English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following Ignition stop safety precautions and warnings.
English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Cutting attachment guard 5.
If situations occur which are not covered in this manual, take ○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you need while using the unit/machine. assistance. Pay special attention to statements preceded by the ○...
English CAUTION Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if instructions are not followed. NOTE Helpful information for correct function and use. CAUTION Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility of personal injury with recoil spring. SPECIFICATIONS TCG24EBSP / TCG24EBS TCG24EBDP / TCG24EBD...
Seite 11
Store stop cords (17) into the air cleaner cover. (Fig. 9) case. Some models may come with the parts installed. ○ For outstanding performance and reliability, always use Tanaka nylon cutting line. Never use wire or other materials that could Installation of cutting attachment guard (Fig. 10 – 12) become a dangerous projectile.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, (If so equipped) in the event of emergency. (Fig. 25) please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer. ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality...
Seite 13
○ When replacing blade, purchase one recommended by water with detergent. Tanaka, with a 25.4 mm (one inch) fi tting hole. ○ In the case of a 3 tooth blade (35), it can be used on either side. Rinse thoroughly until all traces of detergent are eliminated.
Seite 14
English Weekly maintenance Monthly maintenance ○ Check the starter, especially the cord and return spring. ○ Rinse the fuel tank with gasoline. ○ Clean the exterior of the spark plug. ○ Clean the exterior of the carburetor and the space around it. ○...
Set the choke lever to START position to stop the Engine does not stop Stop switch failure engine Cease use immediately and contact Tanaka dealer Engine stops when throttle is closed Idle speed is too low Contact Tanaka dealer Blade continues rotating when throttle...
Seite 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und Zündungsstopp...
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Schneid-Vorsatzschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr TCG24EBSP (S) Griff TCG24EBS (S) 8.
Deutsch ○ Nicht autorisierte Änderungen und/oder Zubehörteile können WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE eine schwere Körperverletzung oder den Tod des Bedieners oder Anderer zur Folge haben. Bedienersicherheit ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. Kraftstoff sicherheit ○ Tragen Sie immer dicke, lange Hosen, rutschfeste Schuhe und ○...
Nähe aufhalten. In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe ○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom Hersteller empfohlen. benötigen, wenden Sie sich an Ihren Tanaka-Fachhändler. Die folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen besondere...
Seite 21
HINWEIS Nylonfadens aller Komponenten kontrollieren. Bei einigen Modellen wird das Getriebegehäuse bereits mit Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Ihren Tanaka- montierten Schutzhalter geliefert. Fachhändler. 3. Anbringung (Abb. 14) Installieren Schneid-Vorsatzschutz ○ Den Schneidekopf am Getriebegehäuse des Rasentrimmers/ Antriebswellenrohr Winkelgetriebe.
2. Stellen Chokehebel (27) START-Stellung Benutzen Sie für Tanaka-Köpfe nur vom Hersteller empfohlene (geschlossen) (A). (Abb. 21) fl exible, nicht metallische Züge. Metalldrähte oder Drahtseile 3. Den Griff des Zugstarters gut mit der Hand festhalten, um sind keinesfalls zulässig. Sie könnten reißen und zu einem gefährlichen Geschoss werden.
Entfernen des Schmierstopfens auf der Winkelgetriebeseite Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, prüfen. dass sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, Ihren Tanaka- Falls an den Getriebefl anken kein Schmierfett sichtbar ist, das Fachhändler aufsuchen. Getriebe zu 3/4 mit einem guten Mehrzweckfett auf Lithiumbasis füllen.
○ Ein scharfes Messer verwenden. Ein stumpfes Messer neigt eher zum Festklemmen oder Verursachen von Stößen. Die Befestigungsmutter austauschen, falls sie beschädigt oder schwer anzuziehen ist. ○ Als Austauschmesser nur von Tanaka empfohlene Messer mit einer Befestigungsbohrung von 25,4 mm (1 Zoll) verwenden. ○ Ein dreizahniges Sägeblatt...
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein Tanaka-Händler. Problem Ursache Abhilfe Kraftstoff tank leer oder zu wenig Kraftstoff im Kraftstoff...
Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
Français DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
Français Sécurité au niveau du carburant PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ○ Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute étincelle ou fl amme. Sécurité de l’utilisateur ○ Utilisez un récipient agréé pour l’essence. ○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection. ○...
Français ○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine Tanaka. Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte par le présent manuel, redoublez d’attention et de bon Transport et rangement sens. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute assistance.
Seite 32
○ Pour bénéfi cier d’un rendement et d’une fi abilité remarquables, utilisez toujours du fi l de coupe en nylon Tanaka. N’utilisez Mise en place de la protection de l’outil de coupe (Fig. 10 – 12) jamais de fi l métallique ou d’autres matériaux qui pourraient constituer de dangereux projectiles.
Utilisez uniquement des fi ls non métalliques recommandés Placez le levier d'étranglement (27) en position START (fermé) par le fabricant pour les têtes Tanaka. N’utilisez jamais de fi l de (A). (Fig. 21) fer ou de câble métallique. Ils peuvent se rompre et devenir de 3.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime Si aucune graisse n’est visible sur les fl ancs des engrenages, de ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. remplissez jusqu’aux 3/4 le renvoi de graisse multi-fonction à base de lithium. Ne remplissez pas totalement le boîtier.
Seite 35
Remplacez l’écrou de serrage s’il est détérioré et dur à serrer. ○ Pour remplacer la lame, utilisez un modèle recommandé par Tanaka dotée d’un orifi ce de montage de 25,4 mm. ○ Les lames à 3 dents (35) peuvent être utilisées des deux côtés.
Seite 36
Français Liste des accessoires recommandés Spécifi cation POIGNÉE POIGNÉE DE VÉLO MULTI-USAGE Type TÊTE EN NYLON CH-100 ● ● ● ● ● ● (Avec LIGNE EN NYLON) Ligne de pré- 4” 2,2 – 3,0 coupe TÊTE EN NYLON ● ● ●...
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un concessionnaire Tanaka. Condition Cause Remède Remplissez le réservoir à carburant avec le Le réservoir à carburant est vide ou presque vide mélange de carburant correct (25:1-50:1)
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito Arresto accensione riportate.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle diff erenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3. Maniglia di avviamento 4.
Italiano ○ La manomissione del motore annulla l’omologazione UE di AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA questo motore. SICUREZZA ○ Modifi che e/o accessori non autorizzati possono provocare gravi lesioni o la morte dell'operatore o di altre persone. Sicurezza dell’operatore Uso in sicurezza del carburante ○...
In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda raccomandati dal costruttore della macchina. di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Tanaka. Si Trasporto e conservazione deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale ○...
Seite 42
Italiano TCG27EBSP / TCG27EBS TCG27EBDP / TCG27EBD Modello (SL) (SL) (SLN) Motore Cilindrata (cm 26,9 26,9 26,9 26,9 Candela di accensione NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Regime minimo del motore (min 2800 – 3200 2800 – 3200 2800 –...
Alcuni modelli potrebbero essere forniti con le parti installate. ○ Per prestazioni e affi dabilità ottimali, utilizzare sempre un fi lo di taglio di nylon Tanaka. Non usare mai fi li o altri materiali che potrebbero trasformarsi in un pericoloso proiettile.
(Fig. 20) ATTENZIONE 2. Portare la leva dell’aria (27) in posizione di AVVIAMENTO Per le testine Tanaka, utilizzare solamente fi li fl essibili, non (chiusa) (A). (Fig. 21) metallici consigliati dal produttore. Non usare mai fi li o funi 3.
15 m di distanza dall’area di lavoro. motore al minimo si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore ○ Utilizzare in conformità con le leggi e normative locali. Tanaka. NOTA NOTA Il numero di giri del motore al minimo normalmente è 2800 –...
Seite 46
Tanaka, con foro d’attacco da 25,4 mm (un pollice). ○ Nel caso di lama a 3 denti (35), è possibile utilizzarle da ambo le parti. ○ Usare la lama adatta al tipo di lavoro.
Seite 47
Italiano Elenco di accessori raccomandati IMPUGNATURA IMPUGNATURA Specifi ca MULTIUSO AD ANELLO DA BICICLETTA Tipo Nome TESTINA IN NYLON CH-100 ● ● ● ● ● ● (CON FILO IN NYLON) 4” Filo pretagliato 2,2 – 3,0 TESTINA IN NYLON ● ●...
Malfunzionamento del sistema elettrico Rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka L'apertura di scarico della marmitta è ostruita da Rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka per la Altro residui carboniosi riparazione Il serbatoio del carburante è vuoto o il livello del Riempire il serbatoio del carburante con la corretta carburante è...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en Contactstop...
Nederlands WAT IS WAT Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Starterhandgreep 4. Bescherming van snijgereedschap 5.
○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt. voor bedoeld is. ○ Gebruik uitsluitend originele Tanaka vervangingsonderdelen, ○ Het knoeien met de motor maakt de EU-typegoedkeuring van zoals aanbevolen door de fabrikant.
Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. Let ○ Laat de motor afkoelen, leeg de brandstoftank voorafgaand in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende aan opslag of transport.
Seite 54
○ Als de snijkop de snijdraad niet juist aanvoert, controleer dan drijfwerkkast gemonteerd. of de nylondraad en alle onderdelen stevig gemonteerd zijn. Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. Monteer de bescherming van het snijgereedschap op de aandrijfas 3. Montage (Afb. 14) tegen de hoekoverbrenging.
25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding de adviseren wij u om de machine van rechts naar links te verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw Tanaka dealer. bewegen. Houd omstanders op een afstand van minstens 15 ○...
Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair Vervangen van de nylondraad toerental heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw (1) Verwijder de behuizing (29) door de vergrendellippen stevig Tanaka dealer. met uw duimen naar binnen te drukken zoals aangegeven in Afb. 33. OPMERKING (2) Na het verwijderen van de behuizing neemt u de haspel naar Het standaard stationair toerental is 2800 –...
Seite 57
Vervang de bevestigingsmoer als deze beschadigd is en moelijk vastgedraaid kan worden. ○ Als u het mesblad vervangt, koop dan een door Tanaka aanbevolen mesblad met een pasgat van 25,4 mm (één inch). ○ Als u een mesblad met 3 tanden (35) monteert, kan dit aan elke kant gebruikt worden.
Seite 58
Nederlands Lijst met aanbevolen accessoires Specifi catie LUSHANDGREEP FIETSSTUURHANDGREEP MULTIFUNCTIONEEL Type Naam NYLONKOP CH-100 ● ● ● ● ● ● (M/NYLONDRAAD) Voorgesneden 4” 2,2 – 3,0 draad NYLONKOP ● ● ● ● ● ● CH-100 NYLONKOP CH-300 ● ● ● (M/SNIJDER Handmatige HOUDER DOP)
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het Tanaka dealer. Probleem Oorzaak Oplossing Vul de brandstoftank met het juiste...
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes Parada de ignición precauciones y advertencias de seguridad.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3.
○ Las modifi caciones y los accesorios no autorizados podrían ○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el provocar lesiones físicas graves o la muerte del operador u carburador. otras personas. ○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de Tanaka recomendados.
Póngase en contacto con su distribuidor distancia segura del cuerpo. de Tanaka si necesita ayuda. Dedique especial atención a los ○ Permita que el motor se enfríe, y vacíe el depósito de apartados precedidos por las palabras siguientes: combustible antes del almacenamiento o transporte.
Seite 65
○ Para un rendimiento y una fi abilidad excelentes, utilice siempre NOTA la línea de corte de nylon de Tanaka. No utilice alambre u otro En algunos modelos la abrazadera del protector ya viene material que pueda ser un proyectil peligroso.
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la ADVERTENCIA precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que Para los cabezales Tanaka, utilice sólo cables fl exibles no se escape de la mano. (Fig. 22) metálicos recomendados por el fabricante. No utilice nunca 4.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de Sustitución de la línea de nylon ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. (1) Retire la caja (29) pulsando fi rmemente hacia dentro las pestañas de bloqueo con los pulgares, tal y como se muestra en la NOTA Fig.
Seite 68
○ Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté recomendada por Tanaka y equipada con un orifi cio de 25,4 mm (1 plg). ○ En el caso de las cuchillas de 3 dientes (35), pueden colocarse en ambas direcciones.
Seite 69
Español Lista de accesorios recomendados ASA TIPO Especifi cación ASA DEL ARCO MULTIUSO MANILLAR Tipo Nombre CABEZAL DE NYLON CH-100 ● ● ● ● ● ● (CON LÍNEA DE NYLON) Línea de corte 4” 2,2 – 3,0 previo CABEZAL DE NYLON ●...
Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o distribuidor Tanaka. Condición Causa Solución El depósito de combustible está vacío o hay poco Llene el depósito de combustible con la mezcla...
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Português DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. Tampão de combustível 2. Gatilho do acelerador 3.
ADVERTÊNCIA carburador. ○ Nunca modifi que o aparelho. Não use o aparelho para qualquer ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Tanaka, tal outra fi nalidade para a qual o mesmo não tenha sido concebido. como recomendado pelo fabricante. ○ A adulteração do motor anula a homologação UE deste motor.
○ Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito de combustível Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário Tanaka antes de armazenar ou transportar. quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção Prenda a máquina de forma segura durante o transporte para...
Seite 76
○ Para um desempenho e fi abilidade fantásticos, use sempre linha Instalação da protecção do acessório de corte (Fig. 10 – 12) de corte de nylon Tanaka. Nunca use fi o ou outros materiais que podem tornar-se um projéctil perigoso.
fi rmemente na mão, não deixando que o cabo ADVERTÊNCIA volte para trás. (Fig. 22) Para as cabeças Tanaka, utilize linhas fl exíveis, não metálicas, recomendadas pelo fabricante. Nunca utilize fi o ou cordas de 4. Quando ouvir que o motor quer arrancar, coloque novamente a fi...
Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar a Cabeça de corte semi-automática velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu concessionário Tanaka. Substituição da linha de nylon (1) Retire a caixa (29) ao pressionar fi rmemente para dentro as...
Seite 79
Português ○ Quando substituir a lâmina, adquira uma recomendada pela Tanaka, com um orifício de fi xação de 25,4 mm. ○ Em caso de uma lâmina de 3 dentes (35), pode ser utilizado em ambos os lados. ○ Utilize a lâmina correcta para o tipo de trabalho.
Seite 80
Português Lista de acessórios recomendados PEGA TIPO FINALIDADE Especifi cações PEGA DE OLHAL GUIADOR MÚLTIPLA Tipo Nome LINHA DE CORTE DE NYLON CH-100 ● ● ● ● ● ● (COM LINHA DE NYLON) Linha pré- 4” 2,2 – 3,0 cortada LINHA DE CORTE DE NYLON ●...
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o concessionário Tanaka. Condição Causa Solução O depósito de combustível está vazio ou o nível Encha o depósito de combustível com a mistura...
Seite 91
English Italiano EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that Grass Trimmer / Brush Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il bordatore/ Cutter, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in decespugliatore, identifi...
Seite 92
Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que a Foice a Motor / Roçadora, identifi cada por tipo e código de identifi cação específi co *1), está em conformidade com todos os requisitos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)– Consulte abaixo.