Herunterladen Diese Seite drucken
Casualplay Polaris FIX Anweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Polaris FIX:

Werbung

Gr. 2-3
15 - 36 kg
Instrucciones - Instruccions - Instructions
Instructions - Istruzioni - Instruçoes - Anweisungen
Instrukce - Utasítások - Pokyny - Instrukcja
Gebruiksaanwijzingen - Русский

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Casualplay Polaris FIX

  • Seite 1 Gr. 2-3 15 - 36 kg Instrucciones - Instruccions - Instructions Instructions - Istruzioni - Instruçoes - Anweisungen Instrukce - Utasítások - Pokyny - Instrukcja Gebruiksaanwijzingen - Русский...
  • Seite 2 Cabezal Botón de desbloqueo conecto- Respaldo res FIX Apoyabrazos Botón de ajuste del reposaca- Base asiento bezas Palanca liberación conectores 10. Compartimento libro de instruc- ciones Guía del cinturón 11. Ranura pasacinturón Conectores FIX 12. Guías conectores FIX Capçal Botó de desbloqueig connec- Respatller tors FIX Recolzabraços...
  • Seite 3 Vedoucí FIX konektory tlačítko pro Zpět odjištění Loketní opěrka Knoflík pro nastavení opěrky Sedádlo hlavy Páka spojky uvolnění FIX 10. Přihrádka instrukce kniha Belt průvodce 11. Slot pasacinturón Konektory FIX 12. FIX konektory Guides Szállítókar Csatlakozó FIX Naptető Gomb kinyitó FIX csatlakozók Lábvédő...
  • Seite 4 Regulación del cabezal para ajustarse a la altura de la cabeza del niño / Regulació del capçal per ajustar-lo a l’alçada del cap del nen / Adjustment of the headrest to fit the child’s head / Réglage de l’appui-tête pour s’adapter à la tête de l’enfant / Regolazione del poggiatesta perché...
  • Seite 5 Ajuste de la altura del cinturón pectoral / Regulació de l’altura del cinturó pectoral Height adjustment of the chest belt / Réglage de la hauteur de la ceinture pectorale / Regolazione dell’altezza della cintura di sicurezza, cinghia superiore / Ajuste de altura do cinto peitoral / Einstellung der Höhe des Brustgurtes / Regulacja wysokości skośnej części pasa / Nastavení...
  • Seite 6 NOTA: En caso de que su vehículo venga provisto en origen de dichas embocaduras no es necesario el montaje de estas / NOTA: En cas que el vostre vehicle vingui proveït en origen d’aquestes embocadures, no és necessari que es muntin amb posterioritat / NOTE: If the vehicle came supplied with these connectors, it is not necessary to assemble them / NOTE: Si votre véhicule possède déjà...
  • Seite 7 NOTA: El respaldo debe ajustarse por completo al asiento del vehículo / NOTA: El respatller ha d’ajustar-se per complert al seient del vehícle / N.B.: The backrest must be fully adjusted to the vehicle seat REMARQUE: Le dossier doit entièrement s’adapter au siège du véhicule / NOTA: Il cuscino di sicurezza è...
  • Seite 8 NOTA: El respaldo debe ajustarse por completo al asiento del vehículo / NOTA: El respatller ha d’ajustar-se per complert al seient del vehícle / N.B.: The backrest must be fully adjusted to the vehicle seat REMARQUE: Le dossier doit entièrement s’adapter au siège du véhicule / NOTA: Il cuscino di sicurezza è...
  • Seite 9 CLICK...
  • Seite 10 ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura, en ninguno de sus tramos / ATENCIÓ: Assegureu-vos que el cinturó no queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams / N.B.: Make sure the belt is not twisted or loose in any of its sections / ATTENZIONE: S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à...
  • Seite 11 Para el montaje actue a la inversa / Per al muntatge, actueu al revés / Ca- rry out the procedure in reverse when putting on / Pour le montage, faites l’inverse / Per il montaggio eseguite gli stessi passaggi in ordine inverso / Para realizar a montagem, executar os mesmos procedimentos ao inverso / Für die Montage gehen Sie umgekehrt vor / Aby założyć...
  • Seite 12 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или у вашего дилера. Подходит только, если утвержденные транспортные средства оснащены штатными ремнями безопасности с креплением в 3-х точках, с втягивающим устройством или без него, согласно Нормативу № 16 UN/ECE и другим соответствующим нормативам 1-Это детское удерживающее устройство категории “ПОЛУУНИВЕРСАЛЬНАЯ”...
  • Seite 13 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Автокресло POLARIS FIX представляет удерживающее устройство для детей, принадлежащее к группе 2 (15-25 Kg) группе 3 (22-36 Kg) • Никогда не устанавливайте автокресло на автомобильные сиденья, оснащенные передней подушкой без-опасности без предварительного ее отключения. • Это автокресло всегда должно быть установлено лицом против...
  • Seite 14 процессе использования. • Обивка должна стираться вручную с использованием мягкого мыла и теплой воды, или в машине в режи-ме бережной стирки при максимальной температуре 30 ° С, без отжима. Не используйте химические чистя-щие средства (химчистка). • Убедитесь, что обивка на сиденье транспортного средства не затрудняет...
  • Seite 15 ES: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor.La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor.
  • Seite 16 PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-Solità i Plegamans Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 play@play.es www.casualplay.com...