Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Domkraft
Trolley jack
20811-0106

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Luna 20811-0106

  • Seite 1 Domkraft Trolley jack 20811-0106...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch ............................Dansk ............................Eesti ............................... Espanõl ............................Suomeksi ............................. Français ............................ English ............................Ελληνικά ............................ Italiano ............................Lietuviškai ..........................Latviska ........................... Netherlands ..........................Norska ............................W języku polskim ....................... Português ..........................о-русски ..........................Svenska ............................. Wir behalten uns Rechte auf konstruktionsänderungen vor. Vi reserverer os for konstuktionsændringer Konstruktsiooni muutmise õigused kaitstud Derechos de alteración de construcción reservados.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSH in Gleichgewicht, wodurch eventuelle Anlage- bzw. Lastbeschädig-ungen und/oder Verletz-ungen verursacht werden können. 1.11 Es sind alle möglichen Vorsichtsmassnahmen zu treffen, um beim Heben unkontrollierbare Bewegungen des Fahrzeugs bzw. der Last zu vermeiden. 1.12 Der Hebebock ist ausschließlich zum Heben vorgesehen und darf nicht zum anderweitigen Fahrzeug- oder Lasttran- sport verwendet werden.
  • Seite 4: Dansk

    DANSK 1.10 Hvis dette punkter ikke er anvist i brugsanvisningen, skal vogn donkraft placeres under læssets centrum. Forkert pla- cering af donkraften kan gøre læsset ustabilt og dermed forårsage eventuelle udstyr/læs- og personskader. 1.11 Det er en nødvendighed at alle sikkerhedsforanstaltninger udføres for at undgå...
  • Seite 5: Eesti

    EESTI 1.10 Kui sõidukil ei ole spetsiaalseid tungrauapunkte, aseta tung- raud raskuskeskme kohale. Kui koormus ei asu tungraual korrektselt, võib see kaotada tasakaalu, mille tulemuseks võib olla tungraua/koorma kahjustus või operaatori vi- gastus. 1.11 Tingimata on vajalik võtta meetmed, et vältida sõiduki või muu koormuse ettenägematut liikumist tõstmise ajal.
  • Seite 6: Espanõl

    ESPANOL lo de elevación. Toda carga descentrada puede crear ries- gos. 1.11 Durante la elevación y el descenso es necesario tomar todo tipo de medidas para evitar el desplazamiento de la carga del vehículo. 1.12 El gato es un dispositivo de elevación y por lo tanto no de- be ser utilizado para trasladar el vehículo o la carga elevada.
  • Seite 7: Turvallisuusohjeet

    SUOMI 1.9 Katso auton ohjekirjasta, missä sen nostopisteet tunkille si- jaitsevat. 1.10 Jos erillisiä nostopisteitä ei ole, tunkki sijoitetaan kuorman alle keskelle. Muuten kuorma voi olla epätasapainoinen ja se voi johtaa laitteiston, kuorman tai käyttäjän vahingoittumise- 1.11 On ehdottoman tärkeää, että ajoneuvon/kuorman liikkumi- nen estetään kaikin mahdollisin tavoin.
  • Seite 8: Français

    FRANÇAIS Le non respect de cette consigne peut présenter des risques. 1.11 Pendant la montée ou la descente, prendre toutes les mesu- res nécessaires pour éviter le déplacement de la charge du véhicule à soulever. 1.12 Le cric est un appareil de levage, ne jamais l’utiliser pour déplacer le véhicule ou la charge à...
  • Seite 9: Safety Instructions

    ENGLISH 1.10 In the absence of jacking points the trolley jacks should be positioned under the centre of the load. Failure to position it correctly may cause the load to be unbalanced, resulting in possible equipment/load damage and operator injury. 1.11 It is imperative that all possible precautions are taken to avoid unexpected movement of the vehicle load when it is being lifted.
  • Seite 10: Ελληνικά

    Ελληνικά τυχία της σωστής τοποθέτησης ίσως προκαλέσει την ανι- σορροπία του φορτίου, με πιθανό αποτέλεσμα την πρόκλη- ση ζημιάς στον εξοπλισμό/φορτίο και τραυματισμό του χρήστη. 1.11 Eίναι επιτακτική η λήψη όλων των πιθανών προφυλάξεων ώστε να αποφθεχθεί απροσδόκητη κίνηση του οχήματος κατά...
  • Seite 11: Italiano

    ITALIANO 1.10 Se non ci sono altri indicazioni, disporre il martinetto carel- lato sotto il baricentro del carico. Erranea scelta del punto di sollevamento causa disequilibrio del carico, che potrebbe provocare eventuali danneggiamento del carico/atrezzo e in- fortuni. 1.11 L’utente deve azionare tutti possibili provvedimenti di sicu- rezza per evitare accidentali spostamenti del carico o della vettura durante il sollevamento.
  • Seite 12: Lietuviškai

    LIETUVIŠKAI 1.10 Jeigu kėlimo taškų nėra, tai kėliklį reikia pastatyti po centri- ne krovinio dalimi. Netinkamas kėliklio išdėstymas gali su- kelti krovinio disbalansą, kuris, savo ruožtu, gali sukelti kė- liklio/krovinio pažeidimus ir operatoriaus sužeidimą. 1.11 Būtina panaudoti visas reikiamas atsargumo priemones, ap- saugojančias nuo netikėto keliamos transporto priemonės bei transporto priemonėje esančio krovinio judėjimo.
  • Seite 13: Latviska

    LATVISKI 1.10 Jeigu kėlimo taškų nėra, tai kėliklį reikia pastatyti po centri- ne krovinio dalimi. Netinkamas kėliklio išdėstymas gali su- kelti krovinio disbalansą, kuris, savo ruožtu, gali sukelti kė- liklio/krovinio pažeidimus ir operatoriaus sužeidimą. 1.11 Būtina panaudoti visas reikiamas atsargumo priemones, ap- saugojančias nuo netikėto keliamos transporto priemonės bei transporto priemonėje esančio krovinio judėjimo.
  • Seite 14: Netherlands

    NETHERLANDS 1.10 Bij het ontbreken van krikpunten moet de verrijdbare krik onder het midden van de last worden geplaatst. Als de krik niet juist wordt geplaatst, kan de last hierdoor uit balans ra- ken, wat kan leiden tot mogelijke schade aan appara- tuur/last en letsel bij de gebruiker.
  • Seite 15: Norska

    NORSK 1.9 Se etter i bilens håndbok hvor du finner løftepunktene for jekken. 1.10 Finnes det ingen løftepunkter, skal jekken plasseres under midten av lasten. Om ikke, kan lasten bli i uballanse og re- sultere i skader på utstyr, last eller bruker. 1.11 Det er absolutt nødvendig at alle mulige sikkerhetsforholds- regler er fulgt for å...
  • Seite 16: W Języku Polskim

    W JĘZYKU POLSKIM tem obiektu. Niewłaściwe podparcie podnośnika może spowodować utratę równowagi i upadek ciężaru, prowa- dząc do nieszczęśliwego wypadku, oraz do uszkodzenia sprzętu lub podnoszonego obiektu. 1.11 Jest absolutną koniecznością przedsięwzięcie wszelkich kroków mających na celu zapobiegnięcie niekontrolowane- mu przemieszczeniu się podnoszonego pojazdu. 1.12 Podnośnik jest urządzeniem służącym tylko do podnoszenia pionowego, nigdy nie należy używać...
  • Seite 17: Português

    PORTUGUÊS cionamento pode causar o desbalanceamento da carga, re- sultando em possíveis danos ao equipamento ou carga e ferimentos ao operador. 1.11 É importante que todas as precauções possíveis sejam toma- das para evitar movimentos inesperados do veículo durante o levantamento e abaixamento. 1.12 O macaco é...
  • Seite 18: О-Русски

    о-русски груза, а это, в свою очередь, может привести к повреждению домкрата/груза и ранению оператора. 1.11 ледует использовать все требуемые средства предосторожности с целью предотвращения внезапного сдвига поднимаемого транспортного средства или находящегося в транспортном средстве груза. 1.12 омкрат является только подъемным приспособлением; запрещается...
  • Seite 19: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSK 1.9 Se efter i bilens handbok var Du hittar lyftpunkterna för domkraften. 1.10 Finns det inga lyftpunkter skall domkraften placeras under mitten av lasten. Om inte kan lasten bli obalanserad och re- sultera i skador på utrustning, last eller användare. 1.11 Det är absolut nödvändigt att alla möjliga försiktighetsmått är vidtagna för att undvika rörelse av fordon/last när det lyfts.
  • Seite 21: Eg-Konformitätsbescheinigung

    / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax Luna Verktyg & Maskin AB SE-441 80 Alingsås Sweden Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, seriens num- mer osv.
  • Seite 22: Ec Declaration Of Conformity

    / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fab- rikant Luna Verktyg & Maskin AB SE-441 80 Alingsås Sweden Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Περιγραφή του προιόντος:μάρκα, τύπος, Νο σειράς, κ.λ.π / Descrizione prodotto: marchio, tipo, No.
  • Seite 23 Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Razão social, endereço, telefone/ fax do fabricante / Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr Luna Verktyg & Maskin AB SE-441 80 Alingsås Sweden Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr. etc. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Descrição do produto: marca, tipo, No de série, etc.
  • Seite 24 Martinetto carellato Vežim lis su k likliu Rati u domkrats Verrijdbare krik Garasjejekk Podnośnik przewoźny Macaco jacaré Тележка с домкратом Domkraft Phone: +46 (0)322 60 60 00 lu- LUNA VERKTYG & MASKIN AB na@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingsås Sweden...

Inhaltsverzeichnis