6.7 Completamento e controllo
- Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm.
- Montare i bracci lunghi (Fig. 8).
- Montare i bracci corti (Fig. 8).
- Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul fi necorsa
inferiore: la discesa deve arrestarsi.
- Azionare il comando di salita fi no al completo innalzamento dei
carrelli controllando che l'arresto avvenga per intervento del fi necorsa
superiore.
- Riempire le vaschette delle colonne con l'olio ESSO GEAR OIL GX
85W - 140 fi no al livello indicato (vedi paragrafo 9).
- Montare i carter colonna come illustrato in Fig. 10.
6.7 Completion and check
- Move the carriages to a height of 70-80 cm
- Fit the long arms (Fig. 8)
- Fit the short arms (Fig. 8)
- Operate the down run control, manually setting the lower limit switch.
Downward movement should stop.
- Operate the up run control until the carriages are fully raised and
make sure the upper limit switch engages to stop these.
- Fill the post tanks with ESSO GEAR OIL GX 85W – 140 up to indi-
cated level (see para. 9)
- Fit post cover guards as shown in Fig. 10
- Apply the instructions label on the control column protection (fi g. 10).
- Fit the rungs in the holes provided.
6.7 Komplettierung und Kontrolle
- Die Hubwagen auf eine Höhe von 70-80 cm fahren.
- Die langen Arme montieren (Abb. 8).
- Die kurzen Arme montieren (Abb. 8).
- Herunterfahren und von Hand den unteren Endschalter betätigen.
Die Abwärtsbewegung muss sich unterbrechen.
- Hochfahren, bis die Hubwagen ihren kompletten Hublauf ausgeführt
haben und sicherstellen, dass der Stopp durch den Einsatz des oberen
Endschalters erfolgt.
- Die Säulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO GEAR
OIL GX 85W - 140 füllen (Siehe Abschnitt 9).
- Die Säulenabdeckungen gemäss Abb. 10 montieren.
6.7 Complètement de l'installation et contrôle
- Soulever les chariots à une hauteur de 70-80 cm.
- Monter les bras longs (fi g. 8).
- Monter les bras courts (fi g. 8).
- Actionner la commande de descente et agir manuellement sur la
butée de fi n de course inférieure: la manoeuvre de descente doit
s'arrêter.
- Actionner la commande de montée pour porter les chariots à leur
hauteur maximale et contrôler que l'arrêt est provoqué par l'interven-
tion de la butée de fi n de course supérieure.
- Remplir les bacs des colonnes avec de l'huile ESSO GEAR OIL
GX 85W -140 jusqu'au niveau indiqué (voir paragraphe 9).
- Monter les carters des colonnes comme indiqué à la fi g. 10.
6.7 Terminación de la instalación y control
- Llevar los carros a una altura de 70-80 cm.
- Montar los brazos largos (Fig.8).
- Montar los brazos cortos (Fig.8).
- Accionando el mando de bajada, actuar manualmente en el fi n de
carrera inferior: la bajada debe detenerse.
- Accionar el mando de subida hasta la elevación completa de los
carros controlando que la parada se efectúe por intervención del fi n
de carrera superior.
- Llenar los tanques de las columnas con aceite ESSO GEAR OIL
GX 85W-140 hasta el nivel indicado (ver párrafo 9).
- Montar los cárteres columna como está ilustrado en la Fig.10.
- Applicare l'etichetta istruzioni sul carter colonna comando (fi g.10).
- Innestare i pioli negli appositi fori.
6.8 Salvapiedi
- Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig. 11-A; in corrispondenza
della cassetta impianto elettrico il salvapiede non deve essere
montato.
6.9 Smontaggio
- Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto-
namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso
le fasi di montaggio.
6.8 Foot guards
Mount the three feet protections as the picture 11-A shows. Do not
fi t the feet protection at the electric box level.
6.9 Dismantling
- Any dismantling operations performed in order to move, store or
scrap the machine must be done in the reverse sequence to that
followed for installation.
- Die Anleitungsetikette am Gehäuse der Steuersäule anbringen
(Abb. 10).
- Die Sprossen in die entsprechenden Bohrungen einsetzen.
6.8 Fussabweiser
Die drei Fußschutzvorrichtungen gemäß Abb. 11-A montieren. Die
Fußschutzvorrichtung darf nicht am Gehäuse der elektrischen Anlage
montiert werden.
6.9 Demontage
- Soll die Bühne wegen Ortsverschiebung, Einlagerung oder Ver-
schrottung demontiert werden, ist wie bei der Aufstellung aber in
umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
- Appliquer l'étiquette d'instructions sur le carter colonne commande
(fi g.10).
- Loger les chevilles dans les trous correspondants.
6.8 Garde-pieds
- Monter les trois protège-pieds comme indiqué Fig. 11-A; ne pas
monter le protège-pieds en face du boîtier installation électrique.
6.9 Démontage
- Les opérations éventuelles de démontage en cas de déplacement,
stockage ou mise à la ferraille doivent être réalisées en appliquant
les phases du montage dans le sens inverse.
- Aplicar la etiqueta de instrucciones en la protección de la columna
de mando (fi g. 10).
- Encajar los soportes en los agujeros correspondientes.
6.8 Salvapiés
- Montar los tres protectores de pies, como indica la Fig. 11-A; en
correspondencia de la caja del sistema eléctrico el protector de pies
no debe estar montado.
6.9 Desmontaje
- Eventuales operaciones de instalación por: desplazamiento, alma-
cenamiento, o auto desguace se realizan siguiendo el orden contrario
de las fases de montaje.
0472-M013-4
6
35