Herunterladen Diese Seite drucken
Miele professional A 301 Gebrauchsanweisung
Miele professional A 301 Gebrauchsanweisung

Miele professional A 301 Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für A 301:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
A 301
A 301/1
,
de
Gebrauchsanweisung Injektormodule
cs
Návod k obsluze Injektorové moduly
el
Οδηγίες χρήσης Μονάδες εκτοξευτήρων
hu
Használati utasítás Injektormodulok
インジェクターモジュール - 取扱説明書
ja
pl
Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny
ro
Instrucţiuni de utilizare Module de injecţie
ru
Инструкция по эксплуатации  / Инжекторный модуль
sk
Návod na použitie Injektorové moduly
tr
Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülleri
使用说明书 注射式模块
zh
A 301/2
,
A 301/3
,
M.-Nr. 10 226 320

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Miele professional A 301

  • Seite 1 A 301 A 301/1 A 301/2 A 301/3 Gebrauchsanweisung Injektormodule Návod k obsluze Injektorové moduly Οδηγίες χρήσης Μονάδες εκτοξευτήρων Használati utasítás Injektormodulok インジェクターモジュール - 取扱説明書 Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny Instrucţiuni de utilizare Module de injecţie Инструкция по эксплуатации  / Инжекторный модуль Návod na použitie Injektorové moduly Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülleri...
  • Seite 2 de ............................cs ............................17 el ............................30 hu ............................43 ja ............................56 pl ............................69 ro ............................82 ru ............................95 sk ............................108 tr ............................121 zh ............................134...
  • Seite 3 - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung................... 5 Fragen und technische Probleme..................5 Lieferumfang........................ 6 A 301 ............................. 6 A 301/1 ..........................7 A 301/2 ..........................8 A 301/3 ..........................9 Nachkaufbares Zubehör......................9 Entsorgung der Transportverpackung .................. 9 Sicherheitshinweise und Warnungen ................ 10 Anwendungstechnik...................... 11...
  • Seite 4 de - Hinweise zur Anleitung Warnungen  Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltens- regeln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
  • Seite 5 Laborgeräte sowie die Informationen der Her- steller der Laborgeräte zu beachten. Die Injektormodule A 301, A 301/1 und A 301/2 sind für die Aufberei- tung von Laborglas mit engem Hals vorgesehen. Das Injektormodul A 301/3 ist mit speziellen Düsen für die Aufberei- tung von Butyrometern ausgestattet.
  • Seite 6 - Lieferumfang A 301 – Injektormodul, Höhe 241 mm, Breite 232 mm, Tiefe 471 mm. Im Lieferumfang – 6 x E 351, Injektordüse, Länge 160 mm, Ø 4 mm, mit Arretierung enthalten E 353 kombinierbar – 6 x E 352, Injektordüse, Länge 220 mm, Ø 6 mm, mit Arretierung E 354 kombinierbar –...
  • Seite 7 - Lieferumfang A 301/1 – Injektormodul, Höhe 206 mm, Breite 209 mm, Tiefe 471 mm. Im Lieferumfang – 18 x E 351, Injektordüse, Länge 160 mm, Ø 4 mm, mit Arretierung enthalten E 353 kombinierbar – 18 x E 353, Arretierung für Injektordüse E 351, bestehend aus Hal- terung und Klammer, Länge 160 mm, Ø 4 mm...
  • Seite 8 - Lieferumfang A 301/2 – Injektormodul, Höhe 207 mm, Breite 220 mm, Tiefe 471 mm. Im Lieferumfang – 18 x ID 160, Injektordüse mit Kunststoffstütze, Länge 160 mm, enthalten Ø 4 mm...
  • Seite 9 - Lieferumfang A 301/3 – Injektormodul, Höhe 286 mm, Breite 201 mm, Tiefe 471 mm. Im Lieferumfang – 18 x SD-B, Injektordüse für Butyrometer, Länge 140 mm, Ø 4 mm, enthalten plus aufgeschweißte, flachgedrückte Düse, Länge 100 mm, Ø 1,5 mm Nachkaufbares Zubehör Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.: –...
  • Seite 10 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.  Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini- gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits- hinweise und Warnungen.
  • Seite 11 de - Anwendungstechnik Injektormodule  Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z. B.
  • Seite 12 de - Anwendungstechnik Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro- grammstart: – Sind die Spülvorrichtungen, wie z. B. Spülhülsen und Düsen, fest eingeschraubt?  Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier- ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.
  • Seite 13 - Anwendungstechnik A 301 Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Arretierung nach oben verschieben. Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Kunststoffstütze nach oben verschieben. Dazu die Kunststoffstütze bis zu der gewünschten Höhe verschie- ...
  • Seite 14 - Anwendungstechnik A 301/1 Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Arretierung nach oben verschieben. A 301/2 Bei diesem Modul sind die Kunststoffstützen der Düsen nicht höhen- verstellbar. Falls die Spitzen der Düsen am Glasboden anliegen, muss ein anderes Modul mit kürzeren Düsen verwendet werden.
  • Seite 15 de - Anwendungstechnik Ausspüldüse für Pulverdosiergerät Wird bei Reinigungsautomaten mit einem Pulverdosiergerät  in der Tür pulverförmiger Reiniger in Kombination mit einem Oberkorb und zwei Modulen im Unterkorb eingesetzt, muss eine Ausspüldüse A 802 für Pulverreiniger montiert werden. Die Ausspüldüse spült während der Aufbereitung den Pulverreiniger aus dem Pulverdosiergerät.
  • Seite 16 - Obsah Upozornění k návodu ...................... 17 Používání ke stanovenému účelu.................. 18 Dotazy a technické problémy....................18 Součásti dodávky ...................... 19 A 301 ........................... 19 A 301/1 ..........................20 A 301/2 ..........................21 A 301/3 ..........................22 Příslušenství k dokoupení....................22 Likvidace obalového materiálu ................... 22 Bezpečnostní...
  • Seite 17 cs - Upozornění k návodu Varovná upozornění  Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč- nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami. Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou v nich uvedeny. Upozornění...
  • Seite 18 Je přitom nutné respektovat také návod k obsluze mycího automatu na laboratorní pomůcky a informace výrobců labo- ratorních pomůcek. Injektorové moduly A 301, A 301/1 a A 301/2 jsou určeny pro přípravu laboratorního skla s úzkým hrdlem. Injektorový modul A 301/3 je vybavený speciálními tryskami pro pří- pravu butyrometrů.
  • Seite 19 - Součásti dodávky A 301 – injektorový modul, výška 241 mm, šířka 232 mm, hloubka 471 mm Obsah dodávky – 6 x E 351, injektorová tryska, délka 160 mm, Ø 4 mm, lze kombi- novat s aretací E 353 – 6 x E 352, injektorová tryska, délka 220 mm, Ø 6 mm, lze kombi- novat s aretací...
  • Seite 20 - Součásti dodávky A 301/1 – injektorový modul, výška 206 mm, šířka 209 mm, hloubka 471 mm Obsah dodávky – 18 x E 351, injektorová tryska, délka 160 mm, Ø 4 mm, lze kombi- novat s aretací E 353 – 18 x E 353, aretace pro injektorovou trysku E 351, tvořená držákem...
  • Seite 21 - Součásti dodávky A 301/2 – injektorový modul, výška 207 mm, šířka 220 mm, hloubka 471 mm Obsah dodávky – 18 x ID 160, injektorová tryska s plastovou podpěrou, délka 160 mm, Ø 4 mm...
  • Seite 22 - Součásti dodávky A 301/3 – injektorový modul, výška 286 mm, šířka 201 mm, hloubka 471 mm Obsah dodávky – 18 x SD-B, injektorová tryska pro butyrometr, délka 140 mm, Ø 4 mm, plus navařená, zploštělá tryska, délka 100 mm, Ø 1,5 mm Příslušenství k dokoupení Další příslušenství je volitelně k dostání u Miele, např.: –...
  • Seite 23 cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Než budete tento modul používat, pročtěte si pozorně návod k ob- sluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození modulu. Návod k obsluze pečlivě uschovejte.  Bezpodmínečně dbejte návodu k obsluze mycího automatu, zvláště v něm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
  • Seite 24 cs - Technika používání Injektorové moduly  Do košů dávejte vždy jen prázdné moduly bez předmětů k mytí. Před každým naplněním zkontrolujte správnou aretaci. Moduly musí být před vyjmutím úplně vyprázdněny. Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poško- dit myté předměty a např. v případě rozbití skla vést k poranění. Nasazení...
  • Seite 25 cs - Technika používání Při plnění a před každým spuštěním programu zkont- rolujte: – Jsou pevně zašroubovaná mycí zařízení jako např. mycí pouzdra a trysky?  Aby byl pro všechna mycí zařízení k dispozici dostatečně stan- dardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce opatřeny tryskami, adaptéry, mycími pouzdry nebo zaslepovacími šrouby.
  • Seite 26 - Technika používání A 301 Pokud špička trysky dosedá na dno skla, přesuňte aretaci nahoru. Pokud špička trysky dosedá na dno skla, přesuňte plastovou opěru nahoru. K tomu plastovou opěru přesuňte do požadované výšky. Případně  si vezměte na pomoc špičaté kleště.
  • Seite 27 - Technika používání A 301/1 Pokud špička trysky dosedá na dno skla, přesuňte aretaci nahoru. A 301/2 U tohoto modulu nejsou výškově přestavitelné plastové opěry trysek. Pokud špičky trysek dosedají na dno skla, musíte použít jiný modul s kratšími tryskami. A 301/3...
  • Seite 28 cs - Technika používání Vyplachovací tryska pro dávkovač prášku Pokud u mycích automatů s dávkovačem prášku  v dvířkách použi- jete práškový mycí prostředek v kombinaci s horním košem a dvěma moduly ve spodním koši, musíte namontovat vyplachovací trysku A 802 pro práškový mycí prostředek. Vyplachovací...
  • Seite 29 - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις οδηγιών ...................... 30 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................ 31 Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα ..................31 Περιεχόμενα συσκευασίας .................... 32 A 301 ........................... 32 A 301/1 ..........................33 A 301/2 ..........................34 A 301/3 ..........................35 Πρόσθετα εξαρτήματα......................35 Αξιοποίηση...
  • Seite 30 el - Υποδείξεις οδηγιών Προειδοποιήσεις  Οι προειδοποιήσεις περιέχουν πληροφορίες που αφορούν την ασφάλεια. Προειδοποιούν για πιθανές βλάβες σε ανθρώπους και αντικείμενα. Διαβάζετε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις χειρισμού και τους κανόνες συμπεριφοράς που ανα- φέρονται σε αυτές. Υποδείξεις...
  • Seite 31 εξοπλισμό εργαστηρίου καθώς και τις πληροφορίες των κατασκευαστών του εξοπλισμού εργαστηρίου. Οι μονάδες εκτοξευτήρων A 301, A 301/1 και A 301/2 προβλέπονται για την επεξεργασία γυάλινων ειδών εργαστηρίου με στενό λαιμό. Η μονάδα με εκτοξευτήρα A 301/3 έχει εξοπλιστεί με ειδικά...
  • Seite 32 - Περιεχόμενα συσκευασίας A 301 – Μονάδα εκτοξευτήρα, ύψος 241 mm, πλάτος 232 mm, βάθος 471 mm. Στη συσκευασία – 6 x E 351, ακροφύσιο εκτοξευτήρα, μήκος 160 mm, Ø 4 mm, περιέχονται συνδυαζόμενο με εγκοπή στήριξης E 353 – 6 x E 352, ακροφύσιο εκτοξευτήρα, μήκος 220 mm, Ø 6 mm, συνδυαζόμενο...
  • Seite 33 - Περιεχόμενα συσκευασίας A 301/1 – Μονάδα εκτοξευτήρα, ύψος 206 mm, πλάτος 209 mm, βάθος 471 mm. Στη συσκευασία – 18 x E 351, ακροφύσιο εκτοξευτήρα, μήκος 160 mm, Ø 4 mm, περιέχονται συνδυαζόμενο με εγκοπή στήριξης E 353 – 18 x E 353, εγκοπή στήριξης για ακροφύσιο εκτοξευτήρα E 351,...
  • Seite 34 - Περιεχόμενα συσκευασίας A 301/2 – Μονάδα εκτοξευτήρα, ύψος 207 mm, πλάτος 220 mm, βάθος 471 mm. Στη συσκευασία – 18 x ID 160, ακροφύσιο εκτοξευτήρα με πλαστικό στήριγμα, μήκος περιέχονται 160 mm, Ø 4 mm...
  • Seite 35 - Περιεχόμενα συσκευασίας A 301/3 – Μονάδα εκτοξευτήρα, ύψος 286 mm, πλάτος 201 mm, βάθος 471 mm. Στη συσκευασία – 18 x SD-B, ακροφύσιο με εκτοξευτήρα για βουτυρόμετρο, μήκος περιέχονται 140 mm, Ø 4 mm, πλέον συγκολλημένου, πεπλατυσμένου ακροφυσίου, μήκος 100 mm, Ø 1,5 mm Πρόσθετα εξαρτήματα Διατίθενται πρόσθετα εξαρτήματα τα οποία είναι προαιρετικά από τη...
  • Seite 36 el - Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάζετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα. Κατά αυτόν τον τρόπο προστατεύεστε και απο- φεύγετε ζημιές στη μονάδα. Φυλάτε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος.  Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις οδηγίες χρήσης της συσκευής, ειδικότερα...
  • Seite 37 el - Τεχνική εφαρμογής Μονάδες εκτοξευτήρων  Τοποθετείτε πάντα μόνο άδειες μονάδες, χωρίς ιατροτεχνολογικά εργαλεία, στα κάνιστρα. Πριν από κάθε φόρτωση να ελέγχετε τη σωστή τοποθέτηση και ασφάλιση. Οι μονάδες πρέπει να αδειάζουν πλήρως πριν την αφαίρεση τους. Κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση φορτωμένων μονάδων μπορεί...
  • Seite 38 el - Τεχνική εφαρμογής Κατά τη φόρτωση και πριν από κάθε έναρξη προγράμ- ματος ελέγχετε: – Είναι οι διατάξεις πλύσης, όπως π.χ. οι κύλινδροι πλύσης και τα ακροφύσια, σταθερά βιδωμένα;  Για να υπάρχει μία επαρκώς τυποποιημένη πίεση ξεβγάλματος για όλα τα εξαρτήματα ξεβγάλματος πρέπει όλες οι βιδωτές βάσεις να...
  • Seite 39 - Τεχνική εφαρμογής A 301 Αν η μύτη των ακροφυσίων ακουμπά στο γυάλινο δάπεδο, να μετακι- νείτε την εγκοπή στήριξης προς τα πάνω. Αν η μύτη των ακροφυσίων ακουμπά στο γυάλινο δάπεδο, να μετακι- νείτε το πλαστικό στήριγμα προς τα πάνω.
  • Seite 40 - Τεχνική εφαρμογής A 301/1 Αν η μύτη των ακροφυσίων ακουμπά στο γυάλινο δάπεδο, να μετακι- νείτε την εγκοπή στήριξης προς τα πάνω. A 301/2 Σε αυτή τη μονάδα τα πλαστικά στηρίγματα των ακροφυσίων δεν είναι ρυθμιζόμενα καθ' ύψος. Αν οι μύτες των ακροφυσίων ακουμπούν στο...
  • Seite 41 el - Τεχνική εφαρμογής Ακροφύσιο ξεβγάλματος για συσκευή δοσομέτρησης σκόνης Αν σε μία συσκευή καθαρισμού με συσκευή δοσομέτρησης σκόνης  χρησιμοποιείται στην πόρτα απορρυπαντικό σε σκόνη σε συνδυασμό με ένα πάνω κάνιστρο και δύο μονάδες στο κάτω κάνιστρο, θα πρέπει να...
  • Seite 42 - Tartalom Útmutatások a leíráshoz.................... 43 Rendeltetésszerű használat ..................... 44 Kérdések és műszaki problémák ..................44 Szállítási csomag....................... 45 A 301 ........................... 45 A 301/1 ..........................46 A 301/2 ..........................47 A 301/3 ..........................48 Utólag vásárolható tartozékok..................... 48 A csomagolóanyag megsemmisítése ................. 48 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések.............. 49...
  • Seite 43 hu - Útmutatások a leíráshoz Figyelmeztetések  Az ilyen módon megjelölt útmutatások a biztonságot érintő in- formációkat tartalmaznak. Ezek a lehetséges személyi- és anyagi károkra figyelmeztetnek. Gondosan olvassa át a figyelmeztetéseket és vegye figyelembe az ott megadott kezelési követelményeket és viselkedési szabályokat. Útmutatások Az útmutatások olyan információkat tartalmaznak, amelyekre különösen ügyelni kell.
  • Seite 44 Miele tisztító automatákban. Ehhez vegye figyelembe a laboreszközökhöz alkalmas tisztítóautomata valamint a laboreszközök gyártóinak információit. Az A 301, A 301/1 és A 301/2 injektormodulok szűk nyakú laborüve- gekhez vannak kifejlesztve. Az A 301/3 injektormodul butirométerek felkészítéséhez speciális fúvókákkal van felszerelve.
  • Seite 45 - Szállítási csomag A 301 – Injektormodul, magasság 241 mm, szélesség 232 mm, mélység 471 mm. A szállítási cso- – 6 x E 351, Injektorfúvóka, hosszúság 160 mm, Ø 4 mm, mag tartalmazza: E 353 rögzítővel kombinálható – 6 x E 352, Injektorfúvóka, hosszúság 220 mm, Ø 6 mm, E 354 rögzítővel kombinálható...
  • Seite 46 - Szállítási csomag A 301/1 – Injektormodul, magasság 206 mm, szélesség 209 mm, mélység 471 mm. A szállítási cso- – 18 x E 351, Injektorfúvóka, hosszúság 160 mm, Ø 4 mm, mag tartalmazza: E 353 rögzítővel kombinálható – 18 x E 353, Rögzítő E 351 injektorfúvókához, csipeszből és tartóból...
  • Seite 47 - Szállítási csomag A 301/2 – Injektormodul, magasság 207 mm, szélesség 220 mm, mélység 471 mm. A szállítási cso- – 18 x ID 160, Injektorfúvóka műanyag támasszal, hosszúság mag tartalmazza: 160 mm, Ø 4 mm...
  • Seite 48 - Szállítási csomag A 301/3 – Injektormodul, magasság 286 mm, szélesség 201 mm, mélység 471 mm. A szállítási cso- – 18 x SD-B, Injektorfúvóka butirométerekhez, hosszúság 140 mm, mag tartalmazza: Ø 4 mm, plusz hegesztett, lapított fúvókák, hosszúság 100 mm, Ø 1,5 mm Utólag vásárolható tartozékok További tartozékok opcionálisan kaphatók a Mielénél, pl.: –...
  • Seite 49 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót a modul használata előtt. Ezáltal védi önmagát, és elkerüli a modul károsodását . Gondosan őrizze meg a használati útmutatót.  Feltétlenül vegye figyelembe a tisztítóautomata használati útmu- tatóját, különösen az abban található biztonsági útmutatásokat és figyelmeztetéseket.
  • Seite 50 hu - Alkalmazástechnika Injektormodulok  Mindig üres, mosogatnivaló eszköz nélküli modulokat helyezzen a kosárba. Minden betöltés előtt ellenőrizze a helyes rögzítést. A modulok kiemelése előtt teljesen ki kell pakolni azokat. A bepakolt modulok behelyezése vagy kiemelése közben a moso- gatnivaló eszközök megsérülhetnek, és pl. üvegtörés esetén sérülést okozhatnak.
  • Seite 51 hu - Alkalmazástechnika A bepakolásnál és minden programstart előtt ellenőriz- – Az öblítő berendezések, mint pl. az öblítő hüvelyek és a fúvókák szorosan be vannak csavarozva.  Annak érdekében, hogy minden öblítőberendezéshez adott legyen a kielégítően standardizált víznyomás, minden csavaros részt fúvókákal, adapterekkel, öblítőhüvelyekkel vagy vakcsava- rokkal kell ellátni.
  • Seite 52 - Alkalmazástechnika A 301 Ha a fúvóka teteje az üveg alját éri, tolja felfelé a rögzítőt. Ha a fúvóka teteje az üveg alját éri, tolja felfelé a műanyag támaszt. Ehhez a műanyag támaszokat tolja a megfelelő magasságba. Adott ...
  • Seite 53 - Alkalmazástechnika A 301/1 Ha a fúvóka teteje az üveg alját éri, tolja felfelé a rögzítőt. A 301/2 Ennél a modulnál a fúvókák műanyag támaszainak magassága nem állítható. Ha a fúvóka teteje az üveg alját éri, egy másik modult kell használni rövidebb fúvókákkal.
  • Seite 54 hu - Alkalmazástechnika Öblítőfúvóka poradagoló készülékhez Amennyiben az ajtóban por alakú tisztítószerekkel  rendelkező tisztító automatáknál por alakú tisztítószer kerül használatra, kom- binálva egy felső kosárral és két modullal az alsó kosárban, por alakú tisztítószerhez való A 802 öblítőfúvókát kell beszerelni. Az öblítőfúvóka a felkészítés alatt kimossa a por alakú...
  • Seite 55 JP - 目次 本取扱説明書への注意事項 ····································································································· 56 使用目的 ·································································································································· 57 質問および技術的な問題······································································································································57 供給される品目 ······················································································································· 58 A 301 ············································································································································································58 A 301/1 ········································································································································································59 A 301/2 ········································································································································································60 A 301/3 ········································································································································································61 オプション付属品 ···················································································································································61 梱包材の処理 ····························································································································································61 警告および安全の指示 ··········································································································································62 アプリケーション分野 ··········································································································································63 インジェクターモジュール ·································································································································63 インジェクターモジュールの挿入···············································································································63 インジェクターモジュールの取り外し ·····································································································63 機器への搭載前およびプログラム開始前 ······································································································64 搭載物の準備...
  • Seite 56 JP - 本取扱説明書への注意事項 重要な警告 安全のため、重要な情報は、濃いフレームボックスに入れ、 警告マークで強調されています。この注意は、人体の怪我または 器物破損の潜在的危険に対しての警告です。 これらの警告を注意深く読み、説明されている手続き上の指示お よび実施基準を厳守して下さい。 注意 厳守しなければならない特に重要な情報は、濃いフレームボック スで強調されています。 追加情報とコメント 追加的情報およびコメントは、 シンプルなフレームに入っています。 操作手順 操作手順は黒い四角で箇条書きになっています。 例: ■ 矢印ボタンを使ってオプションを選択し、OK で選択したものを 保存します。 ディスプレイ 特定の機能は、ディスプレイに機能として使用されるのと同じフォ ントを使用して、ディスプレイメッセージに表示されます。 例: 設定 メニュー...
  • Seite 57 JP - 使用目的 このモジュールをミーレの洗浄消毒機内で使用することにより、再 使用可能な研究室用機器を再処理することができます。機械による 再処理方法については、お使いの洗浄消毒機、および研究室用機器 のメーカーの説明書手順に従って下さい。 インジェクターモジュール A 301、A 301/1 および A 301/2 は、口の 狭い研究室用ガラス器具の再処理に適しています。 インジェクターモジュール A 301/3 には、ブチロメーターの再処理 用に、特別なノズルが装着されています。 モジュールは、以下のバスケット内で使用することができます: – 上段バスケット A 100 – 下段バスケット A 150 再処理がなされる研究室用ガラス器具および研究室用器具は、より 厳密に規定されていない場合は、ウォッシュロードと見なされます。 質問および技術的な問題 相談なさりたい質問事項や技術的な問題がある場合は、ご購入先ま でお問い合わせ下さい。...
  • Seite 58 JP - 供給される品目 A 301 – インジェクターモジュール(高さ 241 mm、幅 232 mm、奥行き 471 mm) 供給される品目 – E 351:インジェクターノズル(長さ 160 mm、Ø 4 mm)x 6 個、 E 354 クリップとの組み合わせに適している。 – E 352:インジェクターノズル(長さ 220 mm、Ø 6 mm)x 6 個、 E 354 クリップとの組み合わせに適している。 – E 353:E 351 インジェクターノズル用クリップ(長さ 160 mm、...
  • Seite 59 JP - 供給される品目 A 301/1 – インジェクターモジュール(高さ 206 mm、幅 209 mm、奥行き 471 mm) 供給される品目 – E 351:インジェクターノズル(長さ 160 mm、Ø 4 mm)x 18 個、 E 353 クリップとの組み合わせに適する。 – E 353:E351 インジェクターノズル用クリップ(長さ 160 mm、 Ø 4 mm)x 18 個、 (各クリップはホルダー 1 個およびクランプ 1...
  • Seite 60 JP - 供給される品目 A 301/2 – インジェクターモジュール(高さ 207 mm、幅 220 mm、奥行き 471 mm) 供給される品目 – ID 160:プラスチックサポート付きインジェクターノズル (長さ 160 mm、Ø 4mm)x 18 個...
  • Seite 61 JP - 供給される品目 A 301/3 – インジェクターモジュール(高さ 286 mm、幅 201 mm、奥行き 471 mm) 供給される品目 – SD-B: ブチロメーター用インジェクターノズル(長さ 140 mm、 Ø 4 mm)および平たく溶接されたジェット(長さ 100 mm、 Ø 1.5 mm) オプション付属品 以下およびその他の付属品をミーレから入手できます。 – A 802:粉末ディスペンサー用すすぎノズル 梱包材の処理 梱包材は輸送中のダメージから製品を保護できるよう作られていま す。梱包材には環境にやさしい材料が使われているため、リサイク ルするようにして下さい。 梱包材をリサイクルすることで製造工程における原材料の使用を削 減し、ごみ処理施設への廃棄量を減らすことができます。...
  • Seite 62 JP - 警告および安全の指示 モジュールへの故障や損傷のリスクを避けるため、ご使用前には 本説明書をよくお読み下さい。 本取扱説明書は、常にユーザーが閲覧できる安全な場所に保管し て下さい。 お使いの洗浄消毒機の取扱説明書も必ずお読みになり、警告 および安全の指示に関する項目には特に注意して確認して下さい。 このモジュールは取扱説明書で定義されているアプリケーショ  ン分野での使用に限定されます。インジェクターノズルのような部 品は、ミーレの付属品または純正部品とのみ交換して下さい。その 他のアプリケーション、修正や変更は認められず、危険となる可能 性があります。 認められていない使用方法や不正な使用によって生じた損害につい て、ミーレは責任を負いかねます。 全てのワゴン、バスケット、モジュールおよびインサートを、  お使いの洗浄消毒機の取扱説明書にある「メンテナンス」セクショ ンの内容に従って、日々の検査を行って下さい。 メーカーにより機械処理に適切であると明示されている器具の  み処理することができます。メーカーによる再処理に関する手順を 厳守しなければなりません。 割れたガラスは、ローディングまたはアンローディングの際に  重大な怪我を招くことがあります。割れたガラスのアイテムは機器 内で処理をしてはなりません。 空で何も搭載されていないモジュールのみをバスケットに入れ  て下さい。ロード前に正しく接合されていることをチェックして下 さい、 モジュールは取り出す前に完全に空になっていなければなりません。 ガラス器具が壊れている場合、モジュールのバスケットへの出し入 れはウォッシュロードを損傷させることがあります。 再処理の結果は、必要に応じ、目視検査だけでなく適切な試験  方法を使ってチェックしなければなりません。 この安全上の注意を守らなかったことにより生じた損害につい て、ミーレは責任を負いかねます。...
  • Seite 63 JP - アプリケーション分野 インジェクターモジュール バスケットへは、搭載されていない空のモジュールのみを置 いて下さい。搭載する前に、正しく連結されていることを確認し ます。 取り出す前に、モジュールは完全に空になっていなければなりま せん。搭載されているモジュールをバスケットに置いたり、取り 出したりすると、ウォッシュロードが損傷することがあり、ガラ ス器具が割れていると怪我をすることがあります。 インジェクター インジェクターモジュールは、A 100 上段バスケットまたは A 150 モジュールの挿入 下段バスケットでの使用にのみに適しています。インジェクターノ ズルは上を向いていなければなりません。 ■ 慎重にインジェクターモジュールをスライドさせて入れ、給水接 続ポイントへ接続します。 ■ モジュールを下へ押し、バスケットのレール上に固定します。 インジェクター インジェクターモジュールを使って、バスケットを洗浄消毒機か モジュールの取り外し ら引っ張り出さないで下さい。 モジュールが外れてしまったり、給水接続ポイントが損傷する恐 れがあります。 ■ モジュールを所定の位置から外し、給水接続ポイントから慎重に 引いて外します。引いて外す際に急な角度で行うと、てこの力で 接続ポイントおよび継ぎ手が損傷することがあります。...
  • Seite 64 JP - アプリケーション分野 機器への搭載前およびプログラム開始前 – 注水スリーブやインジェクターノズルなどの取付部品が所定の位 置にしっかりとねじで固定されていることを確認します。 インジェクターノズル、アダプター、注水スリーブ、または ブラインドストッパーにネジ式コネクターが全て取り付けられて いることを確認し、使用している全てのすすぎ用部品から十分に 標準化された圧力が出るようにします。 損傷のある部品(インジェクターノズル、 アダプター、 注水スリー ブなど)は絶対に使用しないで下さい。 使用していないすすぎ位置にブラインドストッパーを取り付ける 必要はありません。 – バスケットとモジュールが給水口に正しく接続されていることを 確認します。 搭載物の準備 それぞれのガラス器具がお互いに触れないようにしなければなりま せん。 ガラス器具がバスケット側面から外に出ないようにして下さい。...
  • Seite 65 JP - アプリケーション分野 A 301 インジェクターノズルの先端がガラス器具の下部に触れてしまう場 合は、クリップを上へ押して調節して下さい。 インジェクターノズルの先端がガラス器具の下部に触れてしまう場 合は、プラスチックサポートを上へ押して調節して下さい。 ■ プラスチックサポートを必要最高位まで押し上げます。必要に応 じ、先の尖ったペンチを使ってこれを行います。 ■ O リングをプラスチックサポートまで押し上げ、プラスチックサ ポートを適切な位置に固定します。...
  • Seite 66 JP - アプリケーション分野 A 301/1 インジェクターノズルの先端がガラス器具の下部に触れてしまう場 合は、クリップを上へ押して調節して下さい。 A 301/2 このモジュールのインジェクターノズルにあるプラスチックサポー トは、高さ調節ができません。インジェクターノズルの先端がガラ ス器具の下部に触れてしまう場合は、より短いインジェクターノズ ルの付いた別のモジュールを使用します。 A 301/3 このモジュールのインジェクターノズルは、高さ調節ができません。...
  • Seite 67 JP - アプリケーション分野 粉末ディスペンサー用すすぎノズル ドアに粉末洗剤用ディスペンサー の付いた洗浄消毒機(上段バス ケットと、下段バスケットの 2 つのモジュールと組み合わせて粉末 洗剤を使用する)は、A 802 粉末洗剤用すすぎノズルを取り付けな ければなりません。 このすすぎノズルは、プログラム中にディスペンサーから粉末洗剤 を水で流します。 液体洗剤を使用する場合、すすぎノズルは必要ありません。 すすぎノズルは、下段バスケットの左側のモジュールの前面左側に 取り付けなければなりません。 – スパナで既存のノズルを緩めて外します。 – すすぎノズルをねじ入れ、スパナで締めて固定します。すすぎ口 は上を向いていなければなりません。 すすぎノズルが搭載物によって隠されないようにして下さい。...
  • Seite 68 - Spis treści Wskazówki dotyczące instrukcji.................. 69 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 70 Pytania i problemy techniczne .................... 70 Zawartość zestawu ...................... 71 A 301 ........................... 71 A 301/1 ..........................72 A 301/2 ..........................73 A 301/3 ..........................74 Wyposażenie dodatkowe ....................74 Utylizacja opakowania transportowego ................
  • Seite 69 pl - Wskazówki dotyczące instrukcji Ostrzeżenia  Ostrzeżenia zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ostrzegają one przed możliwymi szkodami rzeczowymi i osobowy- Ostrzeżenia należy starannie przeczytać i przestrzegać podanych w nich wymagań i zasad dotyczących postępowania. Wskazówki Wskazówki zawierają informacje, na które należy zwrócić szczegól- ną...
  • Seite 70 Miele do urządzeń laboratoryjnych. Należy tutaj również przestrzegać instrukcji użytkowania automatu myjącego oraz informacji producenta urządzeń laboratoryjnych. Moduły iniekcyjne A 301, A 301/1 i A 301/2 są przeznaczone do przy- gotowywania szkła laboratoryjnego z wąską szyjką. Moduł iniekcyjny A 301/3 jest wyposażony w specjalne dysze do przygotowywania butyrometrów.
  • Seite 71 - Zawartość zestawu A 301 – Moduł iniekcyjny, wysokość 241 mm, szerokość 232 mm, głębo- kość 471 mm. Zakres dostawy – 6 x E 351, dysza iniekcyjna, długość 160 mm, Ø 4 mm, kombino- wana z mocowaniem E 353 – 6 x E 352, dysza iniekcyjna, długość 220 mm, Ø 6 mm, kombino- wana z mocowaniem E 354 –...
  • Seite 72 - Zawartość zestawu A 301/1 – Moduł iniekcyjny, wysokość 206 mm, szerokość 209 mm, głębo- kość 471 mm. Zakres dostawy – 18 x E 351, dysza iniekcyjna, długość 160 mm, Ø 4 mm, kombino- wana z mocowaniem E 353 – 18 x E 353, mocowanie dla dyszy iniekcyjnej E 351, składające się z...
  • Seite 73 - Zawartość zestawu A 301/2 – Moduł iniekcyjny, wysokość 207 mm, szerokość 220 mm, głębo- kość 471 mm. Zakres dostawy – 18 x ID 160, dysza iniekcyjna z króćcem plastikowym, długość 160 mm, Ø 4 mm...
  • Seite 74 - Zawartość zestawu A 301/3 – Moduł iniekcyjny, wysokość 286 mm, szerokość 201 mm, głębo- kość 471 mm. Zakres dostawy – 18 x SD-B, dysza iniekcyjna dla butyrometru, długość 140 mm, Ø 4 mm, plus przyspawana, spłaszczona dysza, długość 100 mm, Ø 1,5 mm Wyposażenie dodatkowe Dalsze wyposażenie jest opcjonalnie do nabycia w Miele, np.: –...
  • Seite 75 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Przed zastosowaniem tego modułu proszę uważnie przeczytać in- strukcję użytkowania. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń modułu. Proszę zachować instrukcję użytkowania do dalszego wykorzysta- nia.  Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania myjni, w szczególności zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa i ostrze- żenia.
  • Seite 76 pl - Technika zastosowań Moduł iniekcyjny  Zawsze wkładać do koszy tylko puste moduły bez ładunku. Przed każdym załadunkiem sprawdzić poprawność zamocowania. Przed wyjęciem moduły muszą zostać całkowicie opróżnione. Przy wkładaniu lub wyjmowaniu załadowanych modułów ładunek może zostać uszkodzony a np. w przypadku stłuczenia szkła moż- na się...
  • Seite 77 pl - Technika zastosowań Skontrolować przy załadunku i przed każdym startem programu: – Czy urządzenia myjące, jak np. tuleje i dysze, są dobrze wkręcone?  Aby na wszystkich przyłączach myjących było wystarczająco standaryzowane ciśnienie mycia, wszystkie gniazda śrubowe mu- szą być zaopatrzone w dysze, adaptery, tuleje lub śruby zaślepiają- Nie wolno stosować...
  • Seite 78 - Technika zastosowań A 301 Jeśli końcówki dysz dotykają szklanego dna, przesunąć mocowanie do góry. Jeśli końcówka dyszy przylega do szklanego dna, przesunąć króciec plastikowy do góry. W tym celu przesunąć króciec plastikowy na żądaną wysokość. W  razie potrzeby zastosować szczypce spiczaste.
  • Seite 79 - Technika zastosowań A 301/1 Jeśli końcówki dysz dotykają szklanego dna, przesunąć mocowanie do góry. A 301/2 W tym module króćce plastikowe dysz nie są przestawiane na wyso- kość. Jeśli końcówki dysz przylegają do szklanego dna, należy zasto- sować inny moduł z krótszymi dyszami.
  • Seite 80 pl - Technika zastosowań Dysza wypłukująca dla dozownika proszku Jeśli w automacie myjącym z dozownikiem proszku  w drzwiach stosowany jest detergent w proszku w połączeniu z koszem górnym i dwoma modułami w koszu dolnym, należy zamontować dyszę wypłu- kującą A 802 dla detergentu w proszku. Dysza wypłukująca podczas przygotowywania wypłukuje detergent w proszku z dozownika proszku.
  • Seite 81 - Cuprins Note privind instrucţiunile .................... 82 Întrebuinţare adecvată...................... 83 Întrebări şi probleme tehnice....................83 Conținutul ambalajului ...................... 84 A 301 ........................... 84 A 301/1 ..........................85 A 301/2 ..........................86 A 301/3 ..........................87 Accesorii opţionale ......................87 Aruncarea ambalajului de transport ................... 87 Instrucțiuni de siguranță...
  • Seite 82 ro - Note privind instrucţiunile Avertizări  Avertizările conţin informaţii relevante pentru siguranţă. Acestea avertizează asupra posibilelor vătămări personale sau daune mate- riale. Citiţi cu atenţie toate avertizările şi respectaţi acţiunile şi regulile de comportament recomandate. Indicaţii Indicaţiile conţin informaţii care trebuie respectate în mod deosebit. Informaţii suplimentare şi note Informaţiile suplimentare şi notele sunt marcate printr-un cadru sim- plu.
  • Seite 83 şi instrucţiunile de utilizare ale automa- tului de curăţare pentru aparatura de laborator şi informaţiile producă- torilor aparaturii de laborator. Modulele de injecţie A 301, A 301/1 şi A 301/2 sunt prevăzute pentru curăţarea sticlăriei de laborator cu gât îngust. Modulele de injecţie A 301/3, Modulele se introduc în următoarele coşuri:...
  • Seite 84 - Conținutul ambalajului A 301 – Modul de injecţie, înălţime 241 mm, lăţime 232 mm, adâncime 471 mm. Ambalajul de li- – 6 x E 351, duză cu injector, lungime 160 mm, Ø 4 mm, combinabilă vrare conţine: cu dispozitiv de blocare E 353 – 6 x E 352, duză cu injector, lungime 220 mm, Ø 6 mm, combinabilă...
  • Seite 85 - Conținutul ambalajului A 301/1 – Modul de injecţie, înălţime 206 mm, lăţime 209 mm, adâncime 471 mm. Ambalajul de li- – 18 x E 351, duză cu injector, lungime 160 mm, Ø 4 mm, combinabi- vrare conţine: lă cu dispozitiv de blocare E 353 – 18 x E 353, dispozitiv de blocare pentru duză cu injector E 351, for-...
  • Seite 86 - Conținutul ambalajului A 301/2 – Modul de injecţie, înălţime 207 mm, lăţime 220 mm, adâncime 471 mm. Ambalajul de li- – 18 x ID 160, duză cu injector cu ştuţ de plastic, lungime 160 mm, vrare conţine: Ø 4 mm...
  • Seite 87 - Conținutul ambalajului A 301/3 – Modul de injecţie, înălţime 286 mm, lăţime 201 mm, adâncime 471 mm. Ambalajul de li- – 18 x SD-B, duză cu injector pentru butirometru, lungime 140 mm, vrare conţine: Ø 4 mm, plus duză sudată, încastrată, lungime 100 mm, Ø 1,5 mm Accesorii opţionale La Miele sunt disponibile şi alte accesorii opţionale, de ex.:...
  • Seite 88 ro - Instrucțiuni de siguranță și avertismente Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a utiliza acest modul. Astfel vă protejaţi şi evitaţi pagubele la modul. Păstraţi cu grijă instrucţiunile de utilizare.  Respectaţi obligatoriu instrucţiunile de utilizare ale automatului de curăţare, în special indicaţiile de siguranţă...
  • Seite 89 ro - Tehnica de utilizare Module de injecţie  Introduceţi exclusiv module goale fără vase în coşuri. Înainte de încărcare, verificaţi blocarea corectă. Înainte de a fi scoase, modulele trebuie golite complet. Dacă sunt introduse sau scoase module pline cu vase, vasele pot fi deteriorate şi pot duce la răniri în cazul spargerii sticlei.
  • Seite 90 ro - Tehnica de utilizare La încărcare şi înainte de fiecare pornire a programului controlaţi următoarele: – Toate dispozitivele de clătire precum manşoanele de clătire şi duze- le sunt înşurubate bine?  Pentru ca la toate dispozitivele de clătire să existe o presiune de spălare standardizată...
  • Seite 91 - Tehnica de utilizare A 301 Dacă vârful duzei stă pe fundul vasului, mutaţi blocajul ridicându-l în sus. Dacă vârful duzei stă pe fundul vasului, mutaţi blocajul ridicându-l în sus. Pentru aceasta mutaţi ştuţul de plastic până la înălţimea dorită. Da- ...
  • Seite 92 - Tehnica de utilizare A 301/1 Dacă vârful duzei stă pe fundul vasului, mutaţi blocajul ridicându-l în sus. A 301/2 La acest modul, ştuţurile duzelor nu pot fi reglate pe înălţime. Dacă vârfurile duzelor se află pe fundul vasului, trebuie folosit un alt modul nu duze mai scurte.
  • Seite 93 ro - Tehnica de utilizare Duză de clătire pentru dozatorul de detergent pudră Dacă la automatele de curăţare cu dozator de detergent pudră  es- te introdus în uşă detergent pudră în combinaţie cu un coş superior şi două module în coşul inferior, trebuie montată o duză de clătire A 802 pentru detergent pudră.
  • Seite 94 - Содержание Указания по инструкции .................... 95 Надлежащее использование .................. 96 Вопросы и технические проблемы .................. 96 Комплект поставки...................... 97 A 301 ........................... 97 A 301/1 ..........................98 A 301/2 ..........................99 A 301/3 ..........................100 Дополнительно приобретаемые принадлежности ............100 Утилизация транспортной упаковки ................100 Указания...
  • Seite 95 ru - Указания по инструкции Предупреждения  Отмеченные таким значком указания содержат важную для техники безопасности информацию, предупреждающую об опасности получения травм персоналом и возможности мате- риального ущерба. Внимательно прочитайте предупреждения и соблюдайте при- водимые в них требования по эксплуатации и правила поведе- ния.
  • Seite 96 инструкции по эксплуатации на лабораторный автомат для мойки и дезинфекции, а также информацию, предоставляемую изгото- вителями лабораторного стекла. Инжекторные модули A 301, A 301/1 и A 301/2 предназначены для обработки лабораторной посуды с узким горлом. Инжекторный модуль A 301/3 оснащается специальными сопла- ми...
  • Seite 97 - Комплект поставки A 301 – Инжекторный модуль, высота 241 мм, ширина 232 мм, глубина 471 мм. В комплект по- – 6 x E 351, инжекторное сопло, длина 160 мм, Ø 4 мм, ставки входят комбинируется с фиксатором E 353. – 6 x E 352, инжекторное сопло, длина 220 мм, Ø 6 мм, комбинируется...
  • Seite 98 - Комплект поставки A 301/1 – Инжекторный модуль, высота 206 мм, ширина 209 мм, глубина 471 мм. В комплект по- – 18 x E 351, инжекторное сопло, длина 160 мм, Ø 4 мм, ставки входят комбинируется с фиксатором E 353 – 18 x E 353, фиксатор для инжекторного сопла E 351, состоит из...
  • Seite 99 - Комплект поставки A 301/2 – Инжекторный модуль, высота 207 мм, ширина 220 мм, глубина 471 мм. В комплект по- – 18 x ID 160, инжекторное сопло с пластмассовой опорой, длина ставки входят 160 мм, Ø 4 мм...
  • Seite 100 - Комплект поставки A 301/3 – Инжекторный модуль, высота 286 мм, ширина 201 мм, глубина 471 мм. В комплект по- – 18 x SD-B, инжекторное сопло для бутирометров, длина ставки входят 140 мм, Ø 4 мм, плюс приваренное, сплющенное сопло, длина 100 мм, Ø 1,5 мм Дополнительно приобретаемые принадлежности Остальные принадлежности заказываются опционально у компа- нии...
  • Seite 101 ru - Указания по безопасности и предупреждения Перед эксплуатацией модуля внимательно прочтите насто- ящую инструкцию по эксплуатации. Это даст Вам возможность защитить себя и избежать повреждений модуля. Бережно храните инструкцию по эксплуатации.  Обязательно учитывайте сведения, содержащиеся в ин- струкции по эксплуатации на автомат для мойки и дезинфек- ции, особенно...
  • Seite 102 ru - Особенности используемой техники Инжекторный модуль  В корзины всегда вставляйте только пустые модули без об- рабатываемого материала. Перед каждой загрузкой проверьте корректность фиксации. Перед выниманием модули должны быть полностью освобо- ждены от обрабатываемого материала. При установке и вынимании укомплектованных модулей обра- батываемый...
  • Seite 103 ru - Особенности используемой техники Производите проверку при загрузке и перед каждым запуском программы: – Плотно ли привернуты моечные устройства, например, промы- вочные втулки и сопла?  Для того, чтобы все промывочные устройства обеспечивали достаточное стандартное давление мойки, для всех резьбовых насадок...
  • Seite 104 - Особенности используемой техники A 301 Если конец сопла упирается в дно колбы, сдвиньте фиксатор вверх. Если конец сопла упирается в дно колбы, то следует сдвинуть вверх пластмассовую опору. Для этого передвинуть пластмассовую опору до нужной высо-  ты. При необходимости взять для помощи острогубцы.
  • Seite 105 - Особенности используемой техники A 301/1 Если конец сопла упирается в дно колбы, сдвиньте фиксатор вверх. A 301/2 У этого модуля пластмассовые патрубки сопел не регулируются по высоте. Если концы сопел упираются в дно колб, то следует использовать другой модуль с более короткими соплами.
  • Seite 106 ru - Особенности используемой техники Cопло-омыватель для дозирующего устройства по- рошкообразных средств Если в автоматах для мойки с дозирующим устройством для по- рошкообразных моющих средств  в дверце порошкообразное моющее средство используется в сочетании с верхней корзиной и двумя модулями в нижней корзине, то нужно смонтировать сопло-омыватель...
  • Seite 107 - Obsah Upozornenia k návodu .................... 108 Používanie na stanovený účel .................. 109 Otázky a technické problémy.................... 109 Súčasti dodávky ...................... 110 A 301 ..........................110 A 301/1 ..........................111 A 301/2 ..........................112 A 301/3 ..........................113 Príslušenstvo k dokúpenie ....................113 Likvidácia obalového materiálu ..................113 Bezpečnostné...
  • Seite 108 sk - Upozornenia k návodu Varovné upozornenia  Varovné upozornenia obsahujú informácie dôležité pre bezpeč- nosť. Varujú pred možným poranením osôb a vecnými škodami. Varovné upozornenia si pozorne prečítajte a rešpektujte požiadavky na konanie a pravidlá chovania, ktoré sú v nich uvedené. Upozornenia Upozornenia obsahujú...
  • Seite 109 Injektorové moduly A 301, A 301/1 a A 301/2 sú určené na prípravu laboratórneho skla s úzkym hrdlom. Injektorový modul A 301/3 je vybavený špeciálnymi tryskami na príp- ravu butyrometrov.
  • Seite 110 - Súčasti dodávky A 301 – injektorový modul, výška 241 mm, šírka 232 mm, hĺbka 471 mm. Obsah dodávky – 6 x E 351, injektorová tryska, dĺžka 160 mm, Ø 4 mm, možno kom- binovať s aretáciou E 353 – 6 x E 352, injektorová tryska, dĺžka 220 mm, Ø 6 mm, možno kom- binovať...
  • Seite 111 - Súčasti dodávky A 301/1 – injektorový modul, výška 206 mm, šírka 209 mm, hĺbka 471 mm. Obsah dodávky – 18 x E 351, injektorová tryska, dĺžka 160 mm, Ø 4 mm, možno kombinovať s aretáciou E 353 – 18 x E 353, aretácia pre injektorovú trysku E 351, tvorená držiakom...
  • Seite 112 - Súčasti dodávky A 301/2 – injektorový modul, výška 207 mm, šírka 220 mm, hĺbka 471 mm. Obsah dodávky – 18 x ID 160, injektorová tryska s plastovou podperou, dĺžka 160 mm, Ø 4 mm...
  • Seite 113 - Súčasti dodávky A 301/3 – injektorový modul, výška 286 mm, šírka 201 mm, hĺbka 471 mm. Obsah dodávky – 18 x SD-B, injektorová tryska pre butyrometer, dĺžka 140 mm, Ø 4 mm, plus navarená, sploštená tryska, dĺžka 100 mm, Ø 1,5 mm Príslušenstvo k dokúpenie Ďalšie príslušenstvo je voliteĺne dostať u Miele, napr.: –...
  • Seite 114 sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Než budete tento modul používať, prečítajte si pozorne návod na použitie. Tým ochránite seba a zabránite poškodeniu modulu. Návod na použitie starostlivo uschovajte.  Bezpodmienečne dodržiavajte návod na použitie umývacieho automatu, zvlášť v ňom obsiahnuté bezpečnostné pokyny a varov- né...
  • Seite 115 sk - Technika používania Injektorové moduly  Do košov dávajte vždy len prázdne moduly bez predmetov na umývanie. Pred každým naplnením skontrolujte správnu aretáciu. Moduly musia byť pred vybratím úplne vyprázdnené. Pri nasadzovaní alebo vyberaní osadených modulov sa môžu po- škodiť...
  • Seite 116 sk - Technika používania Pri plnení a pred každým spustením programu skontro- lujte: – Sú umývacie zariadenia ako napr. umývacie puzdrá a trysky pevne zaskrutkované?  Aby bol pre všetky umývacie zariadenia k dispozícii dostatočne štandardizovaný umývací tlak, musia byť všetky skrutkovacie nad- stavce vybavené...
  • Seite 117 - Technika používania A 301 Pokiaľ špička trysky dosadá na dno skla, presuňte aretáciu nahor. Pokiaľ špička trysky dosadá na dno skla, presuňte plastovú oporu na- hor. Na to plastovú oporu presuňte do požadovanej výšky. Prípadne si  vezmite na pomoc špicaté kliešte.
  • Seite 118 - Technika používania A 301/1 Pokiaľ špička trysky dosadá na dno skla, presuňte aretáciu nahor. A 301/2 U tohto modulu nie sú výškovo prestaviteľné plastové opery trysiek. Pokiaľ špičky trysiek dosadajú na dno skla, musíte použiť iný modul s kratšími tryskami.
  • Seite 119 sk - Technika používania Vyplachovacia tryska pre dávkovač prášku Pokiaľ v umývacích automatoch s dávkovačom prášku  vo dvier- kach použijete práškový umývací prostriedok v kombinácii s horným košom a dvoma modulmi v spodnom koši, musíte namontovať vy- plachovaciu trysku A 802 pre práškový umývací prostriedok. Vyplachovacia tryska vypláchne počas prípravy práškový...
  • Seite 120 - İçindekiler Kılavuza ilişkin bilgiler..................... 121 Amacına uygun kullanım.................... 122 Sorular ve Teknik Problemler..................... 122 Teslimat kapsamı...................... 123 A 301 ..........................123 A 301/1 ..........................124 A 301/2 ..........................125 A 301/3 ..........................126 Sonradan Alınabilen Aksesuarlar..................126 Ambalajın Elden Çıkarılması ....................126 Güvenlik Talimatları...
  • Seite 121 tr - Kılavuza ilişkin bilgiler Uyarılar  Uyarılar güvenlik ile ilgili bilgiler içerirler. Olası bedensel yaralan- malara ve mal zararlarına dikkat çekerler. Uyarıları dikkatle okuyunuz ve içerdikleri işlem talimatları ve davra- nış kurallarını dikkate alınız. Önemli notlar Önemli notlar bilhassa dikkate alınması gereken bilgiler içerir. Ek bilgiler ve açıklamalar İlave bilgiler ve açıklamalar basit bir çerçeve içinde gösterilir.
  • Seite 122 üreticilerinin önerilerini dikkat alınız. Dar boyunlu laboratuvar camlarının tekrar kullanıma hazırlanması için A 301, A 301/1 ve A 301/2 enjektör modülleri öngörülmüştür. Butirometrenin bir sonraki kullanıma hazırlanması için enjektör modülü A 301/3 özel yuvalarla donatılmıştır.
  • Seite 123 - Teslimat kapsamı A 301 – Enjektör Modülü , Yükseklik 241 mm, Genişlik 232 mm, Derinlik 471 mm. Teslimat kapsa- – 6 x E 351, Enjektör başlığı, uzunluk 160 mm, Ø 4 mm, mında şunlar bu- E 353 ile kombine edilebilir. lunur: – 6 x E 352, Enjektör başlığı, Uzunluk 220 mm, Ø 6 mm, E 354 ile kombine edilebilir –...
  • Seite 124 - Teslimat kapsamı A 301/1 – Enjektör Modülü , Yükseklik 206 mm, Genişlik 209 mm, Derinlik 471 mm. Teslimat kapsa- – 18 x E 351, Enjektör başlığı, Uzunluk 160 mm, Ø 4 mm, mında şunlar bu- E 353 ile kombine edilebilir lunur: – 18 x E 353, Enjektör kozası ayarı E 351, askı ve tırnaktan oluşur,...
  • Seite 125 - Teslimat kapsamı A 301/2 – Enjektör Modülü , Yükseklik 207 mm, Genişlik 220 mm, Derinlik 471 mm. Teslimat kapsa- – 18 x ID 160, Plastik korumalı enjektör kovanı, uzunluk 160 mm, mında şunlar bu- Ø 4 mm lunur:...
  • Seite 126 - Teslimat kapsamı A 301/3 – Enjektör Modülü , Yükseklik 286 mm, Genişlik 201 mm, Derinlik 471 mm. Teslimat kapsa- – 18 x SD-B, Butirometre için enjektör kovanı, uzunluk 140 mm, mında şunlar bu- Ø 4 mm, ayrıca kaynaklanmış düzleştirilmiş yuva, uzunluk 100 mm, lunur: Ø 1,5 mm Sonradan Alınabilen Aksesuarlar Aşağıdaki aksesuarlar ve başka aksesuarlar Miele'den sipariş...
  • Seite 127 tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Bu modülü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatle okuyu- nuz. Böylece kendiniz korumuş ve modülün zarar görmesini önle- miş olursunuz. Kullanım kılavuzunu özenle saklayınız.  Otomatik yıkama makinesinin kullanım kılavuzunu ve özellikle Güvenlik Talimatları ve Uyarılar bölümünü mutlaka dikkate alınız. ...
  • Seite 128 tr - Uygulama tekniği Enjektör Modülleri  Sepetlere daima boş modülleri malzemesiz olarak yerleştiriniz. Her yüklemeden önce ayarları kontrol ediniz. Modüller çıkarılmadan önce tamamen boş olmalıdır. Yerleştirilen modüllerin takılması veya çıkarılmasında malzemeler zarar görebilir, cam kırıkları yaralanmalarea sebep olabilir. Enjektör Modülü- Enjektör modülünü...
  • Seite 129 tr - Uygulama tekniği Yükleme sırasında ve program başlatılmadan önce şun- ları kontrol ediniz: – Sulama manşonları ve püskürtme uçları gibi yıkama donanımları sı- kıca vidalanmış mı?  Yıkama donanımlarının hepsine yeterli standartta yıkama basıncı sağlamak için vidalı bağlantılar püskürtme uçları, adaptörler, sula- ma manşonları...
  • Seite 130 - Uygulama tekniği A 301 Eğer yuvanın ucu cam tabana temas ediyorsa, ayarı yukarı doğru kay- dırınız. Eğer yuvanın ucu cam tabana temas ediyorsa, plastik başlık yukarı döndürülmelidir. Bunun için plastik başlığı istediğiniz yüksekliğe getiriniz. Gerekirse  bir pense kullanınız.
  • Seite 131 - Uygulama tekniği A 301/1 Eğer yuvanın ucu cam tabana temas ediyorsa, ayarı yukarı doğru kay- dırınız. A 301/2 Bu modülde kovanların plastik parçalarının yükseklik ayarı yapılamaz. Eğer kovanların ucu cam tabana ediyorsa, kısa kovanlı başka bir mo- dül kullanılmalıdır.
  • Seite 132 tr - Uygulama tekniği Toz Deterjanlı Cihaz için Yıkama Başlığı Toz deterjan kullanılan yıkama makinesinin  kapağında toz deterjan üst sepet kombinasyonu ve alt sepette iki modül ile birlikte yerleştirilir- se, toz deterjan için su çıkış yuvası A 802 monte edilmesi gerekir. Yıkama işlemi sırasında toz deterjan makinenin haznesinden alınır.
  • Seite 133 - 目录 本说明书注释 预期用途 疑问和技术问题 标配物件 A 301 A 301/1 A 301/2 A 301/3 可选配件 包装材料的处理 注意事项及安全说明 应用领域 注射式模块 装载注射式模块 取出注射式模块 装载机器和启动程序之前 准备装载 用于粉剂配量器的冲洗喷嘴...
  • Seite 134 zh-CN - 本说明书注释 重要警告  与安全相关的重要信息采用粗边框加警告符号突出显示,以警告用户可 能会导致人员伤害或财产损失。 请认真阅读这些警告说明,遵守相关程序说明和操作规范。 说明 必须遵守的特别重要信息采用粗边框突出显示。 附加信息和注释 附加信息和注释采用细边框突出显示。 操作步骤 操作步骤用黑色方形项目符号表示。 示例:  用箭头按钮选择某个选项并按OK按钮保存。 显示 显示信息中显示某些功能使用的字体与显示屏中显示功能本身使用的字体相同。 示例:  “设置 ”菜单。...
  • Seite 135 - 预期用途 可重复使用的实验室器具可以使用本模块在Miele实验室用清洗消毒机中进行 再处理。请遵守清洗消毒机的使用说明以及实验室器具生产商关于如何用机器 再处理这些物品的说明。 注射式模块A 301、A 301/1和A 301/2适用于再处理实验室用细颈玻璃器皿。 注射式模块A 301/3配有专用于再处理乳脂计的特殊喷嘴。 本模块可用于以下篮架: – A 100 上层篮架 – A 150 下层篮架 如果未明确定义,再处理的实验室玻璃器皿和实验室器具均称作清洗物。 疑问和技术问题 如果用户有任何疑问或技术问题需要讨论,敬请联系Miele。联系方式见清洗 消毒机使用说明书末尾,或可直接登录www.miele-professional.com。...
  • Seite 136 - 标配物件 A 301 – 注射式模块,高241毫米,宽232毫米,深471毫米。 – 标配物件 6个E 351喷嘴,长160毫米,直径4毫米,适合与E 353夹子搭配使用 – 6个E 352喷嘴,长220毫米,直径6毫米,适合与E 354夹子搭配使用 – 6个E 353夹子,用于E 351喷嘴。每个夹子包括一个支架和一个夹钳。长 160毫米,直径4毫米 – 6个E 354夹子,用于E 352喷嘴。每个夹子包括一个支架和一个夹钳。长 220毫米,直径6毫米 – 6个带塑料支撑架的ID 110喷嘴,长110毫米,直径2.5毫米...
  • Seite 137 - 标配物件 A 301/1 – 注射式模块,高206毫米,宽209毫米,深471毫米。 – 18个E 351喷嘴,长160毫米,直径4毫米,适合与E 353夹子搭配使用 标配物件 – 18个E 353夹子,用于E 351喷嘴。每个夹子包括一个支架和一个夹钳。长 160毫米,直径4毫米...
  • Seite 138 - 标配物件 A 301/2 – 注射式模块,高207毫米,宽220毫米,深471毫米。 – 标配物件 18个带塑料支撑架的ID 160喷嘴,长160毫米,直径4毫米...
  • Seite 139 - 标配物件 A 301/3 – 注射式模块,高286毫米,宽201毫米,深471毫米。 – 18个用于乳脂计的SD-B喷嘴。长140毫米,直径4毫米,加上平焊喷嘴,长 标配物件 100毫米,直径1.5毫米 可选配件 以下配件以及其他配件可从Miele订购: – 用于粉剂配量器的A 802冲洗喷嘴 包装材料的处理 包装材料用于在运输过程防止物品损坏。选用的包装材料为环保型运输包装材 料,应回收利用。 回收包装材料可减少生产过程中原材料的使用,也可减少垃圾处理场的废物量。...
  • Seite 140 zh-CN - 注意事项及安全说明 为避免发生事故或损坏本模块,首次使用之前请认真阅读本说明书。 请妥善保管本说明书,方便用户随时查看。  请认真阅读清洗消毒机使用说明书,并且特别注意其中的注意事项及安 全说明。  本模块仅用于使用说明书中规定的应用领域。元件(如喷嘴)只能用Miele 配件或原装配件更换。不得进行任何其他应用、变更或改动,以免带来危险。 因违规使用或不当操作导致的损坏,Miele不承担任何责任。  按照清洗消毒机使用说明书中“维护”章节中所述,每天检查所有移动装 置、篮架、组件和插件。  只能处理那些生产商声明可以用机器进行再处理的物品,必须遵守生产商 的具体再处理说明。  破碎玻璃在装载或卸载时可能导致严重伤害,因此破碎的玻璃物品不得放 入机器中处理。  篮架内只能放入未装载的空模块。装载前确保其安装正确。 模块完全清空后才能取出。 将装有清洗物的模块放入篮架或从中取出会损害清洗物,而且如果玻璃器皿 破碎,会造成人身伤害。  必要时,再处理效果必须采用合适的测试方法进行检查,而不只是通过目检。 因不遵守本注意事项及安全说明而导致的损坏,Miele不承担任何责任。...
  • Seite 141 zh-CN - 应用领域 注射式模块  篮架内只能放入未装载的空模块。装载前确保其安装正确。 模块完全清空后才能取出。 将装有清洗物的模块放入篮架或从中取出会损害清洗物,而且如果玻璃器 皿破碎,会造成人身伤害。 注射式模块只能用于A 100上层篮架或A 150下层篮架。喷嘴必须朝上。 装载注射式模块  小心地将注射式模块滑进篮架,并连接接水点。  然后将模块向下按,将其固定在篮架内的横杆上。 取出注射式模块 请勿通过抓住注射式模块将篮架拉出清洗消毒机。 否则模块会松动或损坏接水点。  将模块松开,然后小心地从接水点拉出。拉的时候角度不要太陡,否则任 何杠杆作用都会损坏连接点和耦合器。...
  • Seite 142 zh-CN - 应用领域 装载机器和启动程序之前 – 检查配件(如注水套管和喷嘴)牢固的拧紧到位。  确保所有螺纹连接头已安装喷嘴、连接器、注水套管或盲塞,以保证正 在使用中的所有冲洗配件都有足够的标准压力。 切勿使用已损坏的喷嘴、连接头或注水套管等。 未使用的冲洗位置不一定要安装盲塞。 – 检查篮架和模块准确的连接至水源。 准备装载 单件物品或玻璃器皿间不得相互触碰。 玻璃器皿不得超出篮架四周。...
  • Seite 143 - 应用领域 A 301 如果喷嘴顶端触及玻璃器皿的底部,需将夹子向上推。 如果喷嘴顶端触及玻璃器皿底部,需将塑料支撑架向上推。  将塑料支撑架向上推至所需高度。如有必要,可使用尖头镊子。  将O形圈推到塑料支撑架处,然后固定。...
  • Seite 144 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele-professional.com Änderungen vorbehalten/2017-04-20 M.-Nr. 10 226 320 / 02 ...

Diese Anleitung auch für:

A 301/1A 301/2A 301/3