Bürsten
und Kommutierung
Einschleifen von Bürsten
Zum Einschleifen von Kohlebürsten verwendet man
mittelgrobes Schleiftuch.
Warnung
Das Einschleifen geschieht bei stillstehender
Maschine.
Das Schleiftuch wird zwischen den Kommutator und die
Bürsten gelegt, wobei die Schleifseite des Tuches den
Bürsten zugewandt wird. Das Tuch soll während des
Einschleifens der Rundung des Kommutators folgen.
Nach dem Einschleifen ist eine allgemeine Reinigung des
Kommutators und der Bürstenbrücke vorzunehmen,
wobei die Bürsten aus den Bürstenhaltern
herausgenommen und saubergeblasen werden müssen.
Schließlich ist zu kontrollieren ob evtl. Schleipartikel an
den Bürsten haftengeblieben sind.
Einstellung der Bürstenlage in die
Nullstellung
Bei Lieferung der Maschine ist die Bürstenbrücke in ihrer
richtigen Lage (Nullstellung) eingestellt. Diese Stellung ist
mit einem Farbstrich gekennzeichnet.
Hinweis
Beim Austausch des Läufers gegen einen
Ersatzläufer muß die Nullstellung immer
kontrolliert werden. Die Kontrolle kann gemäß der
nachfolgenden Prinzipskizze ausgeführt werden.
30
Brushes
and commutation
Embedding of brushes
A medium-coarse emery cloth is used for embedding the
carbon brushes.
Warning
This is done when the machine is stationary.
The emery cloth is inserted between brushes and
commutator with the abrasive surface facing the brushes
and should slide over the curvature of the commutator.
1 Bürste
1 Brush
2 Schleiftuch
2 Emery cloth
3 Kommutator
3 Commutator
After embedding, the commutator and the brush gear
must be cleaned, the brushes removed from their
pockets, blown clean and checked to see that there are
no abrasive particles on the brush surface.
Adjustment of brush gear
to neutral position
The brush gear is set and marked at its neutral position at
the factory. If the neutral position is changed, a new
marking must be made to indicate the new position.
Remark
When a new replacement armature is installed,
the neutral position must always be checked. This
check can be made acc.to the following sketch.