Inhaltszusammenfassung für Miele professional A 613
Seite 1
A 613 Gebrauchsanweisung Injektormodul Návod k obsluze Injektorový modul Brugsanvisning Injektormodul Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Istruzioni d'uso Modulo a iniezione 取扱説明書 インジェクターモジュール 사용 설명서 인젝터 모듈 Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instrukcja użytkowania Moduł...
Seite 2
de ............................cs ............................da ............................13 en ............................18 es ............................23 fi ............................28 fr ............................33 it ............................38 ja ............................43 ko ............................48 nl ............................53 no ............................58 pl ............................63 pt ............................68 ru ............................
Seite 3
de - Hinweise zur Anleitung Warnungen Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre- geln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfekti- onsgerätes sowie die Informationen der Hersteller der Laborgläser und Laborutensilien zu beachten. Das Modul A 613 ist für die Aufbereitung von Vollpipetten und Mess- pipetten ausgelegt. Das Modul ist in den Wagen A 503 einsetzbar.
Seite 5
- Lieferumfang Beladungsträger – Modul A 613, Höhe 195 mm, Breite 255 mm, Tiefe 614 mm Das Modul ist geeignet für: – Messpipetten mit einem Volumen von 1 ml bis 50 ml – Vollpipetten mit einem Volumen von 1 ml bis 100 ml Die Kapazität ist abhängig vom maximalen Durchmesser der Pipet- ten.
Seite 6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie diesen Beladungsträger benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Beladungsträger. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini- gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits- hinweise und Warnungen.
de - Anwendungstechnik Das Einsetzen und Entnehmen der Module ist in der Gebrauchsan- weisung des Wagens beschrieben. Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro- grammstart: – Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Be- ladungsträgers angeschlossen? Pipetten einordnen Das Modul kann bis zu 98 Pipetten mit einer maximalen Länge von 585 mm aufnehmen.
Seite 8
cs - Upozornění k návodu Varovná upozornění Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč- nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami. Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou v nich uvedeny. Upozornění...
Modul A 613 je koncipovaný pro přípravu plných pipet a odměrných pipet. Modul je možné nasadit do vozíku A 503. V tomto návodu k obsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále označuje jako mycí...
Seite 10
- Součásti dodávky Mycí koše – modul A 613, výška 195 mm, šířka 255 mm, hloubka 614 mm Modul je vhodný pro: – odměrné pipety s objemem 1 ml až 50 ml – plné pipety s objemem 1 ml až 100 ml Kapacita závisí na maximálním průměru pipet. Likvidace Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály obalového materi-...
Seite 11
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Než tento mycí koš budete používat, pozorně si přečtěte návod k obsluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte škodám na mycím koši. Návod k obsluze pečlivě uschovejte. Bezpodmínečně dbejte návodu k obsluze mycího automatu, zvláště v něm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
Seite 12
cs - Technika používání Nasazování a vyjímání modulů je popsáno v návodu k obsluze vo- zíku. Při plnění a před každým spuštěním programu zkont- rolujte: – Je nasazený modul správně připojený k rozvodu vody mycího koše? Umístění pipet Do modulu se vejde až 98 pipet s maximální délkou 585 mm. Při pří- pravě...
Seite 13
da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på. Yderligere infomationer og bemærkninger Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om- kring.
Følg også brugsanvisningen til ren- gørings- og desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra producenter- ne af hhv. det medicinske udstyr og laboratorieglas og -utensilier. Modul A 613 er beregnet til genbehandling af fuldpipetter og målepi- petter. Modulet kan anbringes i vogn A 503.
Seite 15
- Medfølgende udstyr Vogn/kurv – Modul A 613, højde 195 mm, bredde 255 mm, dybde 614 mm Modulet er egnet til: – Målepipetter med en kapacitet på 1-50 ml. – Fuldpipetter med en kapacitet på 1-100 ml. Kapaciteten afhænger af pipettens maksimale diameter. Bortskaffelse af Emballagen beskytter mod transportskader.
Seite 16
da - Råd om sikkerhed og advarsler Læs brugsanvisningen grundigt, inden kurven/vognen tages i brug. Derved undgås skader på personer og kurv/vogn. Gem brugsanvisningen til eventuel senere brug. Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler. ...
da - Anvendelsesteknik Anbringelse og fjernelse af modulerne er beskrevet i brugsanvisn- gen til vognen. Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: – Er det anvendte modul tilsluttet korrekt til vognens vandtilslutning? Pipetter placeres Der kan anbringes op til 98 pipetter med en maksimal længde på 585 mm i modulet.
Seite 18
en - Notes about these instructions Important warnings Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
- Items supplied Load carriers – A 613 module, height 195 mm, width 255 mm, depth 614 mm The module is suitable for: – Measuring pipettes with a volume from 1 ml to 50 ml – Volumetric pipettes with a volume from 1 ml to 100 ml Capacity depends on the maximum diameter of the pipettes.
Seite 21
en - Warning and Safety instructions Read the operating instructions carefully before using this load car- rier. This will help protect users from personal injury, and help pro- tect the load carrier from damage. Keep these operating instructions in a safe place. ...
en - Areas of application The operating instructions for the loading carriage describe how to insert and remove the modules. Before loading the machine and before starting a programme – Is the module correctly docked to the water supply in the load car- rier? Loading pipettes The module can take up to 98 pipettes with a maximum length of...
Seite 23
es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe- cialmente en cuenta.
- Volumen de suministro Bandeja de carga – Módulo A 613, altura 195 mm, anchura 255 mm, fondo 614 mm El módulo es apto para: – Pipetas graduadas con un volumen de 1 ml a 50 ml – Pipetas volumétricas con un volumen de 1 ml a 100 ml La capacidad depende del diámetro máximo de las pipetas.
Seite 26
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Lea detenidamente el manual de instrucciones de este carro antes de utilizarlo. De esta forma, se protegerá y evitará daños en el so- porte de carga. Guarde cuidadosamente las instrucciones de manejo. Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la lavadora desinfectadora, especialmente las Advertencias e in- dicaciones de seguridad que se recogen en las mismas.
es - Técnica de aplicación En el manual de instrucciones se describe cómo colocar y quitar el módulo. Compruebe en la carga y antes del inicio del programa: – ¿El módulo colocado está conectado correctamente al suministro de agua de la bandeja de carga? Colocación de las pipetas El módulo puede alojar hasta 98 pipetas con una longitud máxima de 585 mm.
Seite 28
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
-välineiden käsittelyyn tarkoitetussa pesu- ja desinfiointiko- neessa. Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjetta sekä labo- ratoriolasitavaran ja laboratoriovälineiden valmistajien ohjeita. Moduuli A 613 on varustettu täyspipettien ja mittapipettien käsittelyä varten. Moduuli sopii vaunuun A 503. Myöhemmin tässä käyttöohjeessa käytetään pesu- ja desinfiointiko- neesta lyhyyden vuoksi nimitystä...
- Vakiovarusteet Koneen täytössä käytettävät varusteet – Moduuli A 613, korkeus 195 mm, leveys 255 mm, syvyys 614 mm Käyttökohde: – 1–50 ml:n mittapipetit – 1–100 ml:n täyspipetit Moduulin kapasiteetti vaihtelee pipettien suurimman halkaisijan mu- kaan. Kuljetuspakkauk- Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on sen uusiokäyttö...
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää tätä va- rustetta. Näin vältät mahdolliset vahingot ja varusteen rikkoutumi- sen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje – erityisesti kohta “Tärkeitä turvallisuusohjeita”. ...
fi - Käyttötekniikkaa Moduulien asennus- ja irrotusohjeet löydät vaunun käyttöohjeesta. Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnis- tämistä: – Onko käytettävä moduuli liitetty oikein kuormausalustan vesiliitän- tään? Pipettien asettaminen moduuliin Moduuliin mahtuu kerrallaan jopa 98 pipettiä, joiden pituus on enin- tään 585 mm. Täyspipettien runko-osat eivät saa ottaa kiinni toisiinsa, mikä...
Seite 33
fr - Remarques Avertissements Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
Le module A 613 est conçu pour le traitement de pipettes volumé- triques et de mesure. Le module peut être utilisé dans le chariot A 503.
Seite 35
- Accessoires fournis Complément – Module A 613, hauteur 195 mm, largeur 255 mm, profon- deur 614 mm Le module est conçu pour : – des pipettes de mesure d'un volume de 1 ml à 50 ml – des pipettes volumétriques d'un volume de 1 ml à 100 ml La capacité dépend du diamètre maximum des pipettes.
Seite 36
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser ce com- plément. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre complément. Conservez précieusement le mode d'emploi ! Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de sécurité...
fr - Technique d'utilisation Le montage et le démontage des modules sont décrits dans le mode d'emploi du chariot. Contrôles à effectuer avant chaque chargement / début de programme – Le module utilisé est-il correctement raccordé à l'arrivée d'eau du complément ? Disposer les pipettes Le module peut accueillir jusqu'à...
Seite 38
it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurez- za. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso e le regole di comportamento ivi riportate. Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni importanti e sono da legge- re con particolare attenzione.
Miele e le informazioni dei produttori della vetreria e degli utensili di laboratorio. Il modulo A 613 è predisposto per il trattamento di pipette a volume fisso e pipette graduate. Il modulo è utilizzabile nel carrello A 503.
- Dotazione Supporto di carico – Modulo A 613, altezza 195 mm, larghezza 255 mm, profondi- tà 614 mm Il modulo è adatto per: – pipette graduate con un volume da 1 ml a 50 ml – pipette tarate con un volume da 1 ml a 100 ml La capacità...
Seite 41
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Prima di utilizzare questo supporto di carico leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso. In questo modo si evitano danni a se stessi e al supporto di carico. Conservare le istruzioni d'uso. Leggere assolutamente le istruzioni d'uso della macchina, in particolare le istruzioni di sicurezza e avvertenze.
it - Tecnica d'impiego L'applicazione e il prelevamento dei moduli è descritto nelle istru- zioni d'uso del carrello. Prima della fase di carico/avvio del programma control- lare sempre: – Il modulo in questione è stato allacciato correttamente all'alimenta- zione idrica del supporto di carico? Disposizione delle pipette Il modulo può...
Seite 43
ja - 本説明書に関する注意事項 重要な警告 安全のため、重要な情報は、太枠のフレームボックスに入れ、警告マークで強調されてい ます。この注意は、人体の怪我または器物破損の潜在的危険に対しての警告です。 これらの警告を注意深く読み、説明されている手続き上の指示および実施基準を厳守してくだ さい。 注意 厳守しなければならない特に重要な情報は、太枠のフレームボックスで強調されています。 追加情報とコメント 追加情報とコメントは、細枠のフレームに入っています。 操作手順 操作手順は黒い四角で箇条書きになっています。 例: 矢印ボタンを使ってオプションを選択し、 OK を押して選択内容を保存します。 ディスプレイ 特定の機能は、ディスプレイに機能として使用されるのと同じフォントを使用して、ディスプレイ メッセージに表示されます。 例: 設定 メニュー...
Seite 44
- 使用目的 このモジュールは、ミーレのラボ用ガラス製品およびガラス器具の洗浄消毒機で、再生処理可能な ラボ用ガラス製品または器具の再生処理を行う目的に使用できます。本洗浄消毒機の操作説明書、 ならびにガラス製品およびガラス器具メーカーが推奨する機械による再生処理手順に従ってくださ い。 A 613 モジュールは、定量ピペットや測定ピペットの再生処理用に設計されています。 A 503 このモジュールは モバイルユニットに使用できます。 この操作説明書では、洗浄消毒機を“機器”と称しています。再生処理可能なラボ用ガラス製品や ガラス器具は、詳細な定義が与えられている場合を除き“アイテム”と呼ばれます。 ご質問および技術的な問題 ご質問または技術的な問題がある場合は、ミーレまでお問い合わせください。お問い合わせ先の詳 細は、お使いの洗浄消毒機の操作説明書の背面をご覧いただくか、www.miele- professional.com にアクセスしてください。...
Seite 47
ja - アプリケーション分野 モジュールの挿入および取り外し方法は、搭載キャリッジの操作説明書に掲載されています。 機器にアイテムを搭載してプログラムを開始する前 – モジュールは搭載キャリアの給水に正しく接続されていますか? ピペットの搭載 このモジュールには、最大長さが 585 mm のピペットを 98 本搭載できます。再生処理中に定 量ピペットの本体が互いに触れるとモジュールの収納容量が減ってしまうため、触れないように搭 載する必要があります。 ピペットの細くなった方を下に向け、フレームに通してファネルに挿入します。 定量ピペット 定量ピペットの本体が互いに触れないように搭載する必要があります。 フレームに通したピペット本体が途中で止まってしまう場合は、ファネルに届く長さの流出管 が必要です。...
Seite 48
ko - 설명서에 대한 참고 사항 중요 경고 안전을 위해 중요한 정보는 경고 기호가 있는 굵은 줄의 상자로 강 조 표시되어 있습니다. 이는 개인의 부상 또는 재산 손해의 잠재적 위 험을 경고합니다. 이 경고 사항을 주의 깊게 읽고 설명하는 절차적 지침 및 관행 규약에 따르십시오.
Seite 49
리 용기 및 식기용 밀레 세척기에서 재처리하는 데 사용할 수 있습니다. 기계로 해당 품목을 재처리하는 방법은 세척기용 사용 설명서와 유리 용기 및 식기 제조사 설명서를 따르십시오. A 613 모듈은 용적 측정 피펫 및 측정 피펫 재처리를 위해 고안되었습 니다. 이 모듈은 A 503 모바일 장치에서 사용할 수 있습니다.
Seite 50
- 제공되는 품목 로드 캐리어 – A 613 모듈, 높이 195 mm, 너비 255 mm, 깊이 614 mm 이 모듈은 다음에 적합합니다. – 1 ml~50 ml 용적의 측정 피펫 – 1 ml~100 ml 용적의 용적 측정 피펫 용량은 피펫의 최대 직경에 따라 다릅니다. 포장재 폐기 포장재는 운송 중 손상으로부터 제품을 보호하기 위한 것입니다. 포장...
Seite 51
ko - 경고 및 안전 지침 로드 캐리어를 사용하기 전에 사용 설명서를 주의 깊게 읽어주십시 오. 이는 사용자 부상과 로드 캐리어 손상으로부터 보호하기 위함입 니다. 이 사용 설명서를 안전한 곳에 보관하십시오. 해당 세척기용 사용 설명서도 읽어보시고 특히 경고 및 안전 지침 에...
Seite 52
ko - 적용 분야 로드 캐리지에 대한 사용 설명서에는 모듈을 삽입 및 제거하는 방법 이 설명되어 있습니다. 기기에 세척 품목을 투입하기 전과 프로그램을 시작하기 전 – 모듈이 로드 캐리어의 급수 경로와 올바르게 도킹되었습니까? 피펫 투입 모듈에는 최대 길이가 585 mm인 피펫 최대 98개를 투입할 수 있습니 다.
Seite 53
nl - Inleiding Waarschuwingen Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
Module A 613 is geschikt voor de behandeling van volpipetten en meetpipetten. De module kan in de wagen A 503 worden geplaatst.
Seite 55
- Bijgeleverd Beladingssysteem – Module A 613, hoogte 195 mm, breedte 255 mm, diepte 614 mm De module is geschikt voor: – meetpipetten met een volume van 1 ml tot 50 ml – volpipetten met een volume van 1 ml tot 100 ml De capaciteit is afhankelijk van de maximale diameter van de pipet- ten.
Seite 56
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u dit bela- dingssysteem gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het beladingssysteem. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht –...
nl - Gebruik Het plaatsen en verwijderen van de module is in de gebruiksaanwij- zing van de wagen beschreven. Controleer bij het beladen en voor elke programma- start: – Is de geplaatste module correct op de watertoevoer van het bela- dingssysteem aangesloten? Pipetten inruimen De module kan 98 pipetten met een maximale lengte van 585 mm op-...
Seite 58
no - Henvisninger til veiledningen Advarsler Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
Følg bruksanvisningen til vaskedekontaminatoren samt informasjon fra produsenten av laboratorieglassene og laboratorieutstyret. Modul A 613 er beregnet for klargjøring av volumetriske pipetter og målepipetter. Modulen kan plasseres i vogn A 503. Senere i denne bruksanvisningen blir vaskedekontaminatoren beteg- net som rengjøringsautomat.
Seite 60
- Standardlevering Vogner/moduler o.l. – Modul A 613, høyde 195 mm, bredde 255 mm, dybde 614 mm Modulen er egnet for: – Målepipetter med et volum fra 1 ml til 50 ml – Volumetriske pipetter med et volum fra 1 ml til 100 ml Kapasiteten er avhengig av pipettenes maks. diameter.
Seite 61
no - Sikkerhetsregler og advarsler Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne modulen. På den- ne måten beskytter du deg selv og unngår skader på modulen. Ta godt vare på bruksanvisningen. Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene. ...
no - Anvendelsesteknikk Innsetting og uttak av modulene er beskrevet i bruksanvisningen til vognen. Kontroller ved plasseringen og før hver programstart: – Er modulen som er satt inn, koblet riktig til vognens vannforsyning? Plassering av pipetter Det er plass til opptil 98 pipetter med en maks. lengde på 585 mm i modulen.
Seite 63
pl - Wskazówki dotyczące instrukcji Ostrzeżenia Ostrzeżenia zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ostrzegają one przed możliwymi szkodami rzeczowymi i osobowy- Ostrzeżenia należy starannie przeczytać i przestrzegać podanych w nich wymagań i zasad dotyczących postępowania. Wskazówki Wskazówki zawierają informacje, na które należy zwrócić szczegól- ną...
Moduł A 613 jest przeznaczony do przygotowywania pełnych pipet i pipet jednomiarowych. Moduł można stosować w wózkach A 503. W dalszej części tej instrukcji użytkowania urządzenie myjąco-dezyn- fekujące jest określane jako myjnia.
Seite 65
- Zawartość zestawu Nośnik ładunku – Moduł A 613, wysokość 195 mm, szerokość 255 mm, głębo- kość 614 mm Moduł nadaje się do: – Pipet miarowych o pojemności od 1 ml do 50 ml – Pipet jednomiarowych o pojemności od 1 ml do 100 ml Ładowność jest uzależniona od maksymalnej średnicy pipet.
Seite 66
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Proszę uważnie przeczytać instrukcję użytkowania, zanim użyje się tego nośnika ładunku. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń nośnika ładunku. Zachować instrukcję użytkowania do późniejszego wykorzystania. Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania myjni, w szczególności zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa i ostrze- żenia.
Seite 67
pl - Technika zastosowań Zakładanie i wyjmowanie modułu jest opisane w instrukcji użytko- wania wózka. Skontrolować przy załadunku i przed każdym startem programu: – Czy zastosowany moduł jest prawidłowo podłączony do przyłącza wodnego nośnika ładunku? Układanie pipet Moduł może zmieścić do 98 pipet o maksymalnej długości 585 mm. Przy przygotowywaniu bańki pipet jednomiarowych nie mogą...
Seite 68
pt - Indicações sobre as instruções Avisos Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
- Equipamento fornecido Suporte de carga – Módulo A 613, altura 195 mm, largura 255 mm, profundida- de 614 mm O módulo é adequado para: – Pipetas graduadas com um volume de 1 ml até 50 ml – Pipetas volumétricas com um volume de 1 ml até 100 ml A capacidade depende do diâmetro máximo das pipetas.
Seite 71
pt - Medidas de segurança e precauções Antes de utilizar este suporte de carga, leia atentamente as instru- ções de utilização. Desta forma, protege-se e evita danos no su- porte de carga. Guarde cuidadosamente as instruções de utilização. Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfetar, em especial as medidas de segurança e precauções.
Seite 72
pt - Técnica de aplicação A inserção e remoção dos módulos é descrita nas instruções de utilização do carro. Efectue um controlo ao carregar e antes de iniciar o programa – O módulo utilizado está corretamente conectado ao abastecimento de água do suporte de carga? Dispor as pipetas O módulo pode acolher até...
Seite 73
ru - Указания по инструкции Предупреждения Отмеченные таким значком указания содержат важную для техники безопасности информацию, предупреждающую об опасности получения травм персоналом и возможности мате- риального ущерба. Внимательно прочитайте предупреждения и соблюдайте при- водимые в них требования по эксплуатации и правила поведе- ния.
для мойки и дезинфекции, а также обратить внимание на инфор- мацию производителей лабораторной посуды и лабораторных принадлежностей. Модуль A 613 предназначен для подготовки обычных и измери- тельных пипеток. Модуль может использоваться в тележке A 503. В дальнейшем в настоящей инструкции прибор для мойки и де- зинфекции...
Seite 75
- Комплект поставки Загрузочный модуль – Модуль A 613, высота 195 мм, ширина 255 мм, глубина 614 мм Модуль пригоден для: – измерительных пипеток объёмом от 1 мл до 50 мл – обычных пипеток объёмом от 1 мл до 100 мл Емкость зависит от максимального диаметра пипеток. Утилизация Упаковка защищает от повреждений при транспортировке. Мате- транспортной...
Seite 76
ru - Указания по безопасности и предупреждения Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, прежде чем использовать это загрузочное устройство. Тем самым вы обезопасите себя и предотвратите повреждения загрузочного устройства. Бережно храните инструкцию по эксплуатации. Обязательно учитывайте сведения, содержащиеся в ин- струкции...
Seite 77
ru - Особенности используемой техники Установка и извлечение модулей описаны в инструкции по эксплуатации тележки. Производите проверку при загрузке и перед каждым запуском программы: – Правильно ли подсоединён вставленный модуль к водоснабже- нию загрузочного устройства? Размещение пипеток В модуль можно вставить до 98 пипеток максимальной длиной 585 мм.
Seite 78
sk - Upozornenia k návodu Varovné upozornenia Varovné upozornenia obsahujú informácie dôležité pre bezpeč- nosť. Varujú pred možným poranením osôb a vecnými škodami. Varovné upozornenia si pozorne prečítajte a rešpektujte požiadavky na konanie a pravidlá chovania, ktoré sú v nich uvedené. Upozornenia Upozornenia obsahujú...
Modul A 613 je skonštruovaný pre prípravu plných a odmerných pi- piet. Modul je možné nasadiť do vozíka A 503.
Seite 80
- Súčasti dodávky Umývacie koše – modul A 613, výška 195 mm, šírka 255 mm, hĺbka 614 mm Modul je vhodný pre: – odmerné pipety s objemom od 1 ml do 50 ml – plné pipety s objemom od 1 ml do 100 ml Kapacita je závislá od maximálneho priemeru pipiet.
Seite 81
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Skôr ako budete umývacie koše používať, prečítajte si pozorne návod na obsluhu. Tým chránite seba a zabránite poškodeniu umý- vacích košov. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte. Bezpodmienečne dodržiavajte návod na použitie umývacieho automatu, zvlášť...
Seite 82
sk - Technika používania Nasadzovanie a vyberanie modulov je popísané v návode na ob- sluhu vozíka. Pri plnení a pred každým spustením programu skontro- lujte: – Je nasadený modul správne pripojený k umývaciemu košu? Umiestnenie pipiet Modul je vhodný až pre 98 pipiet s maximálnou dĺžkou 585 mm. Pri príprave sa nesmú...
Seite 83
sv - Om bruksanvisningen Varningar Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
Miele. Följ diskdesinfektorns bruksanvisning och informationen från tillverkaren av medicinprodukterna respektive laboratorieglasen och - instrumenten. Modul A 613 är avsedd för rengöring av vollpipetter och mätpipetter. Modulen kan användas i följande vagnar A 503. I denna bruksanvisning beskrivs en diskdesinfektor. Begreppet disk- gods kommer generellt att användas i denna bruksanvisning för...
Seite 85
- I leveransen ingår Insatser – Modul A 613, höjd 195 mm, bredd 255 mm, djup 614 mm Modulen är lämplig för: – Mätpipetter med en volym på 1-50 ml – Vollpipetter med en volym på 1-100 ml Kapaciteten beror på pipetternas maximala diameter.
Seite 86
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder denna disk- hållare. På så vis undviker du personskador samt skador på disk- hållaren. Spara bruksanvisningen. Beakta diskdesinfektorns bruksanvisning, särskilt säkerhetsan- visningarna och varningarna. Modulen får endast användas på det sätt som beskrivs i bruksan- visningen.
sv - Användningsteknik Insättning och uttag av modulerna beskrivs i vagnens bruksanvis- ning. Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart – Är modulen korrekt ansluten till diskhållarens vattenanslutning? Placera pipetterna Modulen har en kapacitet på upp till 98 pipetter med en maximal längd på...
Seite 88
tr - Kılavuza ilişkin bilgiler Uyarılar Uyarılar güvenlik ile ilgili bilgiler içerirler. Olası bedensel yaralan- malara ve mal zararlarına dikkat çekerler. Uyarıları dikkatle okuyunuz ve içerdikleri işlem talimatları ve davra- nış kurallarını dikkate alınız. Önemli notlar Önemli notlar bilhassa dikkate alınması gereken bilgiler içerir. Ek bilgiler ve açıklamalar İlave bilgiler ve açıklamalar basit bir çerçeve içinde gösterilir.
Seite 89
ürün üreticileri veya laboratuvar cam malzemeleri ve laboratuvar aletleri üreticileri tarafından verilen bilgiler de dikkate alınmalıdır. A 613 modülü, volumetrik pipetlerin ve ölçüm pipetlerinin işlenmesine yöneliktir. Modül, A 503 mobil raf ünitesine takılabilir.
Seite 90
- Teslimat kapsamı Yük taşıyıcı – Modül A 613, yükseklik 195 mm, genişlik 255 mm, derinlik 614 mm Modül şunlara uygundur: – 1 ila 50 ml'lik hacme sahip ölçüm pipetleri – 1 ila 100 ml'lik hacme sahip volumetrik pipetler Kapasite, pipetlerin azami çapına bağlıdır.
Seite 91
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Yük taşıyıcıyı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şe- kilde okuyunuz. Bu bilgiler sayesinde kendinizi korumuş olur ve yük taşıyıcıda oluşabilecek zararların önüne geçersiniz. Bu kullanım kılavuzunu özenle saklayınız. Otomatik yıkama makinesinin kullanım kılavuzunu ve özellikle Güvenlik Talimatları...
Seite 92
tr - Uygulama tekniği Modülün takılması ve çıkarılması mobil raf ünitesinin kullanım kıla- vuzunda açıklanmıştır. Yükleme sırasında ve program başlatılmadan önce şun- ları kontrol ediniz: – Takılan modül yük taşıyıcının su girişine doğru bağlanmış mı? Pipetlerin yerleştirilmesi Modül en fazla 585 mm uzunlukta 98 adet pipet alabilir. Yeniden kulla- nım için işleme sırasında volumetrik pipetlerin gövdeleri birbirlerine değmemelidir, bu modülün kapasitesini azaltabilir.
Seite 93
uk - Вказівки до інструкції Застереження Позначені значком вказівки містять важливу для техніки безпеки інформацію, що попереджає про небезпеку отримання травм персоналом і можливості матеріального збитку. Уважно прочитайте заходи безпеки та дотримуйтесь вимог екс- плуатації та правил поведінки. Вказівки Вказівки...
Seite 94
слід ознайомитися з інструкцією з експлуатації автомата для мит- тя та дезінфекції, а також дотримуватись інформації виробників лабораторних скелець та інструментів. Модуль A 613 призначений для обробки звичайних і мірних піпе- ток. Модуль можна вставити у візок A 503. У подальшому прилад в цій інструкції дезінфектор називається...
Seite 95
- комплекту постачання Піддон – Модуль A 613, висота 195 мм, ширина 255 мм, глибина 614 мм Модуль підходить для: – мірних піпеток об’ємом від 1 до 50 мл – звичайних піпеток об’ємом від 1 до 100 мл Об’єм залежить від максимального діаметра піпетки. Утилізація транс- Упаковка захищає від пошкоджень під час транспортування. Ма- портувальної...
Seite 96
uk - Заходи безпеки та застереження Перед використанням піддона уважно прочитайте цю інструк- цію з експлуатації. Так можна запобігти травмуванню та по- шкодженню піддона. Зберігайте інструкцію з експлуатації в надійному місці. Обов’язково дотримуйтесь інструкції з експлуатації автома- та для миття, особливо наведених у ній заходів безпеки та зас- тережень.
Seite 97
uk - Особливості устаткування Процес установки та виймання модулів описано в інструкції з експлуатації візка. Під час кожного завантаження та перед запуском програми перевіряйте: – Чи правильно під’єднано використовуваний модуль до системи водопостачання піддона? Розміщення піпеток Модуль може прийняти щонайбільше 98 піпеток із максимальною довжиною...