Seite 1
YT-73084 MULTIMETR CYFROWY DIGITAL MULTIMETER DIGITALES MULTIMETER ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕТР ЦИФРОВИЙ МУЛЬТИМЕТР SKAITMENINIS MULTIMETRAS CIPARU MULTI-MĒRĪTĀJS DIGITÁLNÍ MULTIMETR DIGITÁLNY MULTIMETER DIGITÁLIS MULTIMÉTER APART DIGITAL DE MASURAT MULTIMETRO DIGITAL I N S T R U K C J A O B S Ł U G I...
Seite 2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1. miernik 1. meter 1. Messgerät 1. цифровой метр 2. ekran 2. display 2. Bildschirm 2. экран 3. wybierak 3. selector 3. Wählschalter 3. переключатель 4. przyciski sterujące 4.
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
Seite 4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E Napięcie stałe Nemainīgais spriegums Direct voltage Napětí stejnosměrné D.C. Gleichspannung Napätie jednosmerné Постоянное напряжение Egyenfeszültség 0-300V Стала напруга Tensiune de curent contnuu Nuolatinėi įtampa Tensiones constantes Napięcie przemienne Maiņspriegums Alternating voltage Napětí...
±(1,2% + 5) ±(1,5% + 5) 20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA YT-73084 200 V 0,1 V 200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA 300 V 1,0 V ±(1,2% + 5)
Seite 6
EKSPLOATACJA MULTIMETRU UWAGA! W celu ochrony przed niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym przed otworzeniem obudowy przyrządu należy odłączyć od niego przewody pomiarowe oraz wyłączyć miernik. Instrukcje bezpieczeństwa Nie pracować miernikiem w atmosferze o zbyt wysokiej wilgotności, obecności oparów toksycznych lub łatwopalnych, w atmosferze wybuchowej.
WYKONYWANIE POMIARÓW W zależności od aktualnego położenia przełącznika zakresów na wyświetlaczu zostaną wyświetlone trzy cyfry znaczące oraz jednost- ka mierzonej wielkości. Gdy zachodzi potrzeba wymiany baterii multimetr informuje o tym wyświetlając symbol baterii na wyświetlaczu. W przypadku, gdy na wyświetlaczu przed mierzona wartością pojawi się znak „-” oznacza to, że mierzona wartości ma odwrotną polaryzację...
odczytamy spadek napięcia na tej diodzie wyrażony w mV. W przypadku podłączenia w kierunku zaporowym na wyświetlaczu zoba- czymy „O.L”. Diody sprawne cechuje mała rezystancja w kierunku przewodzenia oraz duża rezystancją w kierunku zaporowym. Jest absolutnie zabronione testowanie diod, przez które przepływa prąd elektryczny. Test przewodzenia Podłączyć...
±(1,2% + 5) ±(1,5% + 5) 20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA YT-73084 200 V 0,1 V 200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA 300 V 1,0 V ±(1,2% + 5)
Seite 10
OPERATION OF THE MULTIMETER ATTENTION! In order to protect from electric shock before the housing of the device is opened, disconnect the measurement cables and turn the meter off. Safety instructions Do not operate the meter in the presence of an excessive humidity, toxic or inflammable vapours and in explosive atmosphere. Before each use check the conditions of the meter and the measurement cables.
Seite 11
MEASUREMENTS Depending on the actual position of the range switch in the display three significant digits and the unit of the measured quantity will be displayed. If it is necessary to replace the battery the multimeter indicates this displaying the battery symbol. If before the measured value the “-”...
forward direction we will read the voltage drop for this diode expressed in mV. In case the diode is connected in the reverse direction the display will read „O.L”. Correctly functioning diodes show a low resistance in the forward direction and a high resistance in the reverse direction.
die Taste erneut drücken. Diese Funktion wird auf der Anzeige des Messgerätes mit dem Zeichen „MAX H” signalisiert. Hinweis! Die Funktion ist nicht für alle Messwerte zugänglich. Taste „*” Diese Taste dient zur Bildschirmbeleuchtung des Messgerätes. Um die Beleuchtung einzuschalten, muss man die Taste drücken und über ca.
Widerstandsmessung Die Messleitungen werden an die Buchsen „INPUT” und „COM” angeschlossen und der Messbereichschalter auf die Position für die Widerstandsmessung eingestellt. Die Messenden sind an die Klemmen des zu messenden Elements zu legen und das Messergebnis abzulesen. Um genauere Messergebnisse zu erreichen, muss man bei Bedarf den Messbereich verändern. Die Widerstandsmes- sung an Elementen, durch die elektrischer Strom fließt, ist absolut verboten.
Кнопка „*” Кнопка служит для подсветки экрана цифрового метра. Для того чтобы подключить подсветку, нужно нажать и придержать кнопку около 2 секунд. Чтобы выключить подсветку нужно повторно нажать кнопку. Подсветка также выключается автомати- чески по истечении 15 секунд. Подключение проводов для тестирования Из...
щено измерять сопротивление элементов, через которые протекает электрический ток. Для измерения значения более 1MОм измерение может продлиться несколько секунд, пока определится результат, это нормальная реакция, когда измерения больших сопротивлений. Перед приложением измерительных щупов к измерительному элементу на дисплее горит индикатор „O.L”. Измерение...
±(1,2% + 5) ±(1,5% + 5) 20 В 10 мВ 200 В 0,1 В 20 мA 10 мкA 20 мA 10 мкA YT-73084 200 В 0,1 В 200 мA 0,1 мA 200 мA 0,1 мA 300 В 1,0 В ±(1,2% + 5) 1 мA...
Seite 22
±(1,5% + 5) C ÷ +1000 C ÷ 400 C: ±(1% + 3) C ÷ 1000 C: ±(2% + 3) YT-73084 F ÷ 50 F: ±(5% + 4) 1000 A 1 мВ / 1 A ±(1,2% + 5) 1000 A 1 мВ...
Seite 23
притримати кнопку близько 2 секунд. Щоб виключити підсвічення треба повторно натиснути кнопку. Підсвічування також ви- микається автоматично через 15 секунд. Підключення проводів для тестування Із штекерів вимірювальних проводів зняти захисні ковпачки і підключити згідно вказівок, що описані в інструкції. Потім зняти насадки...
Seite 24
Вимірювання ємності Підключити вимірювальні проводи в гнізда з позначеннями „INPUT” і „COM”, перемикач діапазонів установити в позицію ви- мірювання ємності. Перед вимірюванням переконатись, що конденсатор розряджений. Ніколи не вимірювати ємність за- рядженого конденсатора, це може привести до пошкодження приладу та ураженням електричним струмом. У випадку вимірювання...
±(1,2% + 5) ±(1,5% + 5) 20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA YT-73084 200 V 0,1 V 200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA 300 V 1,0 V ±(1,2% + 5)
Seite 26
0,1 mV / 0,1 A ±(1,5% + 5) -20 C ÷ +1000 C ÷ 400 C: ±(1% + 3) C ÷ 1000 C: ±(2% + 3) YT-73084 F ÷ 50 F: ±(5% + 4) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,2% + 5)
Seite 27
Testavimo laidų prijungimas Nuo matavimo laidų kištukų nutraukti apsauginius antgalius ir jungti sutinkamai su instrukcijoje pateiktais nurodymais. Po to nutraukti matavimo dalių apsaugas ir pradėti matavimus. Matavimo prietaiso komplekte yra adapteris palengvinantis mažų elektroninių elementų matavimus. Jį reikia prijungti prie lizdų „INPUT” ir „COM”...
Seite 28
tai gali sukelti matuoklio pažeidimą ir elektros smūgio pavojų. Matuojant didelės talpos kondensatorius, talpos matavimas gali užsitęsti apie 30 sekundžių, kol parodymai pasieks stabilią vertę. Diodų testavimas Prijungti matavimo laidus prie lizdų paženklintų simboliais „INPUT” ir „COM”, o parinkties perjungiklį nustatyti diodo simbolio po- zicijoje.
Seite 29
±(1,2% + 5) ±(1,5% + 5) 20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA YT-73084 200 V 0,1 V 200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA 300 V 1,0 V ±(1,2% + 5)
Seite 30
0,1 mV / 0,1 A ±(1,5% + 5) -20°C ÷ +1000°C 1°C 0°C ÷ 400°C: ±(1% + 3) 400°C ÷ 1000°C ±(2% + 3) YT-73084 0°F ÷ 50°F: ±(5% + 4) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,2% + 5) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,5% + 5)
Seite 31
Testa vadu pieslēgšana No vadu kontaktdakšām noņemt aizsardzības vākus un pieslēgt saskaņā ar instrukcijas norādījumiem. Pēc tam noņemt vākus no mērīšanas daļas un uzsākt mērīšanu. Mērītāja komplektā ir adapteris, kurš atvieglo nelielu elektronisku elementu mērīšanu. To ir nepieciešami pieslēgt „INPUT” un „COM” ligzdās tādā...
Seite 32
Diodes tests Pieslēgt mērīšanas vadus pie ligzdām apzīmētām ar „INPUT” un „COM”, pārslēdzēju uzstādīt uz diodes simbola. Ar pogu „FUNC” izvēlēt diodes pārbaudīšanu, uz displeja norādīs diodes simbols. Mērījuma uzgaļus pieslēgt pie diodes kontaktiem vadīšanas virzienā un pretestības virzienā. Kad diode ir darbderīga, kad diode ir pieslēgta vadīšanas virzienā, ierīce parādīs sprieguma samazināšanu uz diodes, noteiktu mV.
±(1,5 % + 5) 20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA YT-73084 200 V 0,1 V 200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA 300 V 1,0 V ±(1,2 % + 5)
Seite 34
–20 °C ÷ +1000 °C 1 °C 0 °C ÷ 400 °C: ±(1 % + 3) 400 °C ÷ 1000 °C: ±(2 % + 3) YT-73084 0 °F ÷ 50 °F: ±(5 % + 4) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,2 % + 5)
Seite 35
Připojení zkušebních vodičů Z kolíků měřících vodičů stáhněte ochranné kryty a připojte je podle pokynů uvedených v návodu. Potom stáhněte ochranné kryty z měřících hrotů a zahajte měření. Ve výbavě měřícího přístroje je adaptér, který usnadňuje měření malých elektronických součástek. Připojuje se do zdířek „INPUT” a „COM”...
Zkoušení diod Měřící vodiče připojte do zdířek označeným „INPUT” a „COM” a přepínač měřících rozsahů přepněte na symbol diody. Tlačítkem „FUNC” zvolte zkoušení diod, na displeji se zobrazí symbol diody. Měřící hroty přiložte k vývodům diody v propustném směru a v závěrném směru.
Seite 37
±(1,5 % + 5) 20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA YT-73084 200 V 0,1 V 200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA 300 V 1,0 V ±(1,2 % + 5)
Seite 38
±(1,5 % + 5) –20 °C ÷ +1000 °C 1 °C 0 °C ÷ 400 °C: ±(1 % + 3) 400 °C ÷ 1000 °C: ±(2 % + 3) YT-73084 0 °F ÷ 50 °F: ±(5 % + 4) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,2 % + 5)
Seite 39
Tlačidlo „*” Tlačidlo slúži na osvetlenie displeja meracieho prístroja. Pre zapnutie osvetlenia je potrebné toto tlačidlo stlačiť a podržať ho stlačené po dobu cca 2 sekúnd. Osvetlenie sa vypína opätovným stlačením tlačidla. Osvetlenie sa vypína automaticky po uplynutí cca 15 sekúnd.
Meranie kapacity Meracie vodiče pripojte do zdierok označených „INPUT” a „COM” a prepínač rozsahov prepnite do polohy pre meranie kapacity. Pred meraním skontrolujte, či je kondenzátor vybitý. Nikdy nemerajte kapacitu nabitého kondenzátora. Mohlo by dôjsť ku poškodeniu meracieho prístroja a k úrazu elektrickým prúdom. Pri meraní kondenzátorov s veľkou kapacitou môže meranie trvať cca 30 sekúnd, kým sa výsledná...
±(1,2% + 5) ±(1,5% + 5) 20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA YT-73084 200 V 0,1 V 200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA 300 V 1,0 V ±(1,2% + 5)
Seite 42
±(1,5% + 5) C ÷ +1000 C ÷ 400 C: ±(1% + 3) C ÷ 1000 C: ±(2% + 3) YT-73084 F ÷ 50 F: ±(5% + 4) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,2% + 5) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,5% + 5)
Seite 43
és 2 másodpercig megnyomva kell tartani a nyomógombot. A háttérvilágítást a gomb ismételt megnyomásával lehet kikapcsolni. A háttérvilágítás kb. 15 másodperc után önműködően kikapcsol. A teszt vezetékek csatlakoztatása A vezetékek dugaszairól húzza le a védő burkolatot, és csatlakoztassa őket az útmutatóban megadott módon. Majd húzza le a védő- burkolatot a mérő...
Kapacitásmérés Csatlakoztassa a mérővezetékeket az „INPUT” és a „COM” jelű dugaszolóaljzatokba, a mérési mód kapcsolóját állítsa kapacitásmé- résre. Győződjön meg róla, hogy a kondenzátort a mérés előtt kisütötték. Soha ne mérjen kapacitást töltött kondenzátoron, ez a műszer tönkremeneteléhez és áramütéshez vezethet. Nagy kapacitású kondenzátorok mérése esetén körülbelül 30 másodpercig tarthat, amíg az eredmény stabilizálódik.
±(1,2% + 5) ±(1,5% + 5) 20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA YT-73084 200 V 0,1 V 200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA 300 V 1,0 V ±(1,2% + 5)
Seite 46
±(1,5% + 5) C ÷ +1000 C ÷ 400 C: ±(1% + 3) C ÷ 1000 C: ±(2% + 3) YT-73084 F ÷ 50 F: ±(5% + 4) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,2% + 5) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,5% + 5)
Seite 47
Butonul „*” Butonul este folosit pentru luminarea ecranului aparatului de măsurat. Pentru a porni luminarea trebuie să apăsaţi şi să ţineţi apăsat butonul timp de cca.2 secunde. Pentru a opri luminatul trebuie să apăsaţi din nou butonul. Luminatul se opreşte automat după cca.15 secunde.
Înainte de a aşeza mufele de măsurare pe elementul măsurat pe afişaj apare simbolul „O.L”. Măsurare capacitate Cuplaţi conductorii de măsurare la soclurile marcate cu „INPUT” şi „COM”, comutatorul de intervale trebuie setat la poziţia de măsu- rare a capacităţii. Condensatorul trebuie să fie descărcat înainte de măsurare. Se interzice categoric măsurarea capacităţii con- densatorului încărcat, acest lucru poate duce la deteriorarea aparatului de măsurat şi la electrocutare.
±(1,2% + 5) ±(1,5% + 5) 20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA YT-73084 200 V 0,1 V 200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA 300 V 1,0 V ±(1,2% + 5)
Seite 50
±(1,5% + 5) C ÷ +1000 C ÷ 400 C: ±(1% + 3) C ÷ 1000 C: ±(2% + 3) YT-73084 F ÷ 50 F: ±(5% + 4) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,2% + 5) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,5% + 5)
Seite 51
Botón „*” El botón sirve para iluminar la pantalla del medidor. Para activar la función oprima el botón y manténgalo oprimido por aproximada- mente 2 segundos. Para apagar la iluminación oprima el botón de nuevo. La iluminación se apaga automáticamente después de aproximadamente 15 segundos.
de resistencias altas . Antes de acercar las terminales de medición al elemento a medir en la pantalla aparece el símbolo „O.L”. Medición de capacidad Conecte los cables de medición a las entradas indicadas con los símbolos „INPUT” y „COM”, y ponga el selector del rango en la posición de la medición de capacidad.