English 2 - 9 Nederlands 10 - 17 Français 18 - 26 Deutsch 27 - 34 Italiano 35 - 42 Português 43 - 50 Español 51 - 58 Dansk 59 - 66 Svenska 67 - 74 Norsk 75 - 82 Suomi 83 - 90 Türkçe...
safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
Seite 6
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
Seite 7
slicing/grating discs Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp centrifugal juicer Do not use the juicer if the filter is damaged. The cutting blades on the base of the filter drum are very sharp, take care when handling and cleaning the drum.
Seite 8
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid hints contact with the plastic as this may result in permanent When making mayonnaise, put all the ingredients, except the marking. oil, into the liquidiser. Remove the filler cap. Then, with the appliance running, add the oil slowly through the hole in the Plastic liquidiser lid.
Seite 9
recommended speed chart tool/attachment function speed maximum capacities knife blade Cake making 1 – 2 1,2Kg/2lb 6oz total weight Rubbing fat into flour 300g/11oz flour weight Adding water to combine pastry ingredients 1 – 2 Chopping & pureeing 400g/14oz chopping lean meat total weight Thick soup mixes (600ml liquid to 600g dry 1.2 litres/1 pt 16 fl oz...
Seite 10
slicing/grating discs centrifugal juicer (if supplied) To use the discs. Use the centrifugal juicer for making juice from firm fruit and vegetables. reversible slicing/grating discs - thick , thin Use the grating side for cheese, carrots, potatoes and foods pusher of a similar texture.
Contact the shop where you purchased your appliance. Don’t immerse the power unit in water. Store excess cord in the storage area at the back of the Designed and engineered by Kenwood in the UK. power unit Made in China.
troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly. Check that the lid interlock is located correctly into the handle area.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om. Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het snijvlak, vast.
Seite 14
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Seite 15
molen Bevestig het meseenheid nooit aan de machine zonder de beker. Schroef de beker nooit los als de molen aan de machine is bevestigd. Raak de scherpe messen niet aan – Houd kinderen uit de buurt van de meseenheid. Verwijder de molen nooit voordat de messen helemaal tot stilstand zijn gekomen.
Seite 16
Glazen blender Kunststof blender messeneenheid gebruik van uw blender afsluitring 1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de deksel ring correct in de groef wordt geplaatst. vuldop Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht. hulpstukken 2 Houd de onderkant van de meseenheid vast en steek de...
Seite 17
Verbrijzelen van ijsblokjes – pulseer in korte pulsen tot het ijs de molen gebruiken (indien meegeleverd) de gewenste consistentie bereikt heeft. De verwerking van specerijen wordt afgeraden; dit kan de messeneenheid plastic onderdelen beschadigen. afsluitring Het apparaat werkt niet als de blender onjuist geplaatst is. beker Droge ingrediënten mengen –...
Seite 18
de hulpstukken gebruiken Zorg ervoor dat de kom en de garde schoon en vetvrij zijn, voordat u ze gaat gebruiken. Raadpleeg de aanbevolen snelheidstabel voor elk hulpstuk. Meng de bloem en de suiker voorzichtig met de hand met een metalen lepel als u vetloos gebak en meringues maakt. meslemmet schijven voor snijden/raspen Van alle hulpstukken is het meslemmet het meest veelzijdige.
Om zoveel mogelijk sap uit het fruit te halen kunt u de vrucht onderhoud en reiniging heen en weer bewegen. Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het Als u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte Vervaardigd in China. verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit...
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précaution.
Seite 22
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
Seite 23
Ne touchez pas les lames tranchantes. Conservez l’unité porte-lames hors de portée des enfants. Ne retirez jamais le moulin tant que les lames ne sont pas complètement à l’arrêt. Pour prolonger la durée de vie de votre moulin, ne l’actionnez jamais continuellement pendant plus de 30 secondes.
Seite 24
Blender en verre Blender en plastique unité porte-lames utilisation du blender joint d’étanchéité gobelet 1 Installez la rondelle d’étanchéité dans l’unité porte-lames couvercle en prenant soin de positionner la rondelle correctement. bouchon Des fuites se produiront si le joint est endommagé...
Seite 25
Les mélanges épais, comme les pâtés et les sauces, pour utiliser votre moulin (si fourni) peuvent nécessiter de racler les parois de l’appareil. En cas de difficulté à mixer, ajoutez davantage de liquide. unité porte-lames Pour piler de la glace, utilisez le bouton de fonctionnement à joint d’étanchéité...
Seite 26
utilisation des accessoires important Le fouet ne convient pas pour les préparations de Référez-vous au tableau des vitesses pour chaque accessoire. gâteau tout prêt ou pour monter en crème une matière grasse avec du sucre car ces mélanges lame couteau endommageraient l’accessoire.
Après l’ajout du dernier morceau, laisser le presse-fruits presse-agrumes (si fourni) fonctionner encore 30 secondes pour extraire tout le jus du tambour filtrant. Utilisez le presse-agrumes pour extraire le jus des agrumes (par exemple les oranges, les citrons, les citrons verts et les important pamplemousses).
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. En cas de dysfonctionnement du robot, consultez le guide de dépannage avant d’appeler le service après-vente.
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas. Pas d’alimentation électrique. Vérifiez que le robot est branché. Le bol n’est pas installé correctement sur Vérifiez si le bol est correctement le bloc d’alimentation. positionné et si la poignée est orientée vers la droite.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
Seite 31
Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine/Ihres Mixers kann zu Verletzungen führen.
Seite 32
Die scharfen Messer nicht berühren – Messereinsatz von Kindern fernhalten. Mühle erst abnehmen, wenn das Messerwerk zum Stillstand gekommen ist. Um eine lange Lebensdauer der Mühle zu gewährleisten, sollte sie nie länger als 30 Sekunden ununterbrochen laufen. Gerät ausschalten, sobald Ihr Mahlgut die gewünschte Konsistenz hat.
Glas Mixer Kunststoff-Mixer Messereinsatz Verwendung Ihres Mixers Dichtungsring Mixbecher 1 Legen Sie den Dichtungsring in den Messereinsatz Deckel und achten Sie darauf, dass der Ring korrekt in der Rille Einfüllkappe sitzt. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht Zubehör richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen.
Tipps Verwendung Ihrer Mühle (wenn im Für die Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem Lieferumfang) Öl in den Mixer geben. Die Einfüllkappe entfernen. Dann bei laufendem Gerät das Öl langsam durch die Einfüllöffnung Messereinsatz dazugießen. Dichtungsring Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés und Dips, müssen evtl. Mahlbehälter zwischendurch von den Seiten des Mixbechers nach unten Mit der Mühle können Sie Kräuter hacken sowie Nüsse und...
Seite 35
Verwendung des Zubehörs Für Biskuitteige und Baiser: Mehl und Zucker vorsichtig mit einem Metalllöffel von Hand unterheben. Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes Zubehörteil. Raspel-/Schneidescheiben Schlagmesser Verwendung der Scheiben Das Schlagmesser ist das vielseitigste aller Zubehörteile. Die Doppelseitige Raspel-/Schneidescheiben - grob letztendliche Konsistenz ist abhängig von der , fein Verarbeitungsdauer.
Beim Entsaften großer Mengen sollten Sie das Sieb Pflege und Reinigung regelmäßig reinigen, damit sich nicht zu viel Fruchtfleisch Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten und den und Kerne ansammeln. Netzstecker ziehen. Die Messer und Schneidescheiben mit Vorsicht Entsafter (wenn im Lieferumfang) handhaben, sie sind extrem scharf.
Kundendienst und Service Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD- Kundendienststelle ausgetauscht werden. Sollten Sie irgendwelche Probleme mit Ihrer WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE Küchenmaschine haben, ziehen Sie die ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN Fehlerbehebung zu Rate, bevor Sie um ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE...
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura. Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla.
Seite 39
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. L’uso incorretto del robot/frullatore può provocare infortuni.
Seite 40
Per garantire che le lame del vostro tritatutto durino a lungo, non farle mai funzionare più di 30 secondi per volta. Spegnere non appena si ottiene la consistenza desiderata. Si sconsiglia di lavorare le spezie, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Seite 41
uso del robot 5 Collocare il frullatore sul corpo motore, allineare il frullatore al del corpo motore e ruotare in senso orario 1 Montare la vaschetta allineando il sulla vaschetta con il per bloccare sul corpo motore, ruotare in senso orario fino a quando si L’apparecchio non funziona se il frullatore non è...
utilizzare il tritatutto 5 Collocare il tritatutto sul corpo motore, allineare il (se in dotazione) del corpo motore e ruotare in senso orario µ tritatutto al unità lame fino a quando si blocca guarnizione 6 Accendere alla velocità massima o utilizzare il controllo vaschetta impulsi.
Seite 43
uso dei dischi affilati impastatore 1 Inserire l’alberino motore rimovibile e il recipiente nel motore. Utilizzare per miscele d’impasto con lievito. 2 Tenendolo per la presa centrale, inserire il disco sull’alberino Introdurre gli ingredienti secchi nella vaschetta e aggiungere di rotazione con il lato appropriato rivolto verso l’alto. il liquido attraverso il tubo di riempimento mentre 3 Inserire il coperchio.
cura e pulizia centrifuga (se in dotazione) Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire. Usare lo centrifuga per estrarre il succo da frutta e verdura di Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela ferma consistenza. in quanto sono estremamente taglienti. spingitore Alcuni alimenti possono scolorire la plastica.
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando- se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
Seite 47
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. O uso inapropriado do seu processador/liquidificador pode resultar em ferimentos.
Seite 48
Não toque nas lâminas porque estão afiadas – Mantenha a unidade de lâminas a unidade das crianças. Nunca retire o moinho enquanto as lâminas não estiverem completamente paradas. Para assegurar uma longa vida ao seu moinho, nunca o faça funcionar mais de 30 segundos.
Seite 49
Liquidificador de vidro Liquidificador em plástico unidade de lâminas utilizar o liquidificador anel vedante copo 1 Coloque o anel vedante na unidade de lâminas tampa assegurando-se que o anel vedante está correctamente tampa de enchimento colocado. Irá ocorrer vazamento caso o selo se encontre acessórios danificado ou esteja mal ajustado.
Seite 50
sugestões para utilizar o seu moinho (se fornecido) Quando confeccionar maionese, coloque todos os ingredientes, excepto o azeite no liquidificador. Remova a unidade de lâminas tampa de enchimento. Em seguida, com o aparelho em anel vedante funcionamento, deite muito devagar o azeite através da jarro tampa.
Seite 51
utilizar os acessórios Certifique-se que a taça e as varetas estão limpas e sem gordura antes de misturar. Consulte o quadro de velocidades recomendadas para cada Adicione e envolva com cuidado a farinha o açúcar à mão acessório. usando uma colher de metal quando quiser fazer misturas sem gordura tipo pão-de-ló...
Para ajudar a extrair o sumo, mova o fruto para os lados. cuidados e limpeza Quando espremer grandes quantidades, esvazie Desligue sempre o aparelho e retire a ficha do cabo de regularmente o coador para evitar demasiada acumulação alimentação da tomada de parede. de polpa e sementes.
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA Se tiver alguns problemas com o funcionamento DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA do seu robot de cozinha, antes de chamar um EUROPEIA 2002/96/EC.
Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado. Al utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario del borde cortante.
Seite 55
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Seite 56
más de 30 segundos seguidos. Desconéctelo tan pronto como consiga la consistencia adecuada. No se recomienda procesar especias ya que podrían dañar las partes de plástico. El aparato no funcionará si el molinillo no está acoplado correctamente. Use el aparato sólo para ingredientes secos. discos rebanadores/ralladores Nunca quite la tapa hasta que el disco de corte se haya parado completamente.
Seite 57
para utilizar el procesador de alimentos 5 Coloque la licuadora sobre la unidad de potencia, alinee el símbolo en la licuadora con el símbolo en la unidad de 1 Acople el bol alineando el símbolo en el bol con el potencia y gire en el sentido de las agujas del reloj para símbolo...
para utilizar el molinillo - posición de desbloqueo (si se incluye) - posición de bloqueo unidad de cuchillas 5 Coloque el molinillo sobre la unidad de potencia, alinee el anillo de cierre símbolo en el molinillo con el símbolo en la unidad de jarra potencia y gire en el sentido de las agujas del reloj µ...
Seite 59
para utilizar los discos de corte utensilio para amasar 1 Acople el bol sobre la unidad de potencia y luego agregue el Use este accesorio para masas con levadura. eje motor desmontable. Coloque los ingredientes secos en el bol y añada el líquido 2 Sujetándolo por la parte central, coloque el disco sobre el por el tubo de entrada de alimentos con el aparato en eje motor con el lado apropiado hacia arriba.
cuidado y limpieza exprimidor centrífugo (si se incluye) Apague y desconecte siempre el aparato antes de proceder Utilice el exprimidor centrífugo para extraer el zumo de frutas a su limpieza. duras y de hortalizas. Maneje las cuchillas y los discos de corte con empujador sumo cuidado;...
Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si tiene algún problema con el funcionamiento ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA del procesador, antes de llamar para solicitar DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA...
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Knive og skiver er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring.
Seite 63
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
Seite 64
snitte-/riveplader Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille. Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles skarpe. saftcentrifuge Anvend ikke saftcentrifugen, hvis filteret er beskadiget. Skærebladene på bunden af filtercylinderen er meget skarpe. Pas derfor på, når du bruger og skal rengøre filtercylinderen. Brug kun den medfølgende nedskubber.
Seite 65
vigtigt tips Foodprocessoren egner sig ikke til at knuse eller male Til mayonnaise hældes alle ingredienserne, undtagen olien, i kaffebønner, eller til at lave stødt melis om til flormelis. blenderen. Fjern midterproppen. Hæld langsomt olien ned Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at gennem hullet i låget, mens maskinen kører.
Seite 66
tabel over anbefalede hastigheder redskab/tilbehør funktion hastighed maximale mængder kniv Kager 1 - 2 1,2kg totalvægt Ælte fedtstof i mel 300g vægt af mel Tilsætte vand til blanding kageingredienser 1 - 2 Hakning & purering 400g totalvægt af hakket magert kød Tykke suppeblandinger (600 ml væske til 600 g 1,2 liter tørre ingredienser).
Seite 67
snitte-/riveplader saftcentrifuge (hvis medleveret) brug af plader. Brug den centrifugale saftpresser til at udvinde juice fra frugt og grøntsager. vendbare snitte-/riveplader - tyk , tynd Brug rive-siden til ost, gulerødder, kartofler og mad med lignende konsistens. nedstopper Brug snitte-siden til ost, gulerødder, kartofler, kål, agurk, låg squash, rødbeder og løg.
Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde ren. udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD- Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er reparatør. særdeles skarpe.
Seite 69
Fejlfindingsvejledning Problem Årsag Løsning Processoren fungerer ikke Ingen strøm Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på motorenheden. Sørg for at skålet er placeret korrekt, med håndtaget mod den højre side. Låget til skålen er ikke låst rigtigt på. Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret korrekt i håndtaget.
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Bladen och skivorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar eller rengör dem.
övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
Seite 72
skivnings/rivningsskivor Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla. Var försiktig när du hanterar skärskivorna – de är extremt vassa. råsaftcentrifug Använd inte råsaftcentrifugen om filtret är skadat. Knivbladen vid filtertrummans bas är mycket vassa. Var försiktig när du rengör trumman.
Seite 73
När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser Iskrossning – använd pulsen i korta stötar tills isen har måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med krossats till önskad konsistens. plasten, eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar. Vi rekommenderar inte att kryddor bereds eftersom de kan skada plastdelarna.
Seite 74
tabell med rekommenderade hastigheter redskap/tillbehör funktion hastighet maxmängder kniv Baka kakor 1 - 2 1,2kg totalvikt Arbeta samman fett och mjöl 300 g mjölvikt Tillsätta vatten för att hålla samman 1 - 2 pajdegsingredienser Hacka och puréa 400 g hackat magert kött totalvikt Tjocka soppor (600 ml vätska till 600 g torra 1,2 liter...
skivnings/rivningsskivor råsaftcentrifug (om sådan medföljer) Så här använder du skivorna Använd råsaftcentrifugen för att göra juice av fast frukt och fasta grönsaker. vändbara skivnings/rivningsskivor - grov , fin stöt Använd rivningssidan för ost, morötter, potatis och livsmedel centrifuglock med liknande konsistens. avskiljare för fruktkött Använd skivningskivan för ost, morötter, potatis, vitkål, filtertrumma...
Seite 76
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD- reparatör. Om du har några problem med användningen av din matberedare ber vi dig läsa denna felsökningsguide innan du ringer och anmäler...
Seite 77
Felsökningsguide Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen. Skålen har inte satts på på nätenheten Kontrollera att skålen sitter rätt och på rätt sätt. att handtaget sitter mot höger sida. Skålens lock är inte låst på rätt sätt. Kontrollera att locket låser korrekt i handtagsområdet.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring.
Seite 79
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
Seite 80
saftsentrifuge Du må ikke bruke saftpressen hvis filteret er skadet. Skjærebladene på grunnenheten til filtertrommelen er veldig skarpe, så vær forsiktig når du håndterer og rengjør trommelen. Bruk kun stapperen som følger med. Aldri plasser fingrene i påfyllingstrakten. Koble fra før du fjerner det som blokkerer påfyllingstrakten.
Seite 81
Det anbefales ikke å prosessere krydder, da de kan skade plastmoser plastdelene. Apparatet vil ikke fungere hvis moseren er plassert feil. bruk av hurtigmikseren Når du skal blande tørre ingredienser, skjærer du dem i biter, 1 Sett tetningsringen på knivenheten –...
Seite 82
tabell over anbefalt hastighet redskap/ekstrautstyr funksjon hastighet Maksimums-kapasitet Stålkniv Lage kakedeiger 1 - 2 1,2 kg total vekt Smuldre smør i mel 300 g melvekt Tilsette vann i mørdeig 1 - 2 Hakking og mosing 400 g total vekt av hakket magert kjøtt Tykke suppeblandinger (600 ml væske per 600 g 1,2 liter...
skjære-/strimleplater saftsentrifuge (hvis den medfølger) Bruke platene. Bruk saftsentrifugen til å lage saft fra harde frukter og grønnsaker. reversibel skjære-/strimleplate - tykk , tynn Bruk strimlesiden til ost, gulrøtter, poteter og mat med stapper lignende konsistens. sentrifugelokk Bruk skjæresiden til ost, gulrøtter, poteter, kål, agurk, fruktkjøttfjerner squash, beter og løk.
Seite 84
Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du får problemer med å bruke matprosessoren, skal du se delen om feilsøking før du ringer etter hjelp.
Seite 85
Feilsøking Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer ikke Ikke strøm Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til strømenheten. Kontroller at bollen er riktig plassert og at håndtaket vender mot høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä.
Seite 87
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood- yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Seite 88
mehulinko Älä käytä mehulinkoa, jos suodatin on vahingoittunut. Suodatinrummun pohjassa olevat leikkuuterät ovat hyvin teräviä. Toimi varovaisesti käsitellessäsi ja puhdistaessasi suodatinta. Käytä vain mukana toimitettua työnnintä. Älä työnnä sormiasi syöttöputkeen. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen tukoksen poistamista syöttöputkesta. Ennen kannen poistamista katkaise virta ja odota, että suodatin pysähtyy. ennen pistokkeen työntämistä...
Seite 89
Voit sekoittaa kuivat paloitellut ainekset poistamalla muovinen tehosekoitin syöttökannen ja pudottamalla palaset yksi kerrallaan laitteen käydessä. Pidä kätesi aukon päällä. Tyhjennä säännöllisesti tehosekoittimen käyttö parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi. 1 Sovita tiivisterengas teräyksikköön . Varmista, että Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Säilytä se tyhjillään. tiiviste on urassa oikein.
Seite 90
nopeussusuositustaulukko väline/osa toiminto nopeus maksimikapasiteetit hienonnusterä Kakkutaikinan valmistus 1 - 2 Kokonaispaino 1,2 kg Rasvan ja jauhojen sekoittaminen Jauhojen paino 300 g Veden lisääminen taikinan joukkoon 1 - 2 Hienontaminen ja soseuttaminen Jauhettavan vähärasvaisen lihan kokonaispaino 400 g Paksut keitot (600 ml nestettä ja 600 g kuivia 1,2 litra aineita).
Seite 91
viipalointi-/raastamislevyt mehulinko (jos sisältyy toimitukseen) Levyjen käyttäminen Mehulingon avulla saat mehua kiinteistä hedelmistä ja käännettävät viipalointi-/raastamislevyt: paksu vihanneksista. ohut työnnin syöttöpainike Raastamispuolta voidaan käyttää juustolle, porkkanalle, mehulingon kansi perunalle ja koostumukseltaan vastaaville ruoka-aineille. hedelmälihan poisto Viipalointipuolta voidaan käyttää juustolle, porkkanalle, suodatin perunalle, kaalille, kurkulle, kesäkurpitsalle, punajuurelle ja kulho...
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. puhdistamista. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat valtuuttama huoltoliike. erittäin teräviä. Jos monitoimikoneen käytössä ilmenee ongelmia, Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä...
Seite 93
Vianetsintäopas Ongelma Ratkaisu Monitoimikone ei toimi Ei virtaa Tarkista, että monitoimikoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty moottoriyksikköön Tarkista, että kulho on kunnolla kunnolla. paikoillaan ja että kahva osoittaa oikealle. Kulhon kansi ei ole kunnolla paikoillaan. Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikassa kahvan alueella.
Türkçe Kullanım yönergelerini okumadan önce ön sayfayı çeviriniz ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
Seite 95
şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Robotunuzun/mikserinizin hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
Seite 96
katı meyve presi Filtre hasarlıysa meyve suyu presini kullanmayın. Filtre tamburunun tabanındaki kesici bıçaklar son derece keskindir, tamburu kullanırken ve temizlerken son derece dikkatli olun. Sadece sağlanan iticiyi kullanın. Asla parmaklarınızı besleme haznesine sokmayın. Besleme haznesindeki tıkanıklığı temizlemeden önce fişi çekin.
Seite 97
Baharatların işlenmesi plastik parçalara zarar Plastik mikser verebilecekleri için önerilmemektedir. Mikser doğru yerleştirilmemişse cihaz çalışmayacaktır. mikserin kullan›m› Katı malzemelerin karıştırılması – parçalar halinde kesin, doldurma kabını çıkarın sonra cihaz çalışırken parçaları 1 Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine yerleştirin – teker teker atın. Elinizi açıklıktan uzak tutun. En iyi sızdırmazlığın doğru yerleştirildiğinden emin olun.
Seite 98
önerilen hız tablosu alet/ek parça işlem hız maksimum kapasite: b›çak Kek yap›m› 1 - 2 1,2Kg toplam ağırlık Ya¤ ile un kar›flt›rma 300g un ağırlığı Hamur iflleri malzemelerinin kar›flt›r›lmas› için su ekleme 1 - 2 Kesme & püreleme 400g yağsız et kesme toplam ağırlık Koyu çorba karışımları...
dilimleme/doğrama diskleri katı meyve presi (varsa) Diskleri kullanmak için. Santrifüjlü meyve presi ile katı meyve ve sebzelerin suyunu çıkartabilirsiniz. çevrilebilir dilimleme/doğrama diskleri - kalın , ince itici Disklerin doğrama taraflarını peynir, havuç, patates ve santrifüj kapağı benzer dokudaki gıdalar için kullanın. posa temizleyici Dilimleme tarafını...
Seite 100
ünitesi ve blender contası ve öğütücü kazıma kaşığı servis ve müşteri hizmetleri Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Yiyecek işleyicinin çalışmasıyla ilgili herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, yardım istemeden önce sorun giderme kılavuzuna bakınız.
Seite 101
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor Elektrik akımı yok Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı doğru kilitlenmemiştir. Kapak kilidinin tutma yerine doğru yerleşip yerleşmediğini kontrol edin.
Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Nože a disk jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Při manipulaci a čištění...
Seite 103
že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Seite 104
Abyste prodloužili životnost mlýnku, nespouštějte jej na déle než 30 sekund. Jakmile dosáhnete správné konzistence, vypněte jej. Nedoporučujeme mlít koření, protože může poškodit plastové díly. Pokud není mlýnek správně nasazen, nebude robot fungovat. Používejte pouze pro suché suroviny. plátkovací/strouhací kotouče Nesnímejte víko, dokud se kotouč...
Seite 105
Nepoužívejte kryt pro spuštění přístroje, vždy jej V případě nesprávného sestavení nebude mixér zapínejte pomocí tlačítka zap/vyp. fungovat. 4 Přístroj zapojte do sítě, zapněte a zvolte rychlost. (Více 3 Vložte do nádoby přísady k mixování. informací naleznete v tabulce doporučených rychlostí.) 4 Na pohárek osaďte víko, které...
Seite 106
tabulka doporučených rychlostí nástroj/doplněk funkce rychlost maximální kapacity sekací nůž Příprava dortu 1 - 2 1,2 kg celkové hmotnosti Spojení tuku s moukou 300g hmotnost mouky Vmíchání vody přísady do těsta 1 - 2 Sekání a mixování 400 g celková hmotnost sekaného libového masa Husté...
Seite 107
plátkovací/strouhací kotouče Při lisování velkého množství ovoce pravidelně vyprazdňujte sítko, aby nedocházelo k hromadění dužiny a Používání kotoučů pecek. oboustranné plátkovací/strouhací kotouče – hrubé odstředivý odšťavovač (pokud je jemné Strouhací stranu používejte na sýry, mrkve, brambory a součástí balení) podobné potraviny. Plátkovací...
S noži a kotouči zacházejte opatrně, jsou velmi ostré. vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného Některé potraviny způsobují změnu barevného odstínu servisního technika firmy KENWOOD. plastických hmot. Jde o běžnou věc, plastický materiál se Pokud narazíte na jakékoliv problémy s provozem...
Seite 109
Pokyny na odstraňování závad Problém Příčina Řešení Robot nefunguje Není napájení Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Miska není správně nasazena na základnu. Zkontrolujte, zda-li je miska nasazena správně a rukojeť je umístěna směrem doprava. Kryt misky není ve správné poloze. Zkontrolujte, zda-li je západka krytu umístěna ve správné...
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. A kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol.
Seite 111
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A robotgép/mixer helytelen használata sérülést okozhat.
Seite 112
Soha ne távolítsa el a darálót addig, amíg a kések teljesen le nem álltak. A daráló hosszú élettartamának megőrzése érdekében soha ne működtesse 30 másodpercnél tovább. Kapcsolja ki, amikor eléri a megfelelő konzisztenciát. Ne aprítson fűszereket, mert károsíthatják a műanyag részeket. A készülék nem működik, ha a daráló...
Seite 113
tartozékok Műanyag mixer Nem biztos, hogy minden alábbi tartozék megtalálható a a mixer használata robotgépe mellett. A tartozékok választéka a típustól függ 1 Helyezze a tömítőgyűrűt a késegységre – ügyeljen üveg többfunkciós daráló (ha tartozék) arra, hogy a tömítés pontosan a horonyba kerüljön. vágókés Szivárgást okozhat, ha a tömítés sérült vagy nem dagasztó...
Seite 114
Jégaprítás – működtesse többször kis ideig a rövid üzem a daráló használata (ha tartozék) funkciót, amíg a jég el nem éri a kívánt állagot. Ne aprítson fűszereket, mert károsíthatják a műanyag késegység részeket. tömítògyûrû A készülék nem működik, ha a mixer nincs megfelelően edény felszerelve.
Seite 115
tartozékok használata Ügyeljen arra, hogy az edény és a habverő tiszta és zsírmentes legyen. Az egyes tartozékokra vonatkozóan lásd az ajánlott Egy fémkanállal gondosan keverje be a lisztet és cukrot a sebességek táblázatát. zsiradék nélküli tésztaalapokba és tojáshabokba. szeletelő/reszelő tárcsák vágókés A tárcsák használata: Az összes tartozék közül a vágókés használható...
Az ivólé kinyerésének elősegítése érdekében facsarás a készülék tisztítása közben mozgassa a gyümölcsöt oldalirányban ide-oda. Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és a hálózati Nagy mennyiségű ivólé készítésekor rendszeresen ürítse dugaszt húzza ki a konnektorból. a szűrőt, hogy ne halmozódjon fel benne a gyümölcshús A vágókések és tárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel és a mag.
és vevőszolgálat Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE Ha bármilyen problémát tapasztal a robotgép VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK használata során, olvassa el a hibakeresési útmutatót, IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN...
Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Noże i tarcze są bardzo ostre – zachować ostrożność. Podczas obsługi i mycia należy je chwytać...
Seite 119
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Seite 120
młynka Nigdy nie przymocowywać zespołu ostrzy do robota kuchennego bez zamocowanego pojemnika młynka. Nigdy nie odkręcać pojemnika, gdy młynek jest zamontowany na urządzeniu. Nie dotykać ostrzy i przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci. Młynek zdejmować jedynie po całkowitym zatrzymaniu się ostrzy. Długi okres użytkowania młynka można zapewnić...
Seite 121
oznaczenia Przed włożeniem składników miskę i nasadkę należy najpierw zamocować na podstawie zasilającej. robot kuchenny 3 Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy górna część wału napędowego/nasadka wpasowała się w środek popychacz pokrywy. podajnik Nie używać pokrywy do włączania urządzenia – służy pokrywa do tego wyłącznie regulator prędkości/włącznik.
Seite 122
użytkowanie młynka Szklany blender (jeżeli został załączony w zestawie) obsługa blendera zespół ostrzy 1 W zespole ostrzy umieścić pierścień uszczelniający pierścień uszczelniający pojemnik zwracając uwagę na to, by uszczelka była poprawnie włożona w rowki. Młynek można stosować do mielenia ziół, orzechów i Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie założona lub kawy.
Seite 123
tabela zalecanych prędkości narzędzie /wyposaż funkcja prędkość maksymalna objętość nóż Przygotowywanie ciasta 1 – 2 1,2 kg – waga całkowita składników Ucieranie tłuszczu z mąką 300 g – waga mąki Dodawanie wody do połączenia składników ciasta 1 – 2 Siekanie i purée 400 g –...
Seite 124
3 Zamocować trzepaczkę, ostrożnie przekręcając do wyciskarka do cytrusów (jeżeli momentu, aż osiądzie w wale napędowym. załączona w zestawie) 4 Dodać składniki. 5 Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy końcówka wału Wyciskarki do cytrusów można używać do wyciskania napędowego wpasowała się w środek pokrywy. soku z cytrusów (np.
– są bardzo ostre. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi Niektóre składniki mogą spowodować przebarwienie zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub plastikowych elementów urządzenia. Jest to całkowicie upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu normalne zjawisko, które nie ma szkodliwego wpływu na naprawczego.
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność energii i zasobów naturalnych. O UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA konieczności osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.
Seite 127
ασφάλεια iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. μπωλ. μπωλ παρέχεται/ονται. Π Π ο ο τ τ έ έ μ μ η η ν ν τ τ ο ο π π ο ο θ θ ε ε τ τ ε ε ί ί τ τ ε ε τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α κ κ ο ο π π ή ή ς ς σ σ τ τ η η ν ν κ κ ε ε ν ν τ τ ρ ρ ι ι κ κ ή ή μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α χ χ ω ω ρ ρ ί ί ς ς ν ν α α έ...
Seite 128
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα που χειρίζεται το μεγαλύτερο...
Seite 129
Ποτέ μην προσαρμόζετε τη μονάδα κοπής στον επεξεργαστή τροφίμων χωρίς να έχετε προσαρμόσει το δοχείο. Ποτέ μην ξεβιδώνετε το δοχείο ενώ ο μύλος είναι προσαρμοσμένος στη συσκευή σας. Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες – κρατήστε τη μονάδα κοπής μακριά από τα παιδιά. Ποτέ...
Seite 130
επεξήγηση συμβόλων επεξεργαστής Ο Ο ε ε π π ε ε ξ ξ ε ε ρ ρ γ γ α α σ σ τ τ ή ή ς ς δ δ ε ε ν ν θ θ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ε ε ί ί ε ε ά ά ν ν τ τ ο ο μ μ π π ο ο λ λ ή ή τ τ ο ο κ κ α α π π ά ά κ κ ι ι δ...
Seite 131
για να χρησιμοποιήσετε το μύλο (εάν χρήση παρέχεται) Χρησιμοποιήστε το μύλο για να αλέσετε αρωματικά βότανα, ξηρούς καρπούς και κόκκους καφέ. 1 Τοποθετήστε τα υλικά μέσα στο δοχείο 2 Προσαρμόστε το δακτύλιο σφραγίσματος στη μονάδα 2 Βιδώστε την κανάτα επάνω στη διάταξη λεπίδων κοπής...
1 – 2 1,2 Kg 300 g 1 – 2 400 g Μείγματα για παχύρευστες σούπες (600 ml υγρά για 600 g στερεά συστατικά). Α Α λ λ έ έ σ σ τ τ ε ε τ τ α α λ λ α α χ χ α α ν ν ι ι κ κ ά ά μ...
Seite 133
λεμονοστείφτης 5 Κλείστε το καπάκι – βεβαιωθείτε ότι το άκρο του άξονα (εάν παρέχεται) βρίσκεται στο κέντρο από το καπάκι. 6 Θέστε σε λειτουργία. Ο λεμονοστείφτης χρησιμοποιείται για το στείψιμο εσπεριδοειδών (π.χ. πορτοκάλια, λεμόνια, κίτρα και σ σ η η μ μ α α ν ν τ τ ι ι κ κ ή ή π π λ λ η η ρ ρ ο ο φ φ ο ο ρ ρ ί ί α α γκρέιπφρουτ).
κανάτα μπλέντερ, καπάκι, πώμα-μεζούρα φλούδα, διαφορετικά ο χυμός μπορεί να είναι πικρός. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε το λεμονοστείφτη. φροντίδα και καθαρισμός KENWOOD a , a a a a a KENWOOD. Kenwood 1 Αδειάστε την κύπελλο/το δοχείο προτού τα ξεβιδώσετε από...
Seite 135
απόρριψη επιτρέπει των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ Σ Σ Ω Ω Σ Σ Τ Τ Η Η ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ απόρριψης ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ Σ Σ Υ Υ Μ Μ Φ Φ Ω Ω Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Τ Τ Η Η Ν Ν Ε Ε Υ Υ Ρ Ρ Ω Ω Π Π Α Α Ϊ Ϊ Κ Κ Η Η ΟΔΗΓΙΑ της...
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené...
Seite 137
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
Seite 138
Mlynček nikdy nepúšťajte na dlhšie než 30 sekúnd bez zastavenia, aby ste neznižovali jeho životnosť. Po dosiahnutí správnej konzistencie obsahu ho hneď vypnite. Spracovávanie korenín sa neodporúča, lebo by mohli poškodiť plastové súčasti. Ak mlynček nebude založený správne, zariadenie nebude fungovať. Používajte len na spracovávanie suchých zložiek.
Seite 139
používanie kuchynského robota 5 Mixér založte na pohonnú jednotku tak, aby symbol ňom lícoval so symbolom na pohonnej jednotke a 1 Založte nádobu tak, aby symbol na nej lícoval so otáčajte ním v smere hodinových ručičiek , kým sa symbolom na pohonnej jednotke a otáčajte ňou v nezaistí...
Seite 140
4 Nožovú jednotku rukou pevne naskrutkujte na nádobu používanie mlynčeka (ak je dodaný) Pozrite si grafiku na spodnej strane nožovej jednotky, ktorá nožová jednotka znamená: tesniaci krúžok – pozícia odistenia nádoba – pozícia zaistenia Mlynček používajte na mletie byliniek, orechov a kávových 5 Mlynček založte na pohonnú...
Seite 141
používanie rezacích kotúčov nástroj na prípravu cesta 1 Na pohonnú jednotku založte nádobu a pridajte odpojiteľný Používajte na miešanie kvaseného cesta. pohonný hriadeľ. Do nádoby vložte suché zložky a za chodu zariadenia do 2 Kotúč držte za jeho stredové držadlo a založte ho na nej cez plniacu trubicu pridajte tekutinu.
ošetrovanie a čistenie odstredivý odšťavovač (ak je dodaný) Stroj pred čistením vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo Používajte ho na odšťavovanie tvrdého ovocia a zeleniny. zásuvky. posúvač S rezacími nožmi a kotúčmi manipulujte opatrne, veko pretože sú extrémne ostré. odstraňovač dužiny Niektoré...
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili. ohrozeniu zdravia vzniknutého nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak aj recyklácia základných materiálov, čím sa Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom dosiahne značná úspora energií a prírodných zdrojov. Na kráľovstve. pripomenutie nutnosti separátnej likvidácie domácich Vyrobené...
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Леза та диски - дуже гострі, тому будьте обережні. Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі...
Seite 145
проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов'язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
Seite 146
Фруктові коктейлі – не перемішуйте заморожені інгредієнти, що перетворилися на тверду масу під час заморозки. Подрібніть цю масу на невеликі шматочки, а потім покладіть їх до чаші. подрібнювач Ніколи не встановлюйте ножовий блок на кухонний комбайн без чаші. Не відкручуйте чашу, якщо на приборі встановлений подрібнювач. Не...
Seite 147
покажчик 3 Встановіть кришку так, щоб верхня частина приводу/інструмента була по центру кришки. комбайн Не керуйте комбайном за допомогою кришки. Завжди використовуйте для цього регулятор штовхач швидкості on/off (увімкнути/вимкнути). напрямна трубка 4 Підключіть прилад до мережі електропостачання, кришка увімкніть його та оберіть швидкість. (Дивіться таблицю зйомний...
Seite 148
для використання подрібнювача Скляний міксер (при наявності) як користуватися міксером ножовий блок 1 Установіть ущільнювальне кільце у ножовий блок ущільнювальне кільце так, щоб воно правильно увійшло до пазів. склянка Якщо ущільнювач пошкоджений або його було Подрібнювач використовується для подрібнення трав, встановлено...
Seite 149
Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/насадка Призначення Швидкість Максимальне завантаження ніж Приготування тіста для випікання 1 – 2 1,2кг загальна вага Розтирання жиру з борошном 300 г вага борошна Додавання води для змішування інгредієнтів 1 – 2 для виробів із борошна Подрібнення та приготування пюре 400 г...
Seite 150
Використання збивалки соковижималка для цитрусових 1 Встановіть чашу на блок електродвигуна, встановіть (при наявності) приводний вал. Призначений для вижимання соку із цитрусових 2 Надійно вставте кожен вінчик у головку з приводом (наприклад, із апельсинів, лимонів, лайму і 3 Встановіть збивалку, обережно повертаючи її, доки грейпфрутів).
Seite 151
догляд та чищення Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки Завжди вимикайте прилад та відключайте його від підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або електромережі перед чищенням. в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Леза та диски – дужі гострі, тому будьте уважні.
Seite 152
Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини, які виникають у разі неправильної утилізації, а також надає можливість переробити матеріали, з яких було виготовлено даний прилад, що, в свою чергу, зберігає ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ енергію...
Seite 153
q Ò ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ « ∞ L U ¡ Ë « ∞ « ∞ ∑ U ¡ Ë ´ Ø O ¢ d ∞ W • U ≠ w U Â « ∞ ∫ “...
Seite 154
« § ± d U ¡ d § ≠ U ∞ “ , ∞ π q « ¢ A ≠ w Ø q ± ¥ W r « N ∑ § Ë « « – « Á ≥ c « ∞ ∑ ß...
Seite 155
- ¢ W ∞ U ° K « ∞ I u ∞ ∞ D l « ∑ I / « ∞ « ∞ ∑ √ ß ¸ ≠ , ¢ ß « ∞ ∂ Ë ‚ Å î œ « ¥...
Seite 156
È « ∞ I ‹ º « ∞ d ´ º « ∞ ™ O « ∞ u ∫ / « ∞ œ « … « _ ± q Ø L ± l ‹ Ë « d « ª « ∞ √...
Seite 157
∫ O Å ¨ O ° A ∂ t Ø O ¢ d ∞ W • U ≠ w º « ∞ L ¥ F ∞ s Ë W √ ≤ O º K « ∞ Ø O ¢ d ∞...
Seite 158
∂ A ( « ∞ u ∞ ∞ D l « ∑ I / « ∞ « ∞ ∑ ’ « √ Æ d e Í d Ø ∞ L œ « « ∞ U ¸ … ´ ¡ d ° U °...