότυπο εγχειρίδιο χρήσης Manual original Distancia láser Originaalkasutusjuhend Kaugus laser Alkuperäiset ohjeet Etäisyys laserilla...
Seite 2
2 | GLM 20 | Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Съдържание Български език Obsah česky Indholdsfortegnelse Dansk Περιεχόμενα στα ελληνικά Índice español Sisukord eesti keeles Sisällysluettelo Suomi Sommaire français Sadržaj Hrvatski Tartalom Magyar Indice italiano 目次 日本語 Turinys lietuvių kalba Saturs latviski...
Seite 3
| GLM 20 | 3 0 , 5 Robert Bosch GmbH 1 689 989 376 2018-04-01...
4 | GLM 20 | Inhaltsverzeichnis Deutsch Verwendete Symbolik In der Dokumentation 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 5 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5 Auf dem Produkt Sicherheitshinweise Produkt- und Leistungsbeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Abgebildete Komponenten Anzeigenelemente Technische Daten...
Verwendete Symbolik | GLM 20 | 5 Verwendete Symbolik Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und In der Dokumentation zu beachten, um mit dem Messwerkzeug 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Warnhinweise warnen Benutzer oder umstehende Per- Messwerkzeug nicht entsprechend den sonen vor Gefahren.
6 | GLM 20 | Sicherheitshinweise Produkt- und Leistungsbes- ¶ Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen chreibung bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. ¶ Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich- Bestimmungsgemäßer Gebrauch tung vor.
Produkt- und Leistungsbeschreibung | GLM 20 | 7 Montage Technische Daten Batterien einsetzen/wechseln Digitaler Laser-Entfernungsmesser GLM 20 Sachnummer 3 601 K72 E.. Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwend- Messbereich (typisch) 0,15–20 m ung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. Messgenauigkeit (typisch) ±3,0 mm Kleinste Anzeigeneinheit 1 mm Zum Öffnen von Batteriefachdeckel 3 Arretierung 4 Messzeit in Pfeilrichtung drücken und den Batteriefachdeckel...
8 | GLM 20 | Bedienung Bedienung Sie können sich zum Beispiel auf die gewünschte Entfernung von einer Wand weg bewegen und dabei Erstinbetriebnahme kontinuierlich die aktuelle Entfernung ablesen. Das ¶ Das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeauf- Lasersymbol blinkt im Display.
Bedienung | GLM 20 | 9 Arbeitshinweise Maßeinheit ändern Messwerkzeug ausschalten. Allgemeine Hinweise Die Empfangslinse 7 und der Ausgang der Laserstrah- lung 8 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein. Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls, auch bei schräg anvisierten Zielflächen.
10 | GLM 20 | Arbeitshinweise Fehler – Ursachen und Abhilfe Messwerkzeug prüfen Die Genauigkeit des Messwerkzeugs kann wie folgt ge- prüft werden: Ursache Abhilfe Wählen Sie eine fixe, unveränderliche Temperaturwarnung (b) blinkt, Messung nicht möglich Messstrecke mit einer Länge von ca. 1 bis 10 Me- Messwerkzeug ist außerhalb der...
Wartung und Service | GLM 20 | 11 Wartung und Service Wartung und Reinigung 1. Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. 2. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. 3. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Seite 12
12 | GLM 20 | Contents English Symbols used In the documentation 1.1.1 Warning notices - Structure and meaning 1.1.2 Symbols in this documentation On the product Safety Notes Product Description and Specifications Intended Use Product Features Display Elements Technical Data...
Symbols used | GLM 20 | 13 Symbols used Safety Notes All instructions must be read and observed In the documentation in order to work safely with the measur- 1.1.1 Warning notices - ing tool. The integrated protections in the...
14 | GLM 20 | Safety Notes Product Description and ¶ If laser radiation strikes your eye, you must delib- Specifications erately close your eyes and immediately turn your head away from the beam. ¶ Do not make any modifications to the laser equip- Intended Use ment.
Product Description and Specifications | GLM 20 | 15 Assembly Technical Data Inserting/Replacing the Batteries Digital Laser Measure GLM 20 Article number 3 601 K72 E.. Alkali-manganese batteries are recommended for the Measuring range (typical) 0.15–20 m measuring tool. Measuring accuracy (typical) ±3.0mm...
16 | GLM 20 | Operation Operation You can, for example, move to a desired distance away from a wall, and you will be able to read the current Initial Operation distance at all times. The laser symbol flashes on ¶...
Operation | GLM 20 | 17 Working Advice Changing the Unit of Measure Switch the measuring tool off. General Information The reception lens 7 and the laser beam outlet 8 must not be covered when taking a measurement. Measurement takes place at the centre of the laser beam, even when target surfaces are sighted at an in- cline.
18 | GLM 20 | Working Advice Troubleshooting – Causes and Cor- Checking the Measuring Tool rective Measures The accuracy of the measuring tool can be checked as follows: Select a permanently unchangeable measuring Cause Corrective Measure section with a length of approx. 1 to 10 metres;...
Maintenance and Service | GLM 20 | 19 Maintenance and Service Maintenance and Cleaning 1. Keep the measuring tool clean at all times. 2. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. 3. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents.
Seite 20
20 | GLM 20 | Съдържание Български език Използвани символи В документацията 1.1.1 Предупредителни указания – формат и значение 1.1.2 Символи – наименование и значение 21 Върху продукта Указания за безопасност Описание на продукта и услугата Употреба по предназначение Показани компоненти...
Използвани символи | GLM 20 | 21 Използвани символи Указания за безопасност Всички указания трябва да бъдат В документацията прочетени и спазвани, за да работите 1.1.1 Предупредителни указания – безопасно и сигурно с измервателния формат и значение уред. Ако измервателният уред...
22 | GLM 20 | Указания за безопасност Описание на продукта и ¶ Ако лазерният лъч попадне в окото, трябва да услугата затворите очите си умишлено и незабавно да преместите главата си извън обсега на лазерния лъч. Употреба по предназначение...
Описание на продукта и услугата | GLM 20 | 23 Монтаж Технически данни Поставяне/смяна на батериите Цифров лазерен уред за измерване GLM 20 на разстояния За работата на измервателния уред се препоръчва Номер на изделието 3 601 K72 E.. използването на алкално-манганови батерии. Диапазон на измерване (типичен) 0,15 –...
24 | GLM 20 | Обслужване Обслужване Можете например да се отдалечите на желаното разстояние от някоя стена и едновременно с това Първоначално пускане в да отчитате непрекъснато текущото разстояние. експлоатация Символът за лазер мига на дисплея. ¶ Не оставяйте включения измервателен уред...
Обслужване | GLM 20 | 25 Указания за работа Промяна на мерната единица Изключете измервателния уред. Общи указания Лещата за приемане 7 и изходът за лазерния лъч 8 не трябва да са покрити по време на измерване. Измерването се извършва в средата на лазерния лъч, дори...
26 | GLM 20 | Указания за работа Неизправности – причини и Проверка на измервателния уред отстраняване Точността на измервателния уред може да се провери по следния начин: Изберете фиксирана и непроменлива отсечка Причина Отстраняване за измерване с дължина от около 1 до...
Поддръжка и сервиз | GLM 20 | 27 Поддръжка и сервиз Поддръжка и почистване 1. Винаги поддържайте измервателния уред чист. 2. Не потапяйте измервателния уред във вода или други течности. 3. Забърсвайте замърсяванията с влажна мека кърпа. Не използвайте почистващи препарати или...
Seite 28
28 | GLM 20 | Obsah česky Použitá symbolika V dokumentaci 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam xxx 1.1.2 Symboly – označení a význam Na produktu Bezpečnostní předpisy Popis produktu a výkonu Použití v souladu s určením Vyobrazené komponenty Prvky indikace Technické...
Použitá symbolika | GLM 20 | 29 Použitá symbolika Bezpečnostní předpisy Pro bezpečnou práci s měřicím nástrojem si V dokumentaci musíte přečíst a dodržovat všechny pokyny. 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam xxx Pokud se měřicí nástroj nepoužívá podle Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživatele uvedených pokynů, může dojít k ovlivnění...
30 | GLM 20 | Bezpečnostní předpisy Popis produktu a výkonu ¶ Pokud laserový paprsek pronikne do oka, ihned vědomě zavřete oči a hlavu ihned otočte pryč z Použití v souladu s určením paprsku. ¶ Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny.
Popis produktu a výkonu | GLM 20 | 31 Montáž Technické údaje Vložení/výměna baterií Digitální laserový měřič vzdálenosti GLM 20 Číslo předmětu 3 601 K72 E.. Pro provoz měřicího nástroje se doporučuje použití Rozsah měření (typicky) 0,15–20 m alkalicko-manganových baterií. Přesnost měření (typicky) ±3,0 mm Nejmenší jednotka zobrazení...
32 | GLM 20 | Ovládání Ovládání Můžete se například pohybovat do požadované vzdále- nosti od zdi a přitom nepřetržitě odečítat aktuální První uvedení do provozu vzdálenost. Na displeji bliká symbol laseru ¶ Zapnutý měřicí nástroj nenechávejte bez dozoru a po použití ho vypněte. Laserový paprsek může Vztažnou rovinou pro měření...
Ovládání | GLM 20 | 33 Pracovní pokyny Změna měrné jednotky Vypněte měřicí nástroj. Všeobecná upozornění Přijímací čočka 7 a výstup laserového záření 8 nesmí být při měření zakryté. Měření probíhá u středního bodu laserového paprsku, také u šikmo cílených cílových ploch.
34 | GLM 20 | Pracovní pokyny Závady – příčiny a opatření Kontrola měřicího nástroje Přesnost měřicího nástroje můžete zkontrolovat takto: Zvolte si pevnou, neměnnou měřicí dráhu o délce Příčina Opatření cca 1 až 10 metrů, jejiž délka je přesně známá...
Údržba a servis | GLM 20 | 35 Údržba a servis Údržba a čištění 1. Měřicí nástroj vždy udržujte v čistotě. 2. Měřicí nástroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. 3. Nečistoty otřete vlhkým měkkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
Seite 36
36 | GLM 20 | Indholdsfortegnelse Dansk Anvendte symboler I dokumentationen 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 37 På produktet Sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af produkt og ydelse Formålsbestemt anvendelse Afbildede komponenter Visningselementer Tekniske data Montering Isætning/udskiftning af batterier...
Anvendte symboler | GLM 20 | 37 Anvendte symboler Sikkerhedsanvisninger Samtlige anvisninger skal læses og overhold- I dokumentationen es for at kunne arbejde uden fare og sikkert 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning med måleværktøjet. Hvis ikke måleværktø- Advarslerne advarer mod farer for bruger eller personer jet anvendes i overensstemmelse med de i omgivelserne.
38 | GLM 20 | Sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af produkt og ¶ Hvis laserstrålen rammer øjet, skal øjnene lukkes ydelse bevidst og ansigtet bevæges væk fra strålen. ¶ Foretag ikke ændringer på laseranordningen. ¶ Brug aldrig laserbriller som beskyttelsesbriller. Formålsbestemt anvendelse Laserbriller gør, at laserstrålen bedre kan ses, men...
Beskrivelse af produkt og ydelse | GLM 20 | 39 Montering Tekniske data Isætning/udskiftning af batterier Digital laser-afstandsmåler GLM 20 Artikelnummer 3 601 K72 E.. Til brug af måleværktøjet anbefales det at anvende alka- Måleområde (typisk) 0,15–20 m li-mangan-batterier. Målenøjagtighed (typisk) ±3,0 mm Mindste visningsenhed 1 mm Batterirummets dæksel 3 åbnes ved at trykke låseme-...
40 | GLM 20 | Betjening Betjening Du kan for eksempel bevæge dig væk fra en væg i den ønskede afstand, mens du hele tiden aflæser den aktu- Første ibrugtagning elle afstand. Lasersymbolet blinker på displayet. ¶ Når måleværktøjet er tændt, må det ikke være uden opsyn, og det skal slukkes igen efter brug.
Betjening | GLM 20 | 41 Arbejdsanvisninger Ændring af måleenhed Sluk for måleværktøjet. Generelle henvisninger Modtagerlinsen 7 og udgangen til laserstrålingen 8 må ikke være tildækket under måling. Målingen udføres ved laserstrålens midtpunkt, også når strålen rettes mod målfladen på skrå.
42 | GLM 20 | Arbejdsanvisninger Fejl – årsager og afhjælpning Kontrol af måleværktøj Måleværktøjets nøjagtighed kan kontrolleres som følger: Vælg en fast, konstant målestrækning med en Årsag Afhjælpning længde på ca. 1 til 10 meter, hvis længde kend- Temperaturadvarslen (b) blinker, måling er ikke muligt es nøjagtigt (f.eks.
Vedligeholdelse og service | GLM 20 | 43 Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring 1. Hold altid måleværktøjet rent. 2. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. 3. Tør snavs af med en fugtig, blød klud. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Seite 44
44 | GLM 20 | Περιεχόμενα στα ελληνικά Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Στην τεκμηρίωση 1.1.1 Προειδοποιητικές υποδείξεις – Δομή και σημασία 1.1.2 Σύμβολα – ονομασία και σημασία Επάνω στο προϊόν Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος και προδιαγραφών Ενδεδειγμένη χρήση Εικονιζόμενα εξαρτήματα Στοιχεία οθόνης...
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα | GLM 20 | 45 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Υποδείξεις ασφαλείας Για να μπορέσετε να χειριστείτε χωρίς Στην τεκμηρίωση κίνδυνο και με ασφάλεια το όργανο 1.1.1 Προειδοποιητικές υποδείξεις – Δομή και σημασία μέτρησης, θα πρέπει να διάβασετε και να Οι προειδοποιητικές υποδείξεις προειδοποιούν για...
46 | GLM 20 | Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος και ¶ Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ "μπει" στο μάτι, προδιαγραφών κλείστε τα μάτια και γυρίστε το κεφάλι προς την αντίθετη κατεύθυνση. ¶ Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις της διάταξης Ενδεδειγμένη χρήση...
Περιγραφή προϊόντος και προδιαγραφών | GLM 20 | 47 Συναρμολόγηση Τεχνικά στοιχεία Τοποθέτηση/αντικατάσταση Ψηφιακό όργανο μέτρησης με λέιζερ GLM 20 μπαταριών Αριθμός αντικειμένου 3 601 K72 E.. Περιοχή μέτρησης (τυπική) 0,15–20 m Για τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης συνίσταται η Ακρίβεια μέτρησης (τυπική) ±3,0 mm χρήση αλκαλικών μπαταριών μαγγανίου.
48 | GLM 20 | Χειρισμός Χειρισμός Μπορείτε για παράδειγμα να απομακρυνθείτε από έναν τοίχο για να φτάσετε στην επιθυμητή απόσταση και Πρώτη χρήση παράλληλα να βλέπετε διαρκώς την τρέχουσα απόσταση ¶ Απενεργοποιήστε το όργανο μέτρησης μετά τη από αυτόν. Στην οθόνη αναβοσβήνει το σύμβολο λέιζερ...
Χειρισμός | GLM 20 | 49 Υποδείξεις εργασίας Αλλαγή της μονάδας μέτρησης Απενεργοποιήστε το όργανο μέτρησης. Γενικές υποδείξεις Ο φακός λήψης 7 και η έξοδος της ακτίνας λέιζερ 8 δεν πρέπει να καλύπτονται κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Η μέτρηση πραγματοποιείται από το κεντρικό σημείο...
50 | GLM 20 | Υποδείξεις εργασίας Βλάβες – Αιτίες και λύσεις Έλεγχος οργάνου μέτρησης Η ακρίβεια του οργάνου μέτρησης μπορεί να ελεγχθεί ως εξής: Αιτία Λύση Επιλέξτε μια σταθερή, αμετάβλητη διαδρομή Η προειδοποίηση θερμοκρασίας (b) αναβοσβήνει, η μέτρηση δεν...
Συντήρηση και Service | GLM 20 | 51 Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός 1. Διατηρείτε το όργανο μέτρησης πάντοτε καθαρό. 2. Μην βυθίζετε το όργανο μέτρησης σε νερό ή άλλα υγρά. 3. Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες σκουπίζοντας με ένα νωπό, μαλακό πανί. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά...
Seite 52
52 | GLM 20 | Índice español Símbolos empleados En la documentación 1.1.1 Advertencias: estructura y significado 53 1.1.2 Símbolos en esta documentación En el producto Indicaciones de seguridad Descripción del producto y de las prestaciones Uso previsto Componentes ilustrados Elementos de indicación...
Símbolos empleados | GLM 20 | 53 Símbolos empleados Indicaciones de seguridad Con el fin de trabajar con la herramienta En la documentación de medición sin peligro y con seguridad 1.1.1 Advertencias: estructura y significado se deben leer y observar todas las instruc- Las indicaciones de advertencia advierten de peligros ciones.
54 | GLM 20 | Indicaciones de seguridad Descripción del producto y ¶ Si el rayo láser incide en el ojo, se deben cerrar los de las prestaciones ojos conscientemente y retirar la cabeza del rayo. ¶ No realice ninguna modificación en el dispositivo láser.
Descripción del producto y de las prestaciones | GLM 20 | 55 Montaje Datos técnicos Colocar/cambiar las pilas Medidor de distancias láser digital GLM 20 Número de referencia 3 601 K72 E.. Para el funcionamiento de la herramienta de medición Rango de medición (típico) 0,15–20 m...
56 | GLM 20 | Manejo Manejo Por ejemplo, usted puede alejarse a la distancia que desee de una pared y leer continuamente la distancia Primera puesta en servicio del pro- del momento. El símbolo del láser parpadea en la ducto pantalla.
Manejo | GLM 20 | 57 Indicaciones de trabajo Cambiar la unidad de medida Apagar la herramienta de medición. Indicaciones generales La lente receptora 7 y la salida del rayo láser 8 no se deben cubrir durante una medición. La medición tiene lugar en el punto medio del rayo lás- er, incluso con superficies objetivo a las que se apunta en posición inclinada.
58 | GLM 20 | Indicaciones de trabajo Errores – causas y solución Comprobar la herramienta de medición La precisión de la herramienta de medición se puede Causa Solución comprobar de la siguiente manera: La advertencia de temperatura (b) parpadea, la medición no es Seleccione un tramo de medición fijo, que no...
Mantenimiento y servicio | GLM 20 | 59 Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza 1. Mantenga la herramienta de medición siempre limpia. 2. No sumerja la herramienta de medición en agua ni en otros líquidos. 3. Limpie la suciedad con un paño suave, húmedo. No utilice detergentes ni disolventes.
Seite 60
60 | GLM 20 | Sisukord eesti keeles Kasutatavad sümbolid Dokumentatsioonis 1.1.1 Hoiatusjuhised – ülesehitus ja tähendus 1.1.2 Sümbolid – nimetus ja tähendus Tootel Ettevaatusabinõud Toote ja funktsioonide kirjeldus Otstarbekohane kasutus Kujutatud komponendid Kuvaelemendid Tehnilised andmed Paigaldus Patareide paigaldamine/vahetamine Kasutamine Esmakordne kasutuselevõtmine...
Kasutatavad sümbolid | GLM 20 | 61 Kasutatavad sümbolid Ettevaatusabinõud Kõik juhised tuleb läbi lugeda ja neid Dokumentatsioonis mõõtetööriista ohutu käsitsemise tagamiseks 1.1.1 Hoiatusjuhised – ülesehitus ja tähendus järgida. Kui mõõtetööriista ei kasutata Hoiatused hoiatavad kasutajale ja ümbritsevatele isikute- kooskõlas nende juhistega, võivad mõõtetöö- le tekkiva ohu eest.
62 | GLM 20 | Ettevaatusabinõud Toote ja funktsioonide kir- ¶ Kui laserkiirgus satub silma, tuleb silmad sulgeda jeldus ja pea kohe laserkiire teelt kõrvale tõmmata. ¶ Ärge modifitseerige laserseadet. ¶ Ärge kasutage laseriprille kaitseprillidena. La- Otstarbekohane kasutus seriprillid on mõeldud laserkiire nähtavuse paran- damiseks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
64 | GLM 20 | Kasutamine Kasutamine Nii näiteks saate liikuda seinast soovitud kaugusele ja samal ajal pidevalt kaugust vaadata. Laserisümbol Esmakordne kasutuselevõtmine vilgub ekraanil. ¶ Ärge jätke sisselülitatud mõõtetööriista järele- valveta ning lülitage see pärast kasutamist välja. Mõõtmise referentstasand on mõõtetööriista tagaserv ( Laserkiir võib teisi inimesi pimestada.
Kasutamine | GLM 20 | 65 Tööalased märkused Mõõtühiku muutmine Lülitage mõõtetööriist välja. Üldised märkused Vastuvõtulääts 7 ja laserkiire väljund 8 ei tohi olla mõõt- mise ajal kaetud. Mõõtmine toimub laserkiire keskpunktis, ka siis, kui sihtpind on kaldus. Mõõtepiirkonna mõjutamine Mõõtepiirkond sõltub valgusoludest ja sihtpinna peegel-...
66 | GLM 20 | Tööalased märkused Vead – põhjused ja abi Mõõtetööriista kontrollimine Mõõtetööriista täpsust saab kontrollida järgmiselt: Valige stabiilne, mittemuutuv mõõteala pikkusega Põhjus Lahendus umbes 1 kuni 10 meetrit, mille pikkus on täpselt Temperatuurihoiatus (b) vilgub, mõõtmine pole võimalik teada (nt ruumi või ukseava laius).
Hooldus ja teenindus | GLM 20 | 67 Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastamine 1. Hoidke mõõtetööriist alati puhtana. 2. Ärge kastke mõõtetööriista vette ega vedelikesse. 3. Pühkige mustus ära niiske, pehme lapiga. Ärge ka- sutage puhastusvahendeid ega lahusteid. 4. Hooldage eelkõige vastuvõtuläätse 7 eriti hoolikalt, nagu prille või fotoaparaadi objektiivi.
Seite 68
68 | GLM 20 | Sisällysluettelo Suomi Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Ohjeistossa 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys 69 1.1.2 Tunnukset – Nimitykset ja merkitys Tuotteessa Turvallisuusohjeet Tuotekuvaus ja laitteen teho Määräystenmukainen käyttö Kuvassa esitetyt komponentit Näyttöelementit Tekniset tiedot Asennus Akun asennus/vaihto Käyttö...
Ohjeen symbolit ja kuvakkeet | GLM 20 | 69 Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Turvallisuusohjeet Kaikkiin ohjeisiin on tutustuttava huolella ja Ohjeistossa niitä on noudatettava, jotta mittaustyökalu- 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys ja käyttö sujuisi turvallisesti ilman vaaraa. Turva- ja varo-ohjeet varoittavat käyttäjää ja lähistöllä...
70 | GLM 20 | Turvallisuusohjeet Tuotekuvaus ja laitteen ¶ Jos laservalo osuu silmään, sulje silmät välittömäs- teho ti tietoisesti ja käännä pää pois valon suunnasta. ¶ Älä tee laserlaitteeseen minkäänlaisia muutoksia. ¶ Älä käytä laserlaseja suojalaseina. Lasersilmälase- Määräystenmukainen käyttö...
Tuotekuvaus ja laitteen teho | GLM 20 | 71 Asennus Tekniset tiedot Akun asennus/vaihto Digitaalinen laser-etäisyydenmit- GLM 20 taustyökalu Mittaustyökalun käyttöön suositellaan alkaline-mangaa- Viitenumero 3 601 K72 E.. niakkuja. Mittausalue (tavallisesti) 0,15–20 m Mittaustarkkuus (tavallisesti) ±3,0 mm Akun kansi 3 avataan painamalla lukitusta 4 nuolen Pienin näyttöyksikkö 1 mm suuntaan ja poistamalla akkulokeron kansi.
72 | GLM 20 | Käyttö Käyttö Ne voivat liikkua esimerkiksi toivottuun etäisyyteen seinästä käsin ja lukea jatkuvasti sen hetkistä etäisyyttä. Ensimmäinen käyttöönotto Lasersymboli vilkkuu kuvaruudussa. ¶ Älä jätä päälle kytkettyä mittaustyökalua valvomat- ta ja kytke se aina pois päältä käytön jälkeen.
Käyttö | GLM 20 | 73 Työohjeita Mittayksikön muuttaminen Kytke mittaustyökalu pois päältä. Yleisiä ohjeita Vastaanottolinssiä 7 ja lasersäteilyn lähtöä 8 ei saa peit- tää mittauksen aikana. Mittaus tapahtuu lasersäteen keskipisteestä myös vi- noon tähdättyjen kohdepintojen kohdalla. Mittausalueen vaikutus Mittausalue riippuu valo-olosuhteista ja kohdepinnan Paina on-/off-painiketta 1 ja pidä...
74 | GLM 20 | Työohjeita Virhe – syyt ja ohjeet Mittaustyökalun tarkastus Mittaustyökalun tarkkuus mitataan seuraavalla tavalla: Valitse kiinteä, muuttumaton mittausmatka, jonka Suoritettavat toiminnot pituus on n. 1 - 10 metriä ja jonka pituus on Lämpötilavaroitus (b) vilkkuu, mittaus ei mahdollista tarkasti tiedossa (esim.
Huolto ja muut palvelut | GLM 20 | 75 Huolto ja muut palvelut Huolto ja puhdistus 1. Pidä mittaustyökalua aina puhtaana. 2. Älä upota mittaustyökalua veteen tai muuhun nest- eeseen. 3. Pyyhi likaiset kohdat kostealla ja pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuotinaineita.
Seite 76
76 | GLM 20 | Sommaire français Symboles utilisés Dans la documentation 1.1.1 Avertissements – Conception et signification 1.1.2 Symboles – désignation et signification xxx Sur le produit Consignes de sécurité Description et spécifications du produit Utilisation conforme Composants de l'appareil Eléments d'affichage Caractéristiques techniques...
Symboles utilisés | GLM 20 | 77 Symboles utilisés Consignes de sécurité Pour une utilisation sûre et sans danger de Dans la documentation l'appareil de mesure, lire et respecter toutes 1.1.1 Avertissements – Conception et signification les instructions. Une utilisation de l'appar- Les avertissements mettent en garde contre les dangers eil de mesure non conforme aux présentes...
78 | GLM 20 | Consignes de sécurité Description et spécifica- ¶ Si le rayon laser pénètre dans l'œil, fermer immédi- tions du produit atement les yeux et détourner immédiatement la tête du rayon. ¶ Ne procéder à aucune modification sur le dispositif Utilisation conforme laser.
Description et spécifications du produit | GLM 20 | 79 Montage Caractéristiques techniques Insérer / changer les piles Télémètre laser numérique GLM 20 Référence 3 601 K72 E.. Pour le fonctionnement de l'appareil de mesure, nous Plage de mesure (typique) 0,15–20 m recommandons d'utiliser des piles alcalines au manga- Précision de mesure (typique)
80 | GLM 20 | Utilisation Utilisation Ainsi, il est par exemple possible de s'éloigner du mur jusqu'à la distance souhaitée, tout en lisant en per- Première mise en service manence la distance actuelle. Le symbole laser ¶ Ne pas laisser l'appareil de mesure allumé sans clignote à...
Utilisation | GLM 20 | 81 Consignes d'utilisation Changer l'unité de mesure Eteindre l'appareil de mesure. Consignes générales La lentille de réception 7 et la sortie du faisceau laser 8 ne doivent pas être recouvertes lors de la mesure. La mesure a lieu au centre du faisceau laser, même lor- sque ce dernier est orienté...
82 | GLM 20 | Consignes d'utilisation Défaut – Causes et remèdes Contrôler l'appareil de mesure La précision de l'appareil de mesure peut être vérifiée de la manière suivante : Cause Remède Choisir une distance à mesurer fixe et invariable, L'alerte de température (b) clignote, mesure impossible...
Maintenance et entretien | GLM 20 | 83 Maintenance et entretien Maintenance et nettoyage 1. Toujours veiller à la propreté de l'appareil de me- sure. 2. Ne pas immerger l'appareil de mesure dans l'eau ou dans d'autres liquides. 3. Nettoyer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et humide.
Seite 84
84 | GLM 20 | Sadržaj Hrvatski Korišteni simboli U dokumentaciji 1.1.1 Upozorenja – postavljanje i značenje 1.1.2 Simboli – naziv i značenje Na proizvodu Sigurnosne napomene Opis proizvoda i njegovih radnih svojstava Namjenska uporaba Prikazane komponente Elementi prikaza Tehnički podaci Montaža...
Korišteni simboli | GLM 20 | 85 Korišteni simboli Sigurnosne napomene Pročitajte i pridržavajte se svih uputa da U dokumentaciji biste mogli sigurno i bez opasnosti raditi s 1.1.1 Upozorenja – postavljanje i značenje mjernim alatom. Ako se ne služite mjernim Upozorenja upozoravaju na opasnosti za korisnike ili alatom prema navedenim uputama, to može...
86 | GLM 20 | Sigurnosne napomene Opis proizvoda i njegovih ¶ Ako lasersko zračenje pogodi oči, svjesno zatvorite radnih svojstava oči i odmah odmaknite glavu iz zrake. ¶ Ne provodite preinake na laserskoj napravi. ¶ Ne upotrebljavajte naočale za laser kao zaštitne Namjenska uporaba naočale.
Opis proizvoda i njegovih radnih svojstava | GLM 20 | 87 Montaža Tehnički podaci Umetanje/zamjena baterija Digitalni laserski mjerač udaljenosti GLM 20 Predmetni broj 3 601 K72 E.. Za rad mjernog alata preporučujemo upotrebu al- Mjerno područje (tipično) 0,15–20 m kalno-manganskih baterija. Točnost mjerenja (tipična) ±3,0 mm...
88 | GLM 20 | Rukovanje Rukovanje Možete se primjerice odmaknuti od zida na željenu udaljenost i pritom kontinuirano očitavati trenutačnu Prvo puštanje u pogon udaljenost. Simbol lasera treperi na zaslonu. ¶ Ne ostavljajte uključeni mjerni alat bez nadzora i isključite ga nakon upotrebe.
Rukovanje | GLM 20 | 89 Napomene o radu Promjena mjerne jedinice Isključite mjerni alat. Opće napomene Prijemna leća 7 i izlaz laserskog zračenja 8 ne smiju biti zakriveni tijekom mjerenja. Mjerenje se vrši u središtu laserske zrake, što vrijedi i za koso naciljane ciljne površine.
90 | GLM 20 | Napomene o radu Pogreške – uzroci i otklanjanje Provjera mjernog alata Preciznost mjernog alata može se provjeriti na sljedeći način: Uzrok Pomoć Odaberite fiksnu, nepromjenjivu mjernu udal- Upozorenje za temperaturu (b) treperi, mjerenje nije moguće jenost od cca 1 do 10 metara čija je dužina točno...
Održavanje i servis | GLM 20 | 91 Održavanje i servis Održavanje i čišćenje 1. Mjerni alat uvijek treba biti čist. 2. Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili druge tekućine. 3. Obrišite prljavštinu vlažnom, mekom krpom. Ne upo- trebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala.
Seite 92
92 | GLM 20 | Tartalom Magyar Használt szimbólumok A dokumentációban 1.1.1 Figyelmeztetések – felépítés és jelentés 1.1.2 Szimbólum – megnevezés és jelentés 93 A terméken Biztonsági tudnivalók Termék- és teljesítmény-ismertetés Rendeltetésszerű használat Az ábrán szereplő komponensek Kijelző elemek Műszaki adatok Felszerelés...
Használt szimbólumok | GLM 20 | 93 Használt szimbólumok Biztonsági tudnivalók A mérőeszközzel történő veszélytelen és biz- A dokumentációban tonságos munkavégzéshez minden utasítást 1.1.1 Figyelmeztetések – felépítés és jelentés el kell olvasni és figyelembe kell venni. Ha a A figyelmeztető táblák a kezelő vagy a közelben álló...
94 | GLM 20 | Biztonsági tudnivalók Termék- és teljesítmény-is- ¶ Ha lézersugár éri a szemet, akkor tudatosan be kell mertetés csukni a szemet és a fejet azonnal ki kell venni a lézersugár útjából. ¶ Ne végezzen semmilyen változtatást a lézerberen- Rendeltetésszerű...
Termék- és teljesítmény-ismertetés | GLM 20 | 95 Felszerelés Műszaki adatok Az elemek behelyezése/kicserélése Digitális lézeres távolságmérő GLM 20 Cikkszám 3 601 K72 E.. A mérőeszköz működtetéséhez alkáli-mangán elemek Méréstartomány (jellemző) 0,15–20 m használatát javasoljuk. Mérési pontosság (jellemző) ±3,0 mm Legkisebb kijelzési egység 1 mm Az elemtartó fedelének (3) kinyitásához nyomja a nyíl Mérési idő...
96 | GLM 20 | Kezelés Kezelés Például eltávolodhat egy bizonyos távolságra egy faltól és közben folyamatosan leolvashatja az aktuális Első üzembe helyezés távolságot. A lézerszimbólum villog a kijelzőn. ¶ Ne hagyja bekapcsolva felügyelet nélkül és használat után kapcsolja ki a mérőeszközt. A lézer- A mérés vonatkoztatási síkja a mérőeszköz hátsó...
Kezelés | GLM 20 | 97 Munkavégzési tudnivalók A mértékegység megváltoztatása Kapcsolja ki a mérőeszközt. Általános tudnivalók Mérésnél nem szabad letakarni a vevőlencsét (7) és a lézersugár kimenetét (8). A mérés még ferdén célba vett célfelületek esetén is a lézersugár középpontjában történik.
98 | GLM 20 | Munkavégzési tudnivalók Hibák – Okok és elhárításuk A mérőeszköz ellenőrzése A mérőeszköz pontossága a következőképpen el- lenőrizhető: Elhárítás Válasszon egy stabil, megbízható, kb. 1-10 m Villog a hőmérséklet-figyelmeztetés (b), mérés nem lehetséges hosszú mérőszakaszt, amelynek pontosan ismert A mérőeszköz a –10 °C és +40 °C...
Karbantartás és szerviz | GLM 20 | 99 Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás 1. Tartsa mindig tisztán a mérőeszközt. 2. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a mérőesz- közt. 3. Törölje le a szennyeződéseket egy nedves, puha ruhadarabbal. Ne használjon tisztítószert vagy old- ószert.
Seite 100
100 | GLM 20 | Indice italiano Simboli utilizzati Nella documentazione 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e significato 1.1.2 Simboli nella presente documentazione xxx Sul prodotto Avvertenze di sicurezza Descrizione del prodotto e specifiche Uso previsto Componenti raffigurati Elementi di indicazione...
Simboli utilizzati | GLM 20 | 101 Simboli utilizzati Avvertenze di sicurezza Per poter lavorare senza pericoli e in sicurez- Nella documentazione za con lo strumento di misurazione, è neces- 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e sario leggere e rispettare tutte le istruzioni.
102 | GLM 20 | Avvertenze di sicurezza Descrizione del prodotto e ¶ Nel caso in cui il raggio colpisca gli occhi, chiuderli specifiche immediatamente e allontanare la testa dal raggio. ¶ Non apportare alcuna modifica al dispositivo laser. ¶...
Descrizione del prodotto e specifiche | GLM 20 | 103 Montaggio Dati tecnici Inserzione/sostituzione delle batterie Telemetro laser digitale GLM 20 Codice articolo 3 601 K72 E.. Per il funzionamento dello strumento di misurazione si Campo di misurazione (tipico) 0,15–20 m consiglia l'impiego di pile alcalino-manganese.
104 | GLM 20 | Uso Per esempio, è possibile spostarsi ad una determinata distanza dalla parete e sarà possibile leggere in modo Primo avviamento continuo la distanza attuale. Sul display lampeggia il ¶ Non fare utilizzare lo strumento di misurazione simbolo laser acceso senza sorveglianza e spegnerlo dopo l'uso.
Uso | GLM 20 | 105 Indicazioni di lavoro Modifica dell'unità di misura Spegnimento dello strumento di misurazione. Indicazioni generali La lente di ricezione 7 e l'uscita del raggio laser 8 non devono essere coperti quando si effettua una misurazi- one.
106 | GLM 20 | Indicazioni di lavoro Errori - cause e misure correttive Verifica dello strumento di misurazi- La precisione dello strumento di misurazione può es- Causa Risoluzione sere verificata nel modo seguente: L'avviso di temperatura (b) lampeggia, misurazione non possi-...
Manutenzione e assistenza | GLM 20 | 107 Manutenzione e assistenza Manutenzione e pulizia 1. Mantenere sempre pulito lo strumento di misurazi- one. 2. Non immergere lo strumento di misurazione in ac- qua o in altri liquidi. 3. Rimuovere lo sporco con un panno soffice umido.
Seite 116
116 | GLM 20 | Turinys lietuvių kalba Naudojama simbolika Dokumentacijoje 1.1.1 Įspėjamosios nuorodos – struktūra ir reikšmė 1.1.2 Simboliai – pavadinimai ir reikšmė Ant gaminio Saugos nuorodos Gaminio ir jo galimybių aprašymas Naudojimas pagal paskirtį Pavaizduoti komponentai Rodmenys Techniniai duomenys Montavimas Baterijų...
Naudojama simbolika | GLM 20 | 117 Naudojama simbolika Saugos nuorodos Perskaitykite visas instrukcijas ir laikykitės Dokumentacijoje jų, kad galėtumėte saugiai ir nekeldami pavo- 1.1.1 Įspėjamosios nuorodos – struktūra ir reikšmė jaus naudoti matavimo prietaisą. Jei matavi- Įspėjamosios nuorodos įspėja apie pavojus naudotojui mo prietaisas naudojamas nesilaikant pateik- arba aplink esantiems asmenims.
Gaminio ir jo galimybių aprašymas | GLM 20 | 119 Montavimas Techniniai duomenys Baterijų įdėjimas / keitimas Skaitmeninis lazerinis atstumo matu- GLM 20 oklis Matavimo prietaisui rekomenduojame naudoti šarmines Bylos numeris 3 601 K72 E.. mangano baterijas. Matavimo diapazonas (tipinis) 0,15–20 m Matavimo tikslumas (tipinis) ±3,0 mm...
120 | GLM 20 | Naudojimas Naudojimas Pavyzdžiui, galite judėti tolyn nuo sienos ir matyti nuolat besikeičiantį atstumą. Ekrane mirksi lazerio simbolis Naudojimo pradžia ¶ Nepalikite be priežiūros įjungto matavimo prietaiso ir išjunkite jį, jei nenaudojate. Lazerio spindulys gali Atstumas matuojamas nuo matavimo prietaiso galinės apakinti kitus žmones.
Naudojimas | GLM 20 | 121 Darbo nurodymai Matavimo vienetų keitimas Išjunkite matavimo prietaisą. Bendrosios nuorodos Matuodami neuždenkite imtuvo lęšio 7 ir lazerio spin- dulio išvado 8. Matavimas atliekamas lazerio spindulio centru, net jei spindulys į tikslą nukreiptas pasvirai. Poveikis matavimo sričiai Matavimo sritis priklauso nuo matavimo tikslo pavirši-...
122 | GLM 20 | Darbo nurodymai Trikčių priežastys ir šalinimas Matavimo prietaiso patikra Šitaip galite patikrinkite matavimo prietaiso rezultatų tikslumą: Priežastis Šalinimas Pasirinkite tiksliai žinomo ir nekintamo ilgio Mirksi įspėjamasis temperatūros simbolis (b), matavimas (maždaug nuo 1 iki 10 metrų) matavimo ruožą...
Techninė priežiūra ir aptarnavimas | GLM 20 | 123 Techninė priežiūra ir aptar- navimas Techninė priežiūra ir valymas 1. Užtikrinkite, kad matavimo prietaisas būtų nuolat švarus. 2. Matavimo prietaiso nenardinkite į vandenį ar kitus skysčius. 3. Nešvarumus nuvalykite drėgna, minkšta šluoste.
Seite 124
124 | GLM 20 | Saturs latviski Izmantotie simboli Dokumentācijā 1.1.1 Brīdinājuma norādes – uzbūve un skaidrojums 1.1.2 Simboli – nosaukums un skaidrojums 125 Uz produkta Drošības norādījumi Produkta un tā darbības apraksts Atbilstošs pielietojums Attēlotie komponenti Displeja elementi Tehniskie dati Montāža...
Izmantotie simboli | GLM 20 | 125 Izmantotie simboli Drošības norādījumi Lai ar mērierīci varētu strādāt droši, jāizla- Dokumentācijā sa un jāievēro visi norādījumi. Ja mērierīci 1.1.1 Brīdinājuma norādes – uzbūve un skaidrojums neizmanto atbilstoši šiem norādījumiem, Brīdinājuma norādes brīdina no riska, kas pastāv lietotā- pastāv risks negatīvi ietekmēt mērierīcē...
126 | GLM 20 | Drošības norādījumi Produkta un tā darbības ¶ Ja lāzera stars trāpa acīs, acis apzināti jāaizver un apraksts galva nekavējoties jāaizgriež prom no stara. ¶ Neveiciet lāzerierīcei nekādas izmaiņas. ¶ Neizmantojiet lāzera brilles kā aizsargbrilles. Atbilstošs pielietojums Lāzera brilles paredzētas labākai lāzera stara sas-...
128 | GLM 20 | Lietošana Lietošana Jūs, piemēram, varat pārvietoties vajadzīgajā attālumā prom no sienas un vienlaikus nolasīt pašreizējo attālu- Ekspluatācijas uzsākšana mu. Displejā mirgo lāzera simbols ¶ Neatstājiet ieslēgtu mērierīci bez uzraudzības un pēc lietošanas izslēdziet. Lāzera stars var apžilbināt Atskaites plakne mērījumiem ir mērierīces aizmugurējā...
Lietošana | GLM 20 | 129 Darba norādījumi Mērvienības pārslēgšana Izslēdziet mērierīci. Vispārēji norādījumi Uztvērēja lēca 7 un lāzera stara izejas atvere 8 mērīšanas laikā nedrīkst būt aizsegtas. Mērījums tiek veikts lāzera stara viduspunktā, arī tad, ja uz mērķa virsmām tiek mērķēts slīpi.
130 | GLM 20 | Darba norādījumi Kļūdas, to iemesli un novēršana Mērierīces pārbaude Mērierīces precizitāti iespējams pārbaudīt šādi: Izvēlieties fiksētu, nemainīgu mērāmo attālumu Iemesli Novēršanas pasākums apm. 1 līdz 10 metru garumā, kura garums jums ir Mirgo brīdinājums par temperatūru (b), mērīšana nav iespējama precīzi zināms (piem., telpas vai durvju ailas pla-...
Apkope un serviss | GLM 20 | 131 Apkope un serviss Apkope un tīrīšana 1. Vienmēr uzturiet mērierīci tīru. 2. Nemērciet mērierīci ūdenī vai citos šķidrumos. 3. Notīriet netīrumus ar mitru, mīkstu drānu. Neizman- tojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. 4. Īpaši kopiet uztvērēja lēcu 7, veltot tai tādas pat rūpes kā...
Seite 132
132 | GLM 20 | Inhoud Nederlands Gebruikte symbolen In de documentatie 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen – opbouw en betekenis 1.1.2 Symbolen – Benaming en betekenis 133 Op het product Veiligheidsinstructies Product- en leveringsbeschrijving Reglementaire toepassing Afgebeelde componenten Displayelementen Technische gegevens Montage Batterijen plaatsen/vervangen Bediening...
Gebruikte symbolen | GLM 20 | 133 Gebruikte symbolen Veiligheidsinstructies Alle instructies moeten worden gelezen en In de documentatie aangehouden, om met het meetgereedschap 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen – op- veilig en betrouwbaar te kunnen werken. bouw en betekenis Wanneer het meetgereedschap niet conform Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren deze instructie wordt gebruikt, kunnen de voor de gebruiker of omstanders.
134 | GLM 20 | Veiligheidsinstructies Product- en leveringsbes- ¶ Mocht het oog worden getroffen door laserstral- chrijving ing, sluit dan meteen de ogen en draai het hoofd uit het licht. ¶ voer geen veranderingen uit aan de laserinrichting. Reglementaire toepassing ¶...
Product- en leveringsbeschrijving | GLM 20 | 135 Montage Technische gegevens Batterijen plaatsen/vervangen Digitale laser-afstandsmeter GLM 20 Artikelnummer 3 601 K72 E.. Voor het bedrijf van het meetgereedschap wordt geb- Meetbereik (typisch) 0,15–20 m ruik van alkali-mangaan-batterijen geadviseerd. Meetnauwkeurigheid (typisch) ±3,0 mm Kleinste weergave-eenheid 1 mm Voor het openen van het deksel van het batterijvak 3 Meettijd de borging 4 in de richting van de pijl drukken en het...
136 | GLM 20 | Bediening Bediening U kunt zich bijvoorbeeld tot de gewenste afstand van een muur weg bewegen en daarbij constant de actuele Eerste inbedrijfstelling afstand aflezen. Het lasersymbool knippert in het ¶ Het ingeschakelde meetgereedschap niet zonder display.
Bediening | GLM 20 | 137 Werkinstructies Maateenheid veranderen Meetgereedschap uitschakelen. Algemene aanwijzingen De ontvangstlens 7 en de uitgang van de laserstraal 8 mogen niet zijn afgedekt. De meting volgt op het middelpunt van de laserstraal, ook bij schuine doeloppervlakken.
138 | GLM 20 | Werkinstructies Fouten – oorzaken en oplossingen Meetgereedschap controleren De nauwkeurigheid van het meetgereedschap kan als volgt worden gecontroleerd: Oorzaak Oplossing Kies een vast, onveranderlijk meettraject met Temperatuurwaarschuwing (b) knippert, meting niet mogelijk een lengte van circa 1 tot 10 meter, waarvan de...
Onderhoud en service | GLM 20 | 139 Onderhoud en service Onderhoud en reiniging 1. Houd het meetgereedschap altijd schoon. 2. Dompel het meetgereedschap niet onder in water of andere vloeistoffen. 3. Veeg vervuilingen af met een vochtige, zachte doek.
Seite 140
140 | GLM 20 | Innholdsfortegnelse norsk Symboler som brukes I dokumentasjonen 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 141 På produktet Sikkerhetsinstrukser Beskrivelse av produkt og ytelse Forskriftsmessig bruk Avbildede komponenter Visningselementer Tekniske spesifikasjoner...
Symboler som brukes | GLM 20 | 141 Symboler som brukes Sikkerhetsinstrukser Les gjennom og følg alle instruksene for å I dokumentasjonen kunne arbeide trygt og sikkert med måleverk- 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning tøyet. Når måleverktøyet ikke brukes i...
142 | GLM 20 | Sikkerhetsinstrukser Beskrivelse av produkt og ¶ Dersom laserstrålen treffer i øyet, lukk øynene ytelse bevisst og beveg hodet bort fra strålen. ¶ Ikke utfør endringer på laserinnretningen. ¶ Ikke bruk laser-siktbriller som vernebriller. La- Forskriftsmessig bruk ser-siktbriller brukes til bedre registrering av laser- strålen, men beskytter ikke mot laserstråling.
Beskrivelse av produkt og ytelse | GLM 20 | 143 Montering Tekniske spesifikasjoner Sette inn / bytte batterier Digital laser-avstandsmåler GLM 20 Saksnummer 3 601 K72 E.. For bruk av måleverktøyet anbefales det å bruke alka- Måleområde (typisk) 0,15–20 m liske manganbatterier. Målenøyaktighet (typisk) ±3,0 mm Minste visningsenhet 1 mm...
144 | GLM 20 | Betjening Betjening Du kan f.eks. bevege deg vekk fra en vegg og fortsatt lese av den aktuelle avstanden. Lasersymbolet Førstegangs bruk blinker på displayet. ¶ Ikke la et aktivert måleverktøy stå uten oppsyn, og slå det alltid av etter bruk. Andre personer kan bli Referansenivået for målingen er bakkanten av måleverk-...
Betjening | GLM 20 | 145 Informasjon om arbeid Endre måleenhet Slå av måleverktøyet. Generelle henvisninger Mottakslinsen 7 og utgangen til laserstrålingen 8 skal ikke dekkes til under måling. Målingen gjøres på midtpunktet av laserstrålen, også når målflatene står skrått.
146 | GLM 20 | Informasjon om arbeid Feil – årsaker og tiltak Kontrollere måleverktøyet Nøyaktigheten til måleverktøyet kan kontrolleres på føl- gende måte: Årsak Tiltak Velg en fast, uforanderlig målebane med en Temperaturadvarsel (b) blinker, måling ikke mulig lengde på ca. 1 til 10 meter som du vet den Måleverktøyet ligger utenfor drifts-...
Vedlikehold og service | GLM 20 | 147 Vedlikehold og service Vedlikehold og rengjøring 1. Hold alltid måleverktøyet rent. 2. Ikke legg måleverktøyet ned i vann eller andre væsker. 3. Tørk av smuss med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
Seite 148
148 | GLM 20 | Spis treści po polsku Stosowane symbole W dokumentacji 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie 1.1.2 Symbole – nazwa i znaczenie Na produkcie Zasady bezpieczeństwa Opis produktu i wydajności Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przedstawione komponenty Elementy wskazujące Dane techniczne Montaż...
Stosowane symbole | GLM 20 | 149 Stosowane symbole Zasady bezpieczeństwa Należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcja- W dokumentacji mi i ich przestrzegać, aby zapewnić bezpiec- 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie zną pracę z użyciem narzędzia pomiarowego. Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami Jeżeli narzędzie pomiarowe nie będzie użyt-...
150 | GLM 20 | Zasady bezpieczeństwa Opis produktu i wydajności ¶ Jeśli promieniowanie laserowe dojdzie do oczu, należy niezwłocznie zamknąć oczy i natychmiast Użytkowanie zgodne z przeznacze- odwrócić głowę od promienia. niem ¶ Nie dokonywać zmian urządzenia laserowego. ¶ Nie używać okularów laserowych jako okularów Narzędzie pomiarowe służy do mierzenia odległości,...
Opis produktu i wydajności | GLM 20 | 151 Montaż Dane techniczne Wkładanie/wymiana baterii Cyfrowy odległościomierz laserowy GLM 20 Numer rzeczowy 3 601 K72 E.. Do użytkowania narzędzia pomiarowego zalecane jest Zakres pomiaru (typowy) 0,15–20 m stosowanie alkalicznych baterii manganowych. Dokładność pomiaru (typowa) ±3,0 mm Najmniejsza wskazywana jednostka 1 mm...
152 | GLM 20 | Obsługa Obsługa Można, przykładowo, odsunąć się na żądaną odległość od ściany i w sposób ciągły odczytywać przy tym Pierwsze uruchomienie bieżące oddalenie. Symbol lasera miga na wyświ- ¶ Nie zostawiać włączonego narzędzia pomiarowego etlaczu. bez nadzoru i wyłączyć je po użyciu. Promień lasera mógłby spowodować...
Obsługa | GLM 20 | 153 Wskazówki dotyczące użyt- Zmiana jednostki miary kowania Wyłączyć narzędzie pomiarowe. Informacje ogólne Soczewka odbiorcza 7 i wyjście promienia laserowego 8 nie mogą być zakryte podczas pomiaru. Pomiar odbywa się w środkowym punkcie promienia lasera, nawet przy ukośnie namierzonych powierzchni- ach docelowych.
154 | GLM 20 | Wskazówki dotyczące użytkowania Błędy — przyczyny i środki zaradcze Sprawdzenie narzędzia pomiarowego Dokładność narzędzia pomiarowego można sprawdzić w następujący sposób: Przyczyna Środek zaradczy Wybrać stały, niezmienny odcinek pomiaru o dłu- Ostrzeżenie o temperaturze (b) miga, pomiar niemożliwy gości od ok. 1 do 10 metrów, którego długość...
Konserwacja i serwis | GLM 20 | 155 Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie 1. Zawsze utrzymywać narzędzie pomiarowe w czystoś- 2. Nie zanurzać narzędzia pomiarowego w wodzie lub w innych płynach. 3. Wycierać zabrudzenia wilgotną, miękką szmatką. Nie używać środków czyszczących lub rozpuszczalników. 4. W szczególności utrzymywać soczewkę odbiorczą 7 z taką...
Seite 156
156 | GLM 20 | Índice português Símbolos utilizados Na documentação 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado 1.1.2 Símbolos nesta documentação No produto Indicações de segurança Descrição do produto e da potência Utilização adequada Componentes representados Elementos de exibição Dados técnicos...
Símbolos utilizados | GLM 20 | 157 Símbolos utilizados Indicações de segurança Todas as instruções devem ser lidas e ob- Na documentação servadas para trabalhar com a ferramenta 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado de medição de maneira segura e sem riscos.
158 | GLM 20 | Indicações de segurança Descrição do produto e da ¶ Caso a radiação laser atinja o olho, fechar imedi- potência atamente os olhos e vire a cabeça para longe do feixe. ¶ Não realize nenhuma alteração no dispositivo laser.
Descrição do produto e da potência | GLM 20 | 159 Montagem Dados técnicos Colocar/trocar pilhas Aparelho de medição a laser digital GLM 20 Referência 3 601 K72 E.. Para a operação da ferramenta de medição é recomen- Faixa de medição (típica) 0,15–20 m dado usar pilhas alcalinas.
160 | GLM 20 | Operação Operação Você pode, por exemplo, se deslocar para uma distân- cia desejada a uma parede e ler continuamente a Primeira colocação em funcionamen- distância atual. O símbolo do laser pisca no dis- play. ¶...
Operação | GLM 20 | 161 Indicações de trabalho Alterar a unidade de medição Desligar a ferramenta de medição. Indicações gerais A lente receptora 7 e a saída do feixe laser 8 não po- dem estar coberturas durante uma medição.
162 | GLM 20 | Indicações de trabalho Erros – Causas e soluções Verificar a ferramenta de medição A precisão da ferramenta de medição pode ser verifica- da da seguinte maneira: Causa Solução Selecione um percurso de medição fixo, que Aviso de temperatura (b) pisca, medição não é...
Manutenção e assistência técnica | GLM 20 | 163 Manutenção e assistência técnica Manutenção e limpeza 1. Mantenha a ferramenta de medição sempre limpa. 2. Não mergulhe a ferramenta de medição na água ou em outros líquidos. 3. Limpe as sujeiras com um pano macio e úmido. Não utilize detergentes nem solventes.
Seite 164
164 | GLM 20 | Cuprins română Simboluri utilizate În documentaţie 1.1.1 Avertismente – structură şi semnificaţie 1.1.2 Simboluri – denumire şi semnificaţie 165 Pe produs Instrucțiuni de siguranță Descrierea și caracteristicile produsului Utilizarea conform destinației Componente ilustrate Elemente afișabile...
Simboluri utilizate | GLM 20 | 165 Simboluri utilizate Instrucțiuni de siguranță Pentru efectuarea în siguranță și fără riscuri În documentaţie a lucrărilor cu instrumentul de măsurare, 1.1.1 Avertismente – structură şi semnificaţie este obligatorie citirea tuturor instrucțiuni- Avertizările au rolul de a atrage atenţia asupra unor lor.
166 | GLM 20 | Instrucțiuni de siguranță Descrierea și caracteristi- ¶ În cazul contactului ocular cu fasciculul laser, cile produsului închideți ochii și întoarceți imediat capul din traiectoria fasciculului laser. ¶ Nu efectuați modificări la nivelul instalației laser. Utilizarea conform destinației ¶...
Descrierea și caracteristicile produsului | GLM 20 | 167 Montaj Date tehnice Introducerea/înlocuirea bateriilor Telemetru digital cu laser GLM 20 Număr de articol 3 601 K72 E.. Pentru funcționarea instrumentului de măsurare se Domeniu de măsurare (tipic) 0,15–20 m recomandă utilizarea bateriilor alcaline cu mangan.
168 | GLM 20 | Mod de utilizare Mod de utilizare Astfel, vă puteți deplasa, de exemplu, la distanța dorită față de un perete, dispunând în mod continuu de Prima punere în funcțiune posibilitatea de a citi distanța curentă. Simbolul aferent ¶...
Mod de utilizare | GLM 20 | 169 Indicații privind modul de Modificarea unității de măsură lucru Opriți instrumentul de măsurare. Observații generale În timpul procesului de măsurare, lentila de recepție 7 și ieșirea fasciculului laser 8 nu trebuie să fie acoperite.
170 | GLM 20 | Indicații privind modul de lucru Cauze ale erorilor și măsuri de reme- Verificarea instrumentului de măsu- diere a acestora rare Precizia instrumentului de măsurare poate fi verificată după cum urmează: Cauză Remediere Selectați o secțiune de măsurare pe o distanță de Indicatorul de avertizare privind temperatura (b) luminează...
Întreținere și service | GLM 20 | 171 Întreținere și service Întreținere și curățare 1. Păstrați în permanență instrumentul de măsurare în stare curată. 2. Nu introduceți instrumentul de măsurare în apă sau în alte lichide. 3. Ștergeți murdăria cu o cârpă moale umedă. Nu uti- lizați agenți de curățare sau solvenți.
Seite 172
172 | GLM 20 | Содержание Русский Использованная символика В документации 1.1.1 Предупреждения: структура и значение xxx 1.1.2 Символы: наименование и значение xxx На изделии Указания по технике безопасности Описание изделия и его технических возможностей Применение по назначению Изображенные компоненты Элементы индикации...
Использованная символика | GLM 20 | 173 Использованная символика Указания по технике безопасности В документации Для безопасной работы с измерительным 1.1.1 Предупреждения: структура и значение xxx инструментом следует прочитать Предупреждения предостерегают об опасности, и собл дать все указания. Если угрожающей пользователю или окружающим...
174 | GLM 20 | Указания по технике безопасности Описание изделия ¶ Если лазерный луч попал в глаз, следует и его технических немедленно закрыть глаза и отвернуть голову от излучения. возможностей ¶ Запрещается вносить изменения в лазерное устройство. Применение по назначению...
Описание изделия и его технических возможностей | GLM 20 | 175 Монтаж Технические характеристики Установка/замена аккумуляторов Цифровой лазерный дальномер GLM 20 Номенклатурный номер 3 601 K72 E.. Для эксплуатации измерительного инструмента Диапазон измерения (стандартный) 0,15–20 m рекомендуется использовать щелочные марганцевые Точность измерения (стандартная) ±3,0 mm аккумуляторы.
176 | GLM 20 | Обслуживание Обслуживание Например, можно удаляться от стены на необходимое расстояние и непрерывно считывать текущее Первый ввод в эксплуатацию значение. На дисплее мигает символ лазера ¶ Запрещается оставлять включенный измерительный инструмент без присмотра. Базовой плоскостью для измерения считается задняя...
Обслуживание | GLM 20 | 177 Указания по работе Изменение единицы измерения Выключить измерительный инструмент. Общие указания Во время измерения запрещается закрывать линзу приемника 7 и выход лазерного луча 8. Измерение выполняется в центре лазерного луча, даже если плоскость прицеливания расположена под...
178 | GLM 20 | Указания по работе Неисправности: причины и Проверка измерительного устранение инструмента Точность измерительного инструмента можно проверить следующим образом: Причина Устранение Выбрать фиксированное, неизменяемое Мигает предупреждение о температуре (b), измерение расстояние от 1 до 10 m, длина которого точно...
Техническое и сервисное обслуживание | GLM 20 | 179 Техническое и сервисное обслуживание Очистка и уход 1. Измерительный инструмент следует всегда содержать в чистоте. 2. Не погружать измерительный инструмент в воду или другие жидкости. 3. Удалять загрязнения мягкой влажной салфеткой.
Seite 180
180 | GLM 20 | Obsah Slovenčina Použité symboly V dokumentácii 1.1.1 Výstražné upozornenia – štruktúra a význam 1.1.2 Symboly – názov a význam Na produkte Bezpečnostné pokyny Popis produktu a jeho výkonu Správne použitie Zobrazené komponenty Zobrazovacie prvky Technické údaje Montáž Vloženie/výmena batérií...
Použité symboly | GLM 20 | 181 Použité symboly Bezpečnostné pokyny Aby ste mohli bezpečne a spoľahlivo pra- V dokumentácii covať s meracím prístrojom, je si nutné 1.1.1 Výstražné upozornenia – štruktúra a význam prečítať všetky pokyny a dodržiavať nich. Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pre použí- Ak sa merací...
182 | GLM 20 | Bezpečnostné pokyny Popis produktu a jeho ¶ V prípade zásahu oka laserovým lúčom je nutné výkonu vedome zavrieť oči a ihneď odvrátiť hlavu od lúča. ¶ Nevykonávajte zmeny na laserovom zariadení. ¶ Nepoužívajte okuliare na zvýraznenie laserového Správne použitie...
Popis produktu a jeho výkonu | GLM 20 | 183 Montáž Technické údaje Vloženie/výmena batérií Digitálny laserový diaľkomer GLM 20 Číslo produktu 3 601 K72 E.. Pri prevádzke meracieho prístroja sa odporúča používať Rozsah merania (typický) 0,15–20 m alkalické mangánové batérie. Presnosť merania (typická) ±3,0 mm Najmenšia zobrazovacia jednotka...
184 | GLM 20 | Obsluha Obsluha Môžete sa tak napríklad presunúť do želanej vzdialenos- ti od steny a pritom neustále odčítavať hodnotu aktuál- Prvé uvedenie do prevádzky nej vzdialenosti. Na displeji bliká symbol lasera ¶ Zapnutý merací prístroj nenechávajte bez dozoru a po použití...
Obsluha | GLM 20 | 185 Pracovné pokyny Zmena jednotky merania Vypnite merací prístroj. Všeobecné pokyny Počas merania nesmie byť zakrytá prijímacia šošovka 7 ani výstup laserového žiarenia 8. Meranie sa vykonáva v strede laserového lúča, aj v prípade cieľových plôch, na ktoré lúč dopadá šikmo.
186 | GLM 20 | Pracovné pokyny Chyby - príčiny a náprava Skúška meracieho prístroja Presnosť meracieho prístroja je možné preskúšať nasle- dovným spôsobom: Príčina Pomoc Zvoľte pevnú, nemennú meranú dráhu s dĺžkou Bliká výstraha kvôli teplote (b), meranie nie je možné...
Údržba a servis | GLM 20 | 187 Údržba a servis Údržba a čistenie 1. Vždy udržujte merací prístroj v čistote. 2. Merací prístroj neponárajte do vody ani iných kvapalín. 3. Nečistoty utrite mäkkou, vlhkou utierkou. Nepoužíva- jte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Seite 188
188 | GLM 20 | Vsebina slovenščina Uporabljeni simboli V dokumentaciji 1.1.1 Opozorilni napotki – zgradba in pomen 1.1.2 Simboli – poimenovanje in pomen Na izdelku Varnostni napotki Opis proizvoda in njegovih zmogljivosti Namenska uporaba Prikazane komponente Prikazi na zaslonu Tehnični podatki...
Uporabljeni simboli | GLM 20 | 189 Uporabljeni simboli Varnostni napotki Da bi merilno orodje lahko uporabljali varno V dokumentaciji in zanesljivo, skrbno preberite in upoštevajte 1.1.1 Opozorilni napotki – zgradba in pomen vse napotke. Če merilnega orodja ne boste...
190 | GLM 20 | Varnostni napotki Opis proizvoda in njegovih ¶ Če žarek vpade v oko, zaprite oči in glavo umaknite zmogljivosti iz polja žarka. ¶ Laserske naprave ne spreminjaje. ¶ Očal za laser ne uporabljajte kot zaščitnih očal.
Opis proizvoda in njegovih zmogljivosti | GLM 20 | 191 Montaža Tehnični podatki Vstavljanje/menjava baterij Digitalni laserski merilnik razdalje GLM 20 Stvarna številka 3 601 K72 E.. Za merilno orodje se priporoča uporaba alkalno-manga- Merilno območje (tipično) 0,15–20 m novih baterij. Merilna točnost (tipično) ±3,0 mm Najmanjša enota prikaza...
192 | GLM 20 | Upravljanje Upravljanje Premaknete se lahko npr. na želeno razdaljo od stene in pri tem neprekinjeno odčitavate trenutno razdaljo. Na Prvi zagon zaslonu utripa simbol za laser ¶ Vključenega merilnega orodja ne pustite brez nadzora in ga po končani uporabi izključite. V Referenčna ravnina za meritev je zadnji rob merilnega...
Upravljanje | GLM 20 | 193 Napotki za delo Sprememba merske enote Merilno orodje izključite. Splošni napotki Odprtine sprejemne leče 7 in odprtine za izstop laser- skega žarka 8 pri meritvi ne smete prekriti. Meritev poteka na sredini laserskega žarka, tudi, če je ta proti površini usmerjen poševno.
194 | GLM 20 | Napotki za delo Napake – vzroki in rešitve Preverjanje delovanja merilnega orodja Točnost merilnega orodja lahko preverite tako: Vzrok Rešitev Izberite stalno, nespremenljivo merilno progo z Indikator temperature (b) utripa, merjenje ni možno dolžino med pribl. 1 in 10 m, katere natančno Temperatura okolice je izven dovol- Počakajte, da bo tempera-...
Vzdrževanje in servis | GLM 20 | 195 Vzdrževanje in servis Vzdrževanje in čiščenje 1. Merilno orodje ohranjajte čisto. 2. Ne potapljajte ga v vodo ali druge tekočine. 3. Umazanijo obrišite z vlažno mehko krpo. Ne upora- bljajte čistil ali topil.
Seite 196
196 | GLM 20 | Innehållsförteckning svenska Använda symboler I dokumentationen 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och betydelse 1.1.2 Symboler – Benämning och betydelse 197 På produkten Säkerhetsanvisningar Produkt- och kravspecifikation Avsedd användning Avbildade komponenter Indikatorer Tekniska data Montering Sätta i/byta batterier Användning...
Använda symboler | GLM 20 | 197 Använda symboler Säkerhetsanvisningar Samtliga anvisningar ska läsas och följas I dokumentationen för att kunna arbeta med mätverktyget på 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och be- ett riskfritt och säkert vis. När mätverktyget tydelse inte används i enlighet med föreliggande Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller...
198 | GLM 20 | Säkerhetsanvisningar Produkt- och kravspecifika- ¶ Om laserstrålningen träffar ögonen: Slut ögonen tion och flytta genast bort huvudet från strålen. ¶ Gör inga ändringar på laserutrustningen. ¶ Använd inte laserglasögonen som skyddsglasögon. Avsedd användning Laserglasögonen är till för att laserstrålen ska upptäckas lättare, men skyddar inte mot laserstråln-...
Produkt- och kravspecifikation | GLM 20 | 199 Montering Tekniska data Sätta i/byta batterier Digital laseravståndsmätare GLM 20 Artikelnummer 3 601 K72 E.. Alkali-manganbatterier rekommenderas för att driva Mätområde (typiskt) 0,15–20 m mätverktyget. Mätnoggrannhet (typisk) ±3,0 mm Minsta indikeringsenhet 1 mm För att öppna batterifacklock 3: Tryck låsning 4 i pilens Mättid...
200 | GLM 20 | Användning Användning De kan till exempelvis flyttas till önskad avstånd från en vägg och därvid kontinuerligt läsa av det aktuella Första idrifttagning avståndet. Lasersymbolen blinkar på displayen. ¶ Lämna inte det inkopplade lasermätverktyget utan uppsikt och stäng av det efter användning. Andra Referensplanet för mätningen är mätverktygets bakkant...
Användning | GLM 20 | 201 Arbetsanvisningar Ändra måttenhet Stäng av mätverktyget. Allmänna anvisningar Mottagningslinsen 7 och utgången på laserstrålen 8 får inte vara täckta vid en mätning. Mätningen sker på laserstrålens mittpunkt, även vid snett riktade målområden. Mätområdets påverkan Mätområdet beror på...
202 | GLM 20 | Arbetsanvisningar Fel – orsaker och åtgärder Kontrollera mätverktyget Kontrollera mätverktygets precision enligt följande: Välj en fast, oföränderlig mätsträcka med en Orsak Åtgärd längd på ca 1-10 meter, vars längd är exakt Temperaturvarning (b) blinkar, mätning är inte möjligt känd (t.ex.
Underhåll och service | GLM 20 | 203 Underhåll och service Underhåll och rengöring 1. Håll alltid mätverktyget rent. 2. Doppa inte mätverktyget i vatten eller andra vätskor. 3. Torka av smuts med en fuktig, mjuk trasa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel.
Seite 204
204 | GLM 20 | İçindekiler Türkçe Kullanılan semboller Dokümantasyonda 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı 1.1.2 Simgeler – Adları ve anlamları Ürün üzerinde Güvenlik uyarıları Ürün ve performans tanıtımı Talimatlara uygun kullanım Resimde gösterilen bileşenler Gösterge elemanları Teknik veriler Montaj Pillerin takılması/değiştirilmesi...
Kullanılan semboller | GLM 20 | 205 Kullanılan semboller Güvenlik uyarıları Ölçme cihazı ile çalışmaları tehlikesiz ve Dokümantasyonda güvenli şekilde yapabilmek için talimatların 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı tümü okunmalı ve dikkate alınmalıdır. Ölçme Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- cihazı...
206 | GLM 20 | Güvenlik uyarıları Ürün ve performans ¶ Lazer ışını gözlere ulaştığında, hemen gözünüzü tanıtımı bilinçli olarak kapatın ve kafanızı ışından uzak- laştırın. ¶ Lazer tertibatında herhangi bir değişiklik yapmayın. Talimatlara uygun kullanım ¶ Lazer koruyucu gözlüğü koruyucu gözlük olarak kullanmayın.
208 | GLM 20 | Kullanım Kullanım Örneğin bir duvardan istediğiniz uzaklığa gidebilir ve bu sırada kesintisiz olarak güncel uzaklığı görebilirsiniz. İlk defa işletime alınması Ekranda lazer sembolü yanıp söner. ¶ Açık durumdaki ölçme cihazını kontrolsüz bir şekil- de bırakmayın ve her kullanım sonrası kapatın. Laz- Ölçüm işlemi için referans kenarı...
Kullanım | GLM 20 | 209 Çalışma bilgileri Ölçü biriminin değiştirilmesi Ölçme cihazını kapatın. Genel bilgiler Alıcı objektifi (7) ve lazer ışını çıkışı (8), bir ölçüm işlemi sırasında üzeri kapatılmamalıdır. Ölçüm işlemi, hedef yüzey eğik durduğunda da lazer ışınının orta noktasında yapılır.
210 | GLM 20 | Çalışma bilgileri Hatalar - Nedenleri ve çözümleri Ölçme cihazının kontrol edilmesi Ölçme cihazının doğruluğu, aşağıda belirtilen şekilde kontrol edilebilir: Nedeni Çözüm Uzunluğu tam olarak bilinen, yaklaşık 1 m ile Sıcaklık uyarısı (b) yanıp sönüyor, ölçüm mümkün değil 10 m arası...
Bakım ve servis | GLM 20 | 211 Bakım ve servis Bakım ve temizlik 1. Ölçme cihazını her zaman temiz tutun. 2. Ölçme cihazını suya veya başka sıvılara daldırmayın. 3. Kirleri nemli yumuşak bezle silerek çıkarın. Temizlik maddesi veya çözücü madde kullanmayın.