Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
A 613
de
Gebrauchsanweisung Injektormodul
cs
Návod k obsluze Injektorový modul
da
Brugsanvisning Injektormodul
en
Operating instructions Injector module
es
Instrucciones de manejo Módulo inyector
fi
Käyttöohje Suorasuihkumoduuli
fr
Mode d'emploi Module à injection
it
Istruzioni d'uso Modulo a iniezione
ja
取扱説明書 インジェクターモジュール
사용 설명서 인젝터 모듈
ko
nl
Gebruiksaanwijzing injectormodule
no
Bruksanvisning injektormodul
pl
Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny
pt
Instruções de utilização Módulo injector
ru
Инструкция по эксплуатации Инжекторный модуль
sk
Návod na použitie Injektorový modul
sv
Bruksanvisning injektormodul
tr
Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülü
uk
Інструкція з експлуатації Інжекторний модуль
zh
操作说明书 注射器模块
M.-Nr. 10 918 861

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele professional A 613

  • Seite 1 A 613 Gebrauchsanweisung Injektormodul Návod k obsluze Injektorový modul Brugsanvisning Injektormodul Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Istruzioni d'uso Modulo a iniezione 取扱説明書 インジェクターモジュール 사용 설명서 인젝터 모듈 Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instrukcja użytkowania Moduł...
  • Seite 2 de ............................cs ............................da ............................13 en ............................18 es ............................23 fi ............................28 fr ............................33 it ............................38 ja ............................43 ko ............................48 nl ............................53 no ............................58 pl ............................63 pt ............................68 ru ............................
  • Seite 3 de - Hinweise zur Anleitung Warnungen  Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre- geln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
  • Seite 4: Fragen Und Technische Probleme

    Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfekti- onsgerätes sowie die Informationen der Hersteller der Laborgläser und Laborutensilien zu beachten. Das Modul A 613 ist für die Aufbereitung von Vollpipetten und Mess- pipetten ausgelegt. Das Modul ist in den Wagen A 503 einsetzbar.
  • Seite 5 - Lieferumfang Beladungsträger – Modul A 613, Höhe 195 mm, Breite 255 mm, Tiefe 614 mm Das Modul ist geeignet für: – Messpipetten mit einem Volumen von 1 ml bis 50 ml – Vollpipetten mit einem Volumen von 1 ml bis 100 ml Die Kapazität ist abhängig vom maximalen Durchmesser der Pipet- ten.
  • Seite 6 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie diesen Beladungsträger benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Beladungsträger. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.  Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini- gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits- hinweise und Warnungen.
  • Seite 7: Kontrollieren Sie Bei Der Beladung Und Vor Jedem Programmstart

    de - Anwendungstechnik Das Einsetzen und Entnehmen der Module ist in der Gebrauchsan- weisung des Wagens beschrieben. Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro- grammstart: – Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Be- ladungsträgers angeschlossen? Pipetten einordnen Das Modul kann bis zu 98 Pipetten mit einer maximalen Länge von 585 mm aufnehmen.
  • Seite 8 cs - Upozornění k návodu Varovná upozornění  Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč- nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami. Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou v nich uvedeny. Upozornění...
  • Seite 9: Dotazy A Technické Problémy

    Modul A 613 je koncipovaný pro přípravu plných pipet a odměrných pipet. Modul je možné nasadit do vozíku A 503. V tomto návodu k obsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále označuje jako mycí...
  • Seite 10 - Součásti dodávky Mycí koše – modul A 613, výška 195 mm, šířka 255 mm, hloubka 614 mm Modul je vhodný pro: – odměrné pipety s objemem 1 ml až 50 ml – plné pipety s objemem 1 ml až 100 ml Kapacita závisí na maximálním průměru pipet. Likvidace Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály obalového materi-...
  • Seite 11 cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Než tento mycí koš budete používat, pozorně si přečtěte návod k obsluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte škodám na mycím koši. Návod k obsluze pečlivě uschovejte.  Bezpodmínečně dbejte návodu k obsluze mycího automatu, zvláště v něm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
  • Seite 12 cs - Technika používání Nasazování a vyjímání modulů je popsáno v návodu k obsluze vo- zíku. Při plnění a před každým spuštěním programu zkont- rolujte: – Je nasazený modul správně připojený k rozvodu vody mycího koše? Umístění pipet Do modulu se vejde až 98 pipet s maximální délkou 585 mm. Při pří- pravě...
  • Seite 13 da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler  Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på. Yderligere infomationer og bemærkninger Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om- kring.
  • Seite 14: Spørgsmål Og Tekniske Problemer

    Følg også brugsanvisningen til ren- gørings- og desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra producenter- ne af hhv. det medicinske udstyr og laboratorieglas og -utensilier. Modul A 613 er beregnet til genbehandling af fuldpipetter og målepi- petter. Modulet kan anbringes i vogn A 503.
  • Seite 15 - Medfølgende udstyr Vogn/kurv – Modul A 613, højde 195 mm, bredde 255 mm, dybde 614 mm Modulet er egnet til: – Målepipetter med en kapacitet på 1-50 ml. – Fuldpipetter med en kapacitet på 1-100 ml. Kapaciteten afhænger af pipettens maksimale diameter. Bortskaffelse af Emballagen beskytter mod transportskader.
  • Seite 16 da - Råd om sikkerhed og advarsler Læs brugsanvisningen grundigt, inden kurven/vognen tages i brug. Derved undgås skader på personer og kurv/vogn. Gem brugsanvisningen til eventuel senere brug.  Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler. ...
  • Seite 17: Kontroller Ved Hver Fyldning Og Inden Hver Programstart

    da - Anvendelsesteknik Anbringelse og fjernelse af modulerne er beskrevet i brugsanvisn- gen til vognen. Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: – Er det anvendte modul tilsluttet korrekt til vognens vandtilslutning? Pipetter placeres Der kan anbringes op til 98 pipetter med en maksimal længde på 585 mm i modulet.
  • Seite 18 en - Notes about these instructions Important warnings  Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
  • Seite 19: Queries And Technical Problems

    The A 613 module is designed for reprocessing volumetric pipettes and measuring pipettes. The module can be used in an A 503 mobile unit.
  • Seite 20: Load Carriers

    - Items supplied Load carriers – A 613 module, height 195 mm, width 255 mm, depth 614 mm The module is suitable for: – Measuring pipettes with a volume from 1 ml to 50 ml – Volumetric pipettes with a volume from 1 ml to 100 ml Capacity depends on the maximum diameter of the pipettes.
  • Seite 21 en - Warning and Safety instructions Read the operating instructions carefully before using this load car- rier. This will help protect users from personal injury, and help pro- tect the load carrier from damage. Keep these operating instructions in a safe place. ...
  • Seite 22: Before Loading The Machine And Before Starting A Programme

    en - Areas of application The operating instructions for the loading carriage describe how to insert and remove the modules. Before loading the machine and before starting a programme – Is the module correctly docked to the water supply in the load car- rier? Loading pipettes The module can take up to 98 pipettes with a maximum length of...
  • Seite 23 es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias  Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe- cialmente en cuenta.
  • Seite 24: Preguntas Y Problemas Técnicos

    El módulo A 613 está diseñado para la preparación de pipetas volu- métricas y pipetas graduadas. El módulo se puede instalar en los carros A 503.
  • Seite 25: Bandeja De Carga

    - Volumen de suministro Bandeja de carga – Módulo A 613, altura 195 mm, anchura 255 mm, fondo 614 mm El módulo es apto para: – Pipetas graduadas con un volumen de 1 ml a 50 ml – Pipetas volumétricas con un volumen de 1 ml a 100 ml La capacidad depende del diámetro máximo de las pipetas.
  • Seite 26 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Lea detenidamente el manual de instrucciones de este carro antes de utilizarlo. De esta forma, se protegerá y evitará daños en el so- porte de carga. Guarde cuidadosamente las instrucciones de manejo.  Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la lavadora desinfectadora, especialmente las Advertencias e in- dicaciones de seguridad que se recogen en las mismas.
  • Seite 27: Compruebe En La Carga Y Antes Del Inicio Del Programa

    es - Técnica de aplicación En el manual de instrucciones se describe cómo colocar y quitar el módulo. Compruebe en la carga y antes del inicio del programa: – ¿El módulo colocado está conectado correctamente al suministro de agua de la bandeja de carga? Colocación de las pipetas El módulo puede alojar hasta 98 pipetas con una longitud máxima de 585 mm.
  • Seite 28 fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia  Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
  • Seite 29: Kysymykset Ja Tekniset Ongelmat

    -välineiden käsittelyyn tarkoitetussa pesu- ja desinfiointiko- neessa. Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjetta sekä labo- ratoriolasitavaran ja laboratoriovälineiden valmistajien ohjeita. Moduuli A 613 on varustettu täyspipettien ja mittapipettien käsittelyä varten. Moduuli sopii vaunuun A 503. Myöhemmin tässä käyttöohjeessa käytetään pesu- ja desinfiointiko- neesta lyhyyden vuoksi nimitystä...
  • Seite 30: Koneen Täytössä Käytettävät Varusteet

    - Vakiovarusteet Koneen täytössä käytettävät varusteet – Moduuli A 613, korkeus 195 mm, leveys 255 mm, syvyys 614 mm Käyttökohde: – 1–50 ml:n mittapipetit – 1–100 ml:n täyspipetit Moduulin kapasiteetti vaihtelee pipettien suurimman halkaisijan mu- kaan. Kuljetuspakkauk- Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on sen uusiokäyttö...
  • Seite 31: Fi - Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää tätä va- rustetta. Näin vältät mahdolliset vahingot ja varusteen rikkoutumi- sen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti!  Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje – erityisesti kohta “Tärkeitä turvallisuusohjeita”. ...
  • Seite 32: Tarkista Vaunua Täyttäessäsi/Ennen Ohjelman Käynnistämistä

    fi - Käyttötekniikkaa Moduulien asennus- ja irrotusohjeet löydät vaunun käyttöohjeesta. Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnis- tämistä: – Onko käytettävä moduuli liitetty oikein kuormausalustan vesiliitän- tään? Pipettien asettaminen moduuliin Moduuliin mahtuu kerrallaan jopa 98 pipettiä, joiden pituus on enin- tään 585 mm. Täyspipettien runko-osat eivät saa ottaa kiinni toisiinsa, mikä...
  • Seite 33 fr - Remarques Avertissements  Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
  • Seite 34: Questions Et Problèmes Techniques

    Le module A 613 est conçu pour le traitement de pipettes volumé- triques et de mesure. Le module peut être utilisé dans le chariot A 503.
  • Seite 35 - Accessoires fournis Complément – Module A 613, hauteur 195 mm, largeur 255 mm, profon- deur 614 mm Le module est conçu pour : – des pipettes de mesure d'un volume de 1 ml à 50 ml – des pipettes volumétriques d'un volume de 1 ml à 100 ml La capacité dépend du diamètre maximum des pipettes.
  • Seite 36 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser ce com- plément. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre complément. Conservez précieusement le mode d'emploi !  Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de sécurité...
  • Seite 37: Contrôles À Effectuer Avant Chaque Chargement / Début De Programme

    fr - Technique d'utilisation Le montage et le démontage des modules sont décrits dans le mode d'emploi du chariot. Contrôles à effectuer avant chaque chargement / début de programme – Le module utilisé est-il correctement raccordé à l'arrivée d'eau du complément ? Disposer les pipettes Le module peut accueillir jusqu'à...
  • Seite 38 it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertenze  Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurez- za. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso e le regole di comportamento ivi riportate. Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni importanti e sono da legge- re con particolare attenzione.
  • Seite 39: Domande E Problemi Tecnici

    Miele e le informazioni dei produttori della vetreria e degli utensili di laboratorio. Il modulo A 613 è predisposto per il trattamento di pipette a volume fisso e pipette graduate. Il modulo è utilizzabile nel carrello A 503.
  • Seite 40: Supporto Di Carico

    - Dotazione Supporto di carico – Modulo A 613, altezza 195 mm, larghezza 255 mm, profondi- tà 614 mm Il modulo è adatto per: – pipette graduate con un volume da 1 ml a 50 ml – pipette tarate con un volume da 1 ml a 100 ml La capacità...
  • Seite 41 it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Prima di utilizzare questo supporto di carico leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso. In questo modo si evitano danni a se stessi e al supporto di carico. Conservare le istruzioni d'uso.  Leggere assolutamente le istruzioni d'uso della macchina, in particolare le istruzioni di sicurezza e avvertenze.
  • Seite 42: Prima Della Fase Di Carico/Avvio Del Programma Controllare Sempre

    it - Tecnica d'impiego L'applicazione e il prelevamento dei moduli è descritto nelle istru- zioni d'uso del carrello. Prima della fase di carico/avvio del programma control- lare sempre: – Il modulo in questione è stato allacciato correttamente all'alimenta- zione idrica del supporto di carico? Disposizione delle pipette Il modulo può...
  • Seite 43 ja - 本説明書に関する注意事項 重要な警告  安全のため、重要な情報は、太枠のフレームボックスに入れ、警告マークで強調されてい ます。この注意は、人体の怪我または器物破損の潜在的危険に対しての警告です。 これらの警告を注意深く読み、説明されている手続き上の指示および実施基準を厳守してくだ さい。 注意 厳守しなければならない特に重要な情報は、太枠のフレームボックスで強調されています。 追加情報とコメント 追加情報とコメントは、細枠のフレームに入っています。 操作手順 操作手順は黒い四角で箇条書きになっています。 例:  矢印ボタンを使ってオプションを選択し、 OK を押して選択内容を保存します。 ディスプレイ 特定の機能は、ディスプレイに機能として使用されるのと同じフォントを使用して、ディスプレイ メッセージに表示されます。 例: 設定  メニュー...
  • Seite 44 - 使用目的 このモジュールは、ミーレのラボ用ガラス製品およびガラス器具の洗浄消毒機で、再生処理可能な ラボ用ガラス製品または器具の再生処理を行う目的に使用できます。本洗浄消毒機の操作説明書、 ならびにガラス製品およびガラス器具メーカーが推奨する機械による再生処理手順に従ってくださ い。 A 613  モジュールは、定量ピペットや測定ピペットの再生処理用に設計されています。 A 503 このモジュールは モバイルユニットに使用できます。 この操作説明書では、洗浄消毒機を“機器”と称しています。再生処理可能なラボ用ガラス製品や ガラス器具は、詳細な定義が与えられている場合を除き“アイテム”と呼ばれます。 ご質問および技術的な問題 ご質問または技術的な問題がある場合は、ミーレまでお問い合わせください。お問い合わせ先の詳 細は、お使いの洗浄消毒機の操作説明書の背面をご覧いただくか、www.miele- professional.com にアクセスしてください。...
  • Seite 45 - 付属品 搭載キャリア A 613 –  モジュール(高さ 195 mm、幅 255 mm、奥行 614 mm) このモジュールは以下のアイテムに適しています。 – 容量が 1 ml–50 mlの測定ピペット – 容量が 1 ml–100 mlの定量ピペット 収納容量はピペットの最大直径によって異なります。 梱包材の処分 包装は機器を輸送の際の損傷から保護するものです。梱包材は廃棄する際に環境への影響が少ない 材質を使用しているため、リサイクルすることを推奨します。 梱包材をリサイクルすることで、製造工程での材料の使用、また、埋め立て地での廃棄物の量を削 減することができます。...
  • Seite 46 ja - 警告および安全の指示 このロードキャリアを使用される前に操作説明書をよくお読みください。これにより使用者を 怪我から守り、ロードキャリアの損傷を防ぐことができます。 この操作説明書は安全な場所に保管してください。  また、ご使用の洗浄消毒機の操作説明書をよく読み、特に警告および安全指示に注意して ください。 このモジュールは、操作説明書に明記された用途の使用のみ承認されています。ノズルなどのコン ポーネントを交換する際には、必ずミーレのアクセサリーまたはミーレ純正のスペアパーツをお使 いください。モジュールの改造や改造、または意図した以外の目的での使用は許可されておらず、 危険な場合があります。 新しいロードキャリアを初めてお使いになる前に、洗浄消毒機に設置し、アイテムを搭載せず洗浄 する必要があります。 本機器の操作説明書の「メンテナンス」セクションの説明に従い、搭載キャリアはすべて毎日点検 してください。 機械による再生処理に適しているとガラス製品または器具メーカーから指定されたアイテムのみ処 理してください。メーカーが指定する再生処理手順に従う必要があります。 割れたガラスは、積み降ろし時に重傷を招く可能性があります。破損したガラスのアイテムは機器 に搭載して再生処理してはいけません。 モジュールに何も搭載せず、空の状態でモバイルユニットに取り付けてください。正しくはめ込ま れていることを確認してから、アイテムを搭載します。 モジュールを取り外す前に搭載物をすべて取り出してください。 洗浄アイテムが搭載された状態でモジュールをモバイルユニットに取り付けたり取り外したりする と、アイテムの破損の原因となるだけなく、ガラス製品が壊れた場合には怪我をする恐れもありま す。 必要に応じて、目視チェックだけでなく適切な試験法を用いて再生処理の結果を確認する必要があ ります。 ミーレはこれらの警告や安全上の指示に従わないことにより生じる損傷には責任を負いませ ん。...
  • Seite 47 ja - アプリケーション分野 モジュールの挿入および取り外し方法は、搭載キャリッジの操作説明書に掲載されています。 機器にアイテムを搭載してプログラムを開始する前 – モジュールは搭載キャリアの給水に正しく接続されていますか? ピペットの搭載 このモジュールには、最大長さが 585 mm のピペットを 98 本搭載できます。再生処理中に定 量ピペットの本体が互いに触れるとモジュールの収納容量が減ってしまうため、触れないように搭 載する必要があります。  ピペットの細くなった方を下に向け、フレームに通してファネルに挿入します。 定量ピペット 定量ピペットの本体が互いに触れないように搭載する必要があります。  フレームに通したピペット本体が途中で止まってしまう場合は、ファネルに届く長さの流出管 が必要です。...
  • Seite 48 ko - 설명서에 대한 참고 사항 중요 경고  안전을 위해 중요한 정보는 경고 기호가 있는 굵은 줄의 상자로 강 조 표시되어 있습니다. 이는 개인의 부상 또는 재산 손해의 잠재적 위 험을 경고합니다. 이 경고 사항을 주의 깊게 읽고 설명하는 절차적 지침 및 관행 규약에 따르십시오.
  • Seite 49 리 용기 및 식기용 밀레 세척기에서 재처리하는 데 사용할 수 있습니다. 기계로 해당 품목을 재처리하는 방법은 세척기용 사용 설명서와 유리 용기 및 식기 제조사 설명서를 따르십시오. A 613 모듈은 용적 측정 피펫 및 측정 피펫 재처리를 위해 고안되었습 니다. 이 모듈은 A 503 모바일 장치에서 사용할 수 있습니다.
  • Seite 50 - 제공되는 품목 로드 캐리어 – A 613 모듈, 높이 195 mm, 너비 255 mm, 깊이 614 mm 이 모듈은 다음에 적합합니다. – 1 ml~50 ml 용적의 측정 피펫 – 1 ml~100 ml 용적의 용적 측정 피펫 용량은 피펫의 최대 직경에 따라 다릅니다. 포장재 폐기 포장재는 운송 중 손상으로부터 제품을 보호하기 위한 것입니다. 포장...
  • Seite 51 ko - 경고 및 안전 지침 로드 캐리어를 사용하기 전에 사용 설명서를 주의 깊게 읽어주십시 오. 이는 사용자 부상과 로드 캐리어 손상으로부터 보호하기 위함입 니다. 이 사용 설명서를 안전한 곳에 보관하십시오.  해당 세척기용 사용 설명서도 읽어보시고 특히 경고 및 안전 지침 에...
  • Seite 52 ko - 적용 분야 로드 캐리지에 대한 사용 설명서에는 모듈을 삽입 및 제거하는 방법 이 설명되어 있습니다. 기기에 세척 품목을 투입하기 전과 프로그램을 시작하기 전 – 모듈이 로드 캐리어의 급수 경로와 올바르게 도킹되었습니까? 피펫 투입 모듈에는 최대 길이가 585 mm인 피펫 최대 98개를 투입할 수 있습니 다.
  • Seite 53 nl - Inleiding Waarschuwingen  Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
  • Seite 54: Vragen En Technische Problemen

    Module A 613 is geschikt voor de behandeling van volpipetten en meetpipetten. De module kan in de wagen A 503 worden geplaatst.
  • Seite 55 - Bijgeleverd Beladingssysteem – Module A 613, hoogte 195 mm, breedte 255 mm, diepte 614 mm De module is geschikt voor: – meetpipetten met een volume van 1 ml tot 50 ml – volpipetten met een volume van 1 ml tot 100 ml De capaciteit is afhankelijk van de maximale diameter van de pipet- ten.
  • Seite 56 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u dit bela- dingssysteem gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het beladingssysteem. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.  Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht –...
  • Seite 57: Controleer Bij Het Beladen En Voor Elke Programmastart

    nl - Gebruik Het plaatsen en verwijderen van de module is in de gebruiksaanwij- zing van de wagen beschreven. Controleer bij het beladen en voor elke programma- start: – Is de geplaatste module correct op de watertoevoer van het bela- dingssysteem aangesloten? Pipetten inruimen De module kan 98 pipetten met een maximale lengte van 585 mm op-...
  • Seite 58 no - Henvisninger til veiledningen Advarsler  Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
  • Seite 59: Spørsmål Og Tekniske Problemer

    Følg bruksanvisningen til vaskedekontaminatoren samt informasjon fra produsenten av laboratorieglassene og laboratorieutstyret. Modul A 613 er beregnet for klargjøring av volumetriske pipetter og målepipetter. Modulen kan plasseres i vogn A 503. Senere i denne bruksanvisningen blir vaskedekontaminatoren beteg- net som rengjøringsautomat.
  • Seite 60 - Standardlevering Vogner/moduler o.l. – Modul A 613, høyde 195 mm, bredde 255 mm, dybde 614 mm Modulen er egnet for: – Målepipetter med et volum fra 1 ml til 50 ml – Volumetriske pipetter med et volum fra 1 ml til 100 ml Kapasiteten er avhengig av pipettenes maks. diameter.
  • Seite 61 no - Sikkerhetsregler og advarsler Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne modulen. På den- ne måten beskytter du deg selv og unngår skader på modulen. Ta godt vare på bruksanvisningen.  Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene. ...
  • Seite 62: Kontroller Ved Plasseringen Og Før Hver Programstart

    no - Anvendelsesteknikk Innsetting og uttak av modulene er beskrevet i bruksanvisningen til vognen. Kontroller ved plasseringen og før hver programstart: – Er modulen som er satt inn, koblet riktig til vognens vannforsyning? Plassering av pipetter Det er plass til opptil 98 pipetter med en maks. lengde på 585 mm i modulen.
  • Seite 63 pl - Wskazówki dotyczące instrukcji Ostrzeżenia  Ostrzeżenia zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ostrzegają one przed możliwymi szkodami rzeczowymi i osobowy- Ostrzeżenia należy starannie przeczytać i przestrzegać podanych w nich wymagań i zasad dotyczących postępowania. Wskazówki Wskazówki zawierają informacje, na które należy zwrócić szczegól- ną...
  • Seite 64: Pytania I Problemy Techniczne

    Moduł A 613 jest przeznaczony do przygotowywania pełnych pipet i pipet jednomiarowych. Moduł można stosować w wózkach A 503. W dalszej części tej instrukcji użytkowania urządzenie myjąco-dezyn- fekujące jest określane jako myjnia.
  • Seite 65 - Zawartość zestawu Nośnik ładunku – Moduł A 613, wysokość 195 mm, szerokość 255 mm, głębo- kość 614 mm Moduł nadaje się do: – Pipet miarowych o pojemności od 1 ml do 50 ml – Pipet jednomiarowych o pojemności od 1 ml do 100 ml Ładowność jest uzależniona od maksymalnej średnicy pipet.
  • Seite 66 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Proszę uważnie przeczytać instrukcję użytkowania, zanim użyje się tego nośnika ładunku. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń nośnika ładunku. Zachować instrukcję użytkowania do późniejszego wykorzystania.  Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania myjni, w szczególności zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa i ostrze- żenia.
  • Seite 67 pl - Technika zastosowań Zakładanie i wyjmowanie modułu jest opisane w instrukcji użytko- wania wózka. Skontrolować przy załadunku i przed każdym startem programu: – Czy zastosowany moduł jest prawidłowo podłączony do przyłącza wodnego nośnika ładunku? Układanie pipet Moduł może zmieścić do 98 pipet o maksymalnej długości 585 mm. Przy przygotowywaniu bańki pipet jednomiarowych nie mogą...
  • Seite 68 pt - Indicações sobre as instruções Avisos  Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
  • Seite 69: Perguntas E Problemas Técnicos

    O módulo A 613 é concebido para o reprocessamento de pipetas vo- lumétricas e pipetas graduadas. O módulo pode ser colocado no carro A 503.
  • Seite 70: Suporte De Carga

    - Equipamento fornecido Suporte de carga – Módulo A 613, altura 195 mm, largura 255 mm, profundida- de 614 mm O módulo é adequado para: – Pipetas graduadas com um volume de 1 ml até 50 ml – Pipetas volumétricas com um volume de 1 ml até 100 ml A capacidade depende do diâmetro máximo das pipetas.
  • Seite 71 pt - Medidas de segurança e precauções Antes de utilizar este suporte de carga, leia atentamente as instru- ções de utilização. Desta forma, protege-se e evita danos no su- porte de carga. Guarde cuidadosamente as instruções de utilização.  Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfetar, em especial as medidas de segurança e precauções.
  • Seite 72 pt - Técnica de aplicação A inserção e remoção dos módulos é descrita nas instruções de utilização do carro. Efectue um controlo ao carregar e antes de iniciar o programa – O módulo utilizado está corretamente conectado ao abastecimento de água do suporte de carga? Dispor as pipetas O módulo pode acolher até...
  • Seite 73 ru - Указания по инструкции Предупреждения  Отмеченные таким значком указания содержат важную для техники безопасности информацию, предупреждающую об опасности получения травм персоналом и возможности мате- риального ущерба. Внимательно прочитайте предупреждения и соблюдайте при- водимые в них требования по эксплуатации и правила поведе- ния.
  • Seite 74: Вопросы И Технические Проблемы

    для мойки и дезинфекции, а также обратить внимание на инфор- мацию производителей лабораторной посуды и лабораторных принадлежностей. Модуль A 613 предназначен для подготовки обычных и измери- тельных пипеток. Модуль может использоваться в тележке A 503. В дальнейшем в настоящей инструкции прибор для мойки и де- зинфекции...
  • Seite 75 - Комплект поставки Загрузочный модуль – Модуль A 613, высота 195 мм, ширина 255 мм, глубина 614 мм Модуль пригоден для: – измерительных пипеток объёмом от 1 мл до 50 мл – обычных пипеток объёмом от 1 мл до 100 мл Емкость зависит от максимального диаметра пипеток. Утилизация Упаковка защищает от повреждений при транспортировке. Мате- транспортной...
  • Seite 76 ru - Указания по безопасности и предупреждения Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, прежде чем использовать это загрузочное устройство. Тем самым вы обезопасите себя и предотвратите повреждения загрузочного устройства. Бережно храните инструкцию по эксплуатации.  Обязательно учитывайте сведения, содержащиеся в ин- струкции...
  • Seite 77 ru - Особенности используемой техники Установка и извлечение модулей описаны в инструкции по эксплуатации тележки. Производите проверку при загрузке и перед каждым запуском программы: – Правильно ли подсоединён вставленный модуль к водоснабже- нию загрузочного устройства? Размещение пипеток В модуль можно вставить до 98 пипеток максимальной длиной 585 мм.
  • Seite 78 sk - Upozornenia k návodu Varovné upozornenia  Varovné upozornenia obsahujú informácie dôležité pre bezpeč- nosť. Varujú pred možným poranením osôb a vecnými škodami. Varovné upozornenia si pozorne prečítajte a rešpektujte požiadavky na konanie a pravidlá chovania, ktoré sú v nich uvedené. Upozornenia Upozornenia obsahujú...
  • Seite 79: Otázky A Technické Problémy

    Modul A 613 je skonštruovaný pre prípravu plných a odmerných pi- piet. Modul je možné nasadiť do vozíka A 503.
  • Seite 80 - Súčasti dodávky Umývacie koše – modul A 613, výška 195 mm, šírka 255 mm, hĺbka 614 mm Modul je vhodný pre: – odmerné pipety s objemom od 1 ml do 50 ml – plné pipety s objemom od 1 ml do 100 ml Kapacita je závislá od maximálneho priemeru pipiet.
  • Seite 81 sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Skôr ako budete umývacie koše používať, prečítajte si pozorne návod na obsluhu. Tým chránite seba a zabránite poškodeniu umý- vacích košov. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte.  Bezpodmienečne dodržiavajte návod na použitie umývacieho automatu, zvlášť...
  • Seite 82 sk - Technika používania Nasadzovanie a vyberanie modulov je popísané v návode na ob- sluhu vozíka. Pri plnení a pred každým spustením programu skontro- lujte: – Je nasadený modul správne pripojený k umývaciemu košu? Umiestnenie pipiet Modul je vhodný až pre 98 pipiet s maximálnou dĺžkou 585 mm. Pri príprave sa nesmú...
  • Seite 83 sv - Om bruksanvisningen Varningar  Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
  • Seite 84: Frågor Och Tekniska Problem

    Miele. Följ diskdesinfektorns bruksanvisning och informationen från tillverkaren av medicinprodukterna respektive laboratorieglasen och - instrumenten. Modul A 613 är avsedd för rengöring av vollpipetter och mätpipetter. Modulen kan användas i följande vagnar A 503. I denna bruksanvisning beskrivs en diskdesinfektor. Begreppet disk- gods kommer generellt att användas i denna bruksanvisning för...
  • Seite 85 - I leveransen ingår Insatser – Modul A 613, höjd 195 mm, bredd 255 mm, djup 614 mm Modulen är lämplig för: – Mätpipetter med en volym på 1-50 ml – Vollpipetter med en volym på 1-100 ml Kapaciteten beror på pipetternas maximala diameter.
  • Seite 86 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder denna disk- hållare. På så vis undviker du personskador samt skador på disk- hållaren. Spara bruksanvisningen.  Beakta diskdesinfektorns bruksanvisning, särskilt säkerhetsan- visningarna och varningarna.  Modulen får endast användas på det sätt som beskrivs i bruksan- visningen.
  • Seite 87: Kontrollera Vid Placering Av Instrument Och Före Varje Programstart

    sv - Användningsteknik Insättning och uttag av modulerna beskrivs i vagnens bruksanvis- ning. Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart – Är modulen korrekt ansluten till diskhållarens vattenanslutning? Placera pipetterna Modulen har en kapacitet på upp till 98 pipetter med en maximal längd på...
  • Seite 88 tr - Kılavuza ilişkin bilgiler Uyarılar  Uyarılar güvenlik ile ilgili bilgiler içerirler. Olası bedensel yaralan- malara ve mal zararlarına dikkat çekerler. Uyarıları dikkatle okuyunuz ve içerdikleri işlem talimatları ve davra- nış kurallarını dikkate alınız. Önemli notlar Önemli notlar bilhassa dikkate alınması gereken bilgiler içerir. Ek bilgiler ve açıklamalar İlave bilgiler ve açıklamalar basit bir çerçeve içinde gösterilir.
  • Seite 89 ürün üreticileri veya laboratuvar cam malzemeleri ve laboratuvar aletleri üreticileri tarafından verilen bilgiler de dikkate alınmalıdır. A 613 modülü, volumetrik pipetlerin ve ölçüm pipetlerinin işlenmesine yöneliktir. Modül, A 503 mobil raf ünitesine takılabilir.
  • Seite 90 - Teslimat kapsamı Yük taşıyıcı – Modül A 613, yükseklik 195 mm, genişlik 255 mm, derinlik 614 mm Modül şunlara uygundur: – 1 ila 50 ml'lik hacme sahip ölçüm pipetleri – 1 ila 100 ml'lik hacme sahip volumetrik pipetler Kapasite, pipetlerin azami çapına bağlıdır.
  • Seite 91 tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Yük taşıyıcıyı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şe- kilde okuyunuz. Bu bilgiler sayesinde kendinizi korumuş olur ve yük taşıyıcıda oluşabilecek zararların önüne geçersiniz. Bu kullanım kılavuzunu özenle saklayınız.  Otomatik yıkama makinesinin kullanım kılavuzunu ve özellikle Güvenlik Talimatları...
  • Seite 92 tr - Uygulama tekniği Modülün takılması ve çıkarılması mobil raf ünitesinin kullanım kıla- vuzunda açıklanmıştır. Yükleme sırasında ve program başlatılmadan önce şun- ları kontrol ediniz: – Takılan modül yük taşıyıcının su girişine doğru bağlanmış mı? Pipetlerin yerleştirilmesi Modül en fazla 585 mm uzunlukta 98 adet pipet alabilir. Yeniden kulla- nım için işleme sırasında volumetrik pipetlerin gövdeleri birbirlerine değmemelidir, bu modülün kapasitesini azaltabilir.
  • Seite 93 uk - Вказівки до інструкції Застереження  Позначені значком вказівки містять важливу для техніки безпеки інформацію, що попереджає про небезпеку отримання травм персоналом і можливості матеріального збитку. Уважно прочитайте заходи безпеки та дотримуйтесь вимог екс- плуатації та правил поведінки. Вказівки Вказівки...
  • Seite 94 слід ознайомитися з інструкцією з експлуатації автомата для мит- тя та дезінфекції, а також дотримуватись інформації виробників лабораторних скелець та інструментів. Модуль A 613 призначений для обробки звичайних і мірних піпе- ток. Модуль можна вставити у візок A 503. У подальшому прилад в цій інструкції дезінфектор називається...
  • Seite 95 - комплекту постачання Піддон – Модуль A 613, висота 195 мм, ширина 255 мм, глибина 614 мм Модуль підходить для: – мірних піпеток об’ємом від 1 до 50 мл – звичайних піпеток об’ємом від 1 до 100 мл Об’єм залежить від максимального діаметра піпетки. Утилізація транс- Упаковка захищає від пошкоджень під час транспортування. Ма- портувальної...
  • Seite 96 uk - Заходи безпеки та застереження Перед використанням піддона уважно прочитайте цю інструк- цію з експлуатації. Так можна запобігти травмуванню та по- шкодженню піддона. Зберігайте інструкцію з експлуатації в надійному місці.  Обов’язково дотримуйтесь інструкції з експлуатації автома- та для миття, особливо наведених у ній заходів безпеки та зас- тережень.
  • Seite 97 uk - Особливості устаткування Процес установки та виймання модулів описано в інструкції з експлуатації візка. Під час кожного завантаження та перед запуском програми перевіряйте: – Чи правильно під’єднано використовуваний модуль до системи водопостачання піддона? Розміщення піпеток Модуль може прийняти щонайбільше 98 піпеток із максимальною довжиною...
  • Seite 98 zh-CN - 关于本说明书的解释 重要警告  重要安全信息在带有警告符号的厚边框中突出显示。这些信息旨 在提醒您会发生人身伤害或财产损失的潜在危险。 仔细阅读这些警告注意事项,并遵守所描述的程序说明和操作规程。 注意事项 必须遵守厚边框中突出显示的特别重要信息。 其他信息和注释 在简框内包含其他信息和注释。 操作步骤 操作步骤以黑色正方形号点句表示。 示例: 使用箭头按钮选择某个选项,然后点击 确定 保存您的选择。 显示屏 在显示屏消息中会显示某些功能,所采用的字体与显示屏中显示的功能 字体相同。 示例: 菜单。 设置...
  • Seite 99 - 预期用途 该模块可以用来在适用于实验室玻璃器皿和器具的 Miele 清洗消毒机 中再处理可借由机器再处理的实验室玻璃器皿和器具。请遵循清洗消毒 机的操作说明以及玻璃器皿和器具的制造商说明,以了解如何使用机器 再处理物品。 A 613 模块专为再处理容量移液管和刻度移液管而设计。 该模块可以用于 A 503 移动装置。 清洗消毒机在操作说明中通常被称为“机器”。如果没有更密切的定 义,可进行再处理的实验室玻璃器皿和器具被称为“物品”。 查询和技术问题 若您有任何疑问或需要探讨任何技术问题,请联系 Miele。详细联系信 息可见清洗消毒机操作说明书的背面,或访问网站:www.miele- professional.com。...
  • Seite 100 - 提供的物品 负载支架 – A 613 模块,高 195 毫米,宽 255 毫米,深 614 毫米 该模块适用于: – 容量为 1 到 50 毫升的刻度移液管 – 容量为 1 到 100 毫升的容量移液管 容量取决于移液管的最大直径。 包装材料的处理 此包装旨在防止在运输过程中损坏。所用的包装材料选用在处置时对环 境无害的材料,应被回收利用。 回收包装可减少制造过程中原材料的使用,并减少垃圾填埋场的废料 量。...
  • Seite 101 zh-CN - 警告和安全说明 使用此负载支架前请仔细阅读操作说明。这将有助于保护使用者免受 个人伤害,并且保护负载支架免受损伤。 将这些操作说明保存在安全位置。  同时,还请阅读清洗消毒机操作说明书,尤其要注意警告和安全 说明。 该模块仅获准用于操作说明中指定的应用。喷嘴等组件仅可以使用  Miele 配件或正版 Miele 原装备件进行更换。禁止修改或改造或将其 用于预期外用途,这样可能会造成危险。 首次使用前,全新的负载支架必须在无负载的前提下于清洗消毒机中  清洁干净。 根据电器操作说明中的“维护”章节的描述,每天检查电器上的所有  负载载体。 只有制造商声明的、适合机器再处理的物品才能进行处理。必须遵守  制造商的特定再处理说明。 若在装取玻璃器皿时发生破损,可能会造成重伤。不得将损坏的玻璃  物品放在机器中再处理。 仅将空的无负载模块放在移动装置中。装载前请检查模块是否已适当  接合。 取出模块前必须将模块彻底清空。 将负载模块放入移动装置或是取出可能会对洗涤量造成损害,并且在玻 璃器皿破碎的情况下造成人员伤害。 必要时,还可采用适当的检测方法对再处理效果进行检查,而不仅仅  是通过目视检查。 对于因不遵守这些警告和安全说明而造成电器损坏的情况,Miele 概 不负责。...
  • Seite 102 zh-CN - 应用领域 装载厢的操作说明描述了如何插入和取出模块。 在向机器中放入物品之前及在启动某个程序之前 – 模块是否已适当地对接负载支架的供水系统? 装载移液管 该模块最多可容纳 98 个最大长度为 585 毫米的移液管。再处理过程 中,容量移液管的瓶身不得相互触碰,因为这样可能会减少模块容量。 将移液管穿过框架插入漏斗,尖头朝下。  容量移液管 容量移液管的瓶身不得相互触碰。 如果移液管的瓶身无法通过框架,则出流管需要足够长,以便移液管  接触到漏斗。...
  • Seite 104 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/2019-03-11 M.-Nr. 10 918 861 / 00 0297...

Inhaltsverzeichnis