34
Using GLS5 Active Lifter
Using GLS5 Active Lifter
Using GLS5 Active Lifter
Using GLS5 Active Lifter
Using GLS5 Active Lifter
Using GLS5 Active Lifter
Using GLS5 Active Lifter
Using GLS5 Active Lifter
6 . DK
Anbring brugerens fødder på fodpladen, og
juster knæpuden – det øverste af knæpu-
den skal være i niveau med det øverste af
læggen i en afstand af to fingre under
knæleddet.
Lægstroppen skal ikke bruges med dette
sejl. Fastgør lægstroppen på bagsiden af
knæpuden for at undgå løse stropper.
De fire stropper kan nu fastgøres til kro-
gene på ståliften. De bagerste kroge er til
skulderstropperne og de forreste kroge er
til benstropperne.
6 . GB/US
Place the user's feet onto the footplate and
adjust the knee pad - the top of the knee
pad should be level with the top of the shin
two fingers below the knee joint.
The calf strap is not used with this sling.
Therefore fasten the straps to the back of
the knee pad (avoiding loose straps).
The four straps can now be attached to the
boom hooks. The end hooks are for the
shoulder straps and the front hooks are for
the leg staps. Adjust accordingly.
6 . DE
Stellen Sie die Füße des Benutzers auf die
Fußplatte, und passen Sie das Kniepolster
an. Der obere Rand des Kniepolsters sollte
sich auf der Ebene des oberen Rands des
Schienbeins befinden, in einem Abstand
von zwei Fingern unter dem Kniegelenk.
Der Wadengurt wird bei diesem Sitz nicht
verwendet. Befestigen Sie daher die Wa-
dengurte an der Rückseite des Kniepol-
sters (um lose Gurte zu vermeiden).
Die vier Gurte können nun am Aufhän-
gebügel angebracht werden. Die hinteren
Haken sind für die Schultergurte und die
vorderen für die Beingurte. Passen Sie die
Gurte entsprechend an.
6 . SE
Placera brukarens fötter på fotplattan och
justera knäskyddet. Knäskyddets övre del
ska vara i samma nivå som skenbenet, två
fingrar under knäleden.
Vadremmen används inte till den här selen.
Därför ska den sättas fast på baksidan av
knäskyddet (för att undvika lösa remmar).
De fyra lyftbanden kan nu fästas vid
bommens krokar. De bakre krokarna är
avsedda för axelremmarna och de främre
krokarna är avsedda för benremmarna.
Justera vid behov.
6 . FR
Placez les pieds de l'utilisateur sur le repo-
se-pieds et ajustez le repose-genoux : le
haut du repose-genoux doit être au niveau
du haut du tibia, deux doigts en dessous
de l'articulation du genou.
La sangle de mollet ne sert pas avec ce
harnais. Attachez-la à l'arrière du repo-
se-genoux (afin de ne pas laisser les
sangles pendre).
Les quatre sangles sont maintenant prêtes
à être fixées aux crochets du bras. Les
crochets d'extrémité sont destinés aux
sangles d'épaule et les crochets frontaux
aux sangles jambières. Ajustez en consé-
quence.
6 . IT
Posizionare i piedi dell'utente sulla pediera
e regolare la ginocchiera; la parte superi-
ore della ginocchiera deve essere a livello
con la parte superiore dello stinco a una
distanza di due dita al di sotto dell'articola-
zione del ginocchio.
La cinghia del polpaccio non è usata con
questa imbragatura. Fissare quindi le
cinghie al lato posteriore della ginocchiera
(evitare cinghie lasche).
Posizionare i piedi dell'utente sulla pediera
e regolare la ginocchiera; la parte superi-
ore della ginocchiera deve essere a livello
con la parte superiore dello stinco a una
distanza di due dita al di sotto dell'articola-
zione del ginocchio.
6 . ES
Coloque los pies del usuario sobre el
reposapiés y ajuste la almohadilla de las
rodillas (la parte superior de esta debe
quedar a la altura de la parte superior de
la espinilla, dos dedos por debajo de la
rodilla).
La correa para las pantorrillas no se utiliza
con esta eslinga. Por lo tanto, sujete las
correas en la parte trasera de la almoha-
dilla para las rodillas (evite que queden
partes sueltas).
Las cuatro correas pueden ahora acoplar-
se a los ganchos de los brazos. Los
ganchos posteriores acoplan las correas
para los hombros y los ganchos anterio-
res acoplan las correas para las piernas.
Ajuste convenientemente.
6 . BR
Coloque os pés do usuário sobre a placa
para pés e ajuste o apoio para joelhos
- a parte superior do apoio para joelhos
deverá estar nivelada com a parte superior
da canela, dois dedos abaixo da articu-
lação do joelho.
A cinta para a panturrilha não é utilizada
com esta bolsa. Por isso, prenda as cintas
à parte de trás do apoio para joelhos
(evitando deixar cintas soltas).
As quatro alças agora podem ser anexa-
das aos ganchos do elevador. Os ganchos
da extremidade são para as alças dos
ombros e os ganchos frontais são para as
alças da perna. Ajuste em conformidade.