Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Jacuzzi J-Sha MI Bedienung Und Wartung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für J-Sha MI:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 119
J•Sha MI
Uso & manutenzione
CONSERVARE CON CURA
Use & maintenance
KEEP CAREFULLY
Emploi et entretien
GARDEZ SOIGNEUSEMENT
Bedienung und Wartung
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Uso y mantenimiento
CONSERVAR CON CUIDADO
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé
JACUZZI
®
DESIGNER COLLECTION

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jacuzzi J-Sha MI

  • Seite 1 J•Sha MI Uso & manutenzione CONSERVARE CON CURA Use & maintenance KEEP CAREFULLY Emploi et entretien GARDEZ SOIGNEUSEMENT Bedienung und Wartung SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN Uso y mantenimiento CONSERVAR CON CUIDADO ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé JACUZZI ® DESIGNER COLLECTION...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    USO & MANUTENZIONE USO & MANUTENZIONE USE & MAINTENANCE USE & MAINTENANCE UTILISATION ET ENTRETIEN UTILISATION ET ENTRETIEN Guida rapida (versione Top) ... . 6 Quick guide (Top version) ....6 Guide rapide (version Top) .
  • Seite 5 ùäëèãìÄíÄñàü à éÅëãìÜàÇÄçàÖ ùäëèãìÄíÄñàü à éÅëãìÜàÇÄçàÖ BEDIENUNG & WARTUNG BEDIENUNG & WARTUNG USO Y MANTENIMIENTO USO Y MANTENIMIENTO ä ‡ÚÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó (ÚÓÔ-‚ ÒËfl) ..8 Schnelleinführung (Ausführung Top) . . . 8 Guía rápida (versión Top) ....8 ä...
  • Seite 6: Guida Rapida (Versione Top)

    versione • version • version Top GuidaRapida • QuickGuide • GuideRapide • display • display • afficheur funzioni idromassaggio • hydromassage functions • • Cromodream ® fonctions de l'hydromassage • • accensione sanitizzazione • • start-up sanitizing • • allumage désinfection •...
  • Seite 7: Guida Rapida (Versione Base)

    versione • version • version Base GuidaRapida • QuickGuide • GuideRapide • display • display • afficheur funzioni idromassaggio • • accensione hydromassage functions • • start-up fonctions de l'hydromassage • • allumage regolazione funzioni • adjustment of functions • réglage des fonctions •...
  • Seite 8: Schnelleinführung (Ausführung Top)

    Ausführung • versión • ‚ ÒËfl Top Schnelleinführung • GuíaRápida • ä ‡ÚÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó • Display • pantalla • ‰ËÒÔÎÂÈ Hydromassagefunktionen • funciones de hidromasaje • • Cromodream ® ÙÛÌ͈ËË „ˉ ÓχÒ҇ʇ • • Einschaltung Desinfektion • • encendido desinfección • •...
  • Seite 9: Schnelleinführung (Ausführung Base)

    Ausführung • versión • ‚ ÒËfl Base Schnelleinführung • GuíaRápida • ä ‡ÚÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó • Display • pantalla • ‰ËÒÔÎÂÈ Hydromassagefunktionen • • Einschaltung funciones de hidromasaje • • encendido ÙÛÌ͈ËË „ˉ ÓχÒ҇ʇ • • ‚Íβ˜ÂÌË Funktionseinstellungen • regulación de las funciones • „ÛÎË...
  • Seite 10: Prima Di Iniziare

    (1 ricarica=10 cicli idromassaggio circa); il telecoman- do pertanto rimarrà efficiente per un periodo molto lungo. Nel caso fosse necessario un nuovo telecomando, con- tattare il Centro Assistenza Jacuzzi ® di zona. • Quando viene data tensione alla vasca, deve aspettare 5-10 secondi prima di utilizzare le varie funzioni, in modo da per- mettere al computer di completare il test iniziale di controllo.
  • Seite 11: Before Starting

    If you should require a new remote control, contact pas compromettre la longévité de la batterie. your local Jacuzzi ® Service Centre. La durée de la batterie correspond à au moins 200 re- chargements (1 recharge = environ 10 cycles d'hydro- massage) ;...
  • Seite 12: Bevor Man Beginnt

    Die Batterie kann ungefähr 200 Mal nachgeladen wer- den (1 Nachladung = ungefähr 10 Hydromassagen), d.h. die Fernbedienung bleibt lange Zeit funktionsfähig. Eine neue Ferndienung ist bei der nächstgelegenen Kundendienststelle Jacuzzi ® erhältlich. • Wenn der Wanne Spannung gegeben wird, 5-10 Sekunden warten bevor man die einzelnen Funktionen aktiviert, damit der Computer den Funktionstest vollständig durchführen...
  • Seite 13: Antes De Comenzar

    ‚ Ú˜ÂÌË ӘÂ̸ ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó Ô ËÓ‰‡ ‚ ÂÏÂÌË. Si se necesitara un nuevo mando a distancia, poner- Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‚‡Ï Ú Â·ÛÂÚÒfl ÌÓ‚˚È ÔÛÎ¸Ú se en contacto con el Centro de Asistencia Jacuzzi ® ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ ‡‚ÎÂÌËfl, Ó·...
  • Seite 14: Rubinetteria

    Rubinetteria ■ (fig. 4) La rubinetteria, raggruppata sul bordo vasca, è com- posta da: • (A) Comando colonna di scarico Ruotandolo in senso orario, si chiude lo scarico della vasca. • (B) Doccetta (fig. 5) Per estrarla, faccia pressione con una mano sulla ghie- ra e la ruoti come indicato, mentre con l’altra tiri l’impugnatu- ra verso l’alto.
  • Seite 15 Temperatura dell’acqua durata °C min’ 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’ ■ Può utilizzare essenze e profumi, purché non formino schiuma. NOTE NOTE • È consigliabile riempire la vasca con acqua già miscelata (cioé, non prima acqua bollente e poi fredda) ad una tempe- ratura massima di 60 °C, per non rischiare di danneggiare le tubazioni e per ridurre i depositi di calcare.
  • Seite 16: Tap Fittings

    Tap fixtures ■ (fig. 4) The tap fixtures are located on the side of the tub and include: • (A) Drain column control When turned clockwise, the tub drain is closed. • (B) Shower head (fig. 5) To extract it, press on the ring nut and turn as indicat- ed, and with the other hand pull the grip up.
  • Seite 17 Water temperature duration °C min’ 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’ ■ Essential oils and perfumes can be used, provided that they do not create foam. NOTE NOTE • We recommend that you fill the tub with water that is already mixed, (that is, do not fill with boiling water and then cold water) at a maximum temperature of 60°C, to prevent damage to hosing and to reduce scale deposits.
  • Seite 18: Robinetterie

    Robinetterie ■ (fig. 4) La robinetterie, regroupée sur le bord de la baignoire, est composée de : • (A) Commande de la colonne d'évacuation En la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, l'éva- cuation de la baignoire se ferme. •...
  • Seite 19 Température de l'eau durée °C minutes 34° - 36° 20 min. 36° - 38° 15 min. 38° - 40° 10 min. ■ Il est possible d'utiliser des essences et des parfums, à condi- tion qu'ils ne fassent pas de mousse. NOTE NOTE •...
  • Seite 20: Armaturen

    Armaturen ■ (Abb. 4) Die Armaturen, die sich auf dem Wannenrand be- finden, bestehen aus: • (A) Steuerung des Auslassrohrs Durch Drehen im Uhrzeigersinn, wird der Wannenablauf ge- schlossen. • (B) Handbrause (Abb. 5) Um sie herauszuziehen, mit einer Hand die Ringmut- ter drücken und dann wie gezeigt drehen, während man mit der anderen Hand den Griff nach oben zieht.
  • Seite 21 ■ Die Dauer der Hydromassage und die Temperatur des Was- sers hängen von der körperlichen Verfassung oder den Ge- wohnheiten des Einzelnen ab. Nachstehend ein paar Tipps: Wassertemperatur Dauer °C Min. 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’...
  • Seite 22: Grifería

    Grifería ■ (fig. 4) La grifería, agrupada en el borde de la bañera, se compone de: • (A) Control del cono de desagüe Si se gira en el sentido de las agujas del reloj, se cierra el des- agüe de la bañera. •...
  • Seite 23 ■ La duración del hidromasaje y la temperatura del agua son factores muy subjetivos y dependen del tipo de tratamiento, de las condiciones físicas y de los hábitos de cada uno. Presen- tamos algunas sugerencias: Temperatura del agua duración °C 34°...
  • Seite 24: Ä ‡Ì

    ä ‡Ì˚ ■ ( ËÒ. 4) ç‡ıÓ‰fl˘‡flÒfl ̇ ·Ó ÚÛ „ ÛÔÔ‡ Í ‡ÌÓ‚ ‚Íβ˜‡ÂÚ ‚ Ò·fl: • (A) è Ë‚Ó‰ ÒÎË‚ÌÓÈ ÍÓÎÓÌÌ˚ èÓ‚Ó ‡˜Ë‚‡fl ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚ ÂÎÍÂ, Á‡Í ˚‚‡ÂÚÒfl ÒÎË‚ ‚‡ÌÌ˚. • (B) ÑÛ¯ ( ËÒ. 5) óÚÓ·˚ ËÁ‚Θ¸ ‰Û¯, ̇ÊÏËÚ ÛÍÓÈ Ì‡ ÍÓθˆÓ Ë...
  • Seite 25 è Ó‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ „ˉ ÓχÒ҇ʇ Ë ÚÂÏÔ ‡ÚÛ ‡ ■ ‚Ó‰˚ - ˝ÚÓ Ó˜Â̸ ÒÛ·˙ÂÍÚË‚Ì˚ هÍÚÓ ˚, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÚËÔÓÏ Ô ÓˆÂ‰Û ˚, ÙËÁ˘ÂÒÍËÏ ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ ËÎË Ô Ë‚˚˜Í‡ÏË Í‡Ê‰Ó„Ó ˜ÂÎÓ‚Â͇. è Ë‚Ó‰ËÏ ÌÂÍÓÚÓ ˚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË: íÂÏÔ ‡ÚÛ ‡ ‚Ó‰˚ Ô Ó‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ °C ÏËÌ.
  • Seite 26: Regolazione Dell'ora

    ■ (fig. 10) Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bol- le in movimento; inoltre, in basso a sinistra, verranno visualiz- zati l’indicatore di carica della batteria e l’ora (preimpostata in fabbrica).
  • Seite 27: Start-Up And Setting The Time

    ■ (fig. 10) Switch on the remote control by pressing the ■ (fig. 10) Allumer la télécommande en appuyant sur la touche key. The display will show the Jacuzzi logo and moving bub- : sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné...
  • Seite 28: Einschaltung Und Einstellung Der Uhrzeit

    Einschaltung ■ (Abb. 10) Mit Tastendruckdie Fernbedienung einschal- ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- der Blasen das Logo Jacuzzi; außerdem wird unten links die Ladungsanzeige der Batterie und die Uhrzeit gezeigt (im Werk voreingestellt). VERMERKE VERMERKE • Bleibt die Fernbedienung länger als eine Minute inaktiv, wird die Display-Beleuchtung langsam schwächer bis sie...
  • Seite 29: Encendido Y Regulación De La Hora

    ■ ( ËÒ. 10) ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por ÔÛÁ˚ ¸Í‡ÏË ‚ÓÁ‰Ûı‡. ä ÓÏ ÚÓ„Ó, ‚ÌËÁÛ Ò΂‡ ·Û‰ÂÚ unas burbujas en movimiento; además, en la parte inferior ÓÚÓ·...
  • Seite 30: (Idromassaggio Dorsale O Shiatsu)

    Back Jet (Idromassaggio dorsale o “Shiatsu”) ■ Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. ■ (fig. 12) Prema quindi il tasto : sul display comparirà que- sto simbolo (in alto a destra), le icone relative alle varie moda- lità...
  • Seite 31 soggettivo, in quanto la reazione al massaggio è diversa da persona a persona. I programmi, inoltre, prevedono un progressivo aumento del- l’intensità e della velocità di scorrimento dei getti dorsali; quin- di, l’eventuale modifica di questi valori durante il ciclo (veda più...
  • Seite 32: (Dorsal Hydromassage Or Shiatsu)

    (dorsal hydromassage or Shiatsu) ■ Turn on the remote control by pressing the key: The display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. ■ (fig. 12) Then press the key: the display will show this symbol (at upper right), the icons for the various hydromas-...
  • Seite 33 Also, the programmes include a progressive increase in the inten- sity and speed of movement of the dorsal jets. Therefore, any modification to these values during the cycle (see below) takes effect immediately, but is temporary. Afterwards, the values follow the trend of the programme memorized in the computer.
  • Seite 34: (Hydromassage Dorsal Ou Shiatsu)

    Back Jet (Hydromassage dorsal ou “Shiatsu”) ■ Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bulles en mouvement. ■ (fig. 12) Appuyer sur la touche : sur l'afficheur appa- raîtra ce symbole (en haut à droite), les icônes correspondant aux différentes modalités d'hydromassage et la température...
  • Seite 35 tranches de poids corporel, de manière à atteindre, en fin de programme, une durée et une intensité des jets massant diffé- rentes. Le choix d'un programme est tout à fait subjectif, étant donné que la réaction au massage n'est pas la même d'une personne à...
  • Seite 36: (Hydromassage Des Rückens Oder Shiatsu)

    ■ Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschal- ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- der Blasen das Logo Jacuzzi. ■ (Abb. 12) Nachfolgend die Taste drücken: auf dem Dis- play erscheinen dieses Symbol (oben rechts), die Piktogram- me der einzelnen Hydromassagebetriebe und die Wassertem- peratur in der Wanne (der Temperaturwert wird ungefähr je-...
  • Seite 37 che Körpergewichte erarbeitet, damit am Programmende eine unterschiedliche Dauer und Intensität der Massagedüsen erreicht wird. Die Wahl des einen oder anderen Programms hängt auf jeden Fall vom Benutzer selbst ab, da die Reaktion auf die Massage von Person zu Person anders sein kann. Die Programme sehen eine fortschreitende Steigerung der Intensität Bewegungsgeschwindigkeit...
  • Seite 38: (Hidromasaje Dorsal O Shiatsu)

    Back Jet (Hidromasaje dorsal o Shiatsu) ■ Encender el mando a distancia pulsando el botón : en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas burbujas en movimiento. ■ (fig. 12) A continuación, pulsar el botón : en pantalla aparecerá...
  • Seite 39 una duración e intensidad distintas de los chorros de masaje. La elección de un programa u otro, de todas formas, es algo subjetivo, ya que la reacción al masaje es distinta en cada per- sona. Además, los programas prevén un aumento progresivo de la intensidad y de la velocidad de desplazamiento de los chorros dorsales.
  • Seite 40: Éàñêéåäëëäü Ëèàçõ (Back Jet) (Òôëììóè „Ë‰ Óï‡Òò‡Ê Ëîë ¯Ë-‡-ˆÛ)

    Éˉ ÓχÒÒ‡Ê ÒÔËÌ˚ (ëÔËÌÌÓÈ „ˉ ÓχÒÒ‡Ê, ËÎË ¯Ë-‡-ˆÛ) ■ ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚ ¸Í‡ÏË ‚ÓÁ‰Ûı‡. ■ ( ËÒ. 12) á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ : ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ˝ÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (‚‚ ıÛ ÒÔ ‡‚‡), Á̇˜ÍË...
  • Seite 41 ‡ÁÌ˚ı β‰ÂÈ ËÏÂÂÚÒfl ‡Á̇fl ‡͈Ëfl ̇ χÒÒ‡Ê. ä ÓÏ ÚÓ„Ó, Ô Ó„ ‡ÏÏ˚ Ô Â‰ÛÒÏ‡Ú Ë‚‡˛Ú ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ۂÂ΢ÂÌË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË Ë ÒÍÓ ÓÒÚË ‰‚ËÊÂÌËfl ÒÔËÌÌ˚ı ÒÚ ÛÈ. ëΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ËÁÏÂÌÂÌË ˝ÚËı Á̇˜ÂÌËÈ ‚Ó ‚ ÂÏfl ˆËÍ· (ÒÏ. ÌËÊÂ) ·Û‰ÂÚ ËÏÂÚ¸ ÌÂωÎÂÌÌÓÂ, ÌÓ Í ‡ÚÍÓ‚ ÂÏÂÌÌÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. á‡ÚÂÏ Á̇˜ÂÌËfl...
  • Seite 42: (Idromassaggio Classico)

    Body Jet (Idromassaggio classico) ■ Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. ■ (fig. 16) Prema quindi il tasto : sul display comparirà que- sto simbolo (in alto a destra), le icone relative alle varie moda- lità...
  • Seite 43: Personalizzazione Del Ciclo Body Jet

    Personalizzazione del ciclo Body Jet ■ Una volta avviato il ciclo comparirà la videata indicata sulla destra di fig. 17 (a seconda del programma scelto, A, B o C); tramite i tasti può regolare l’intensità (po- tenza) dei getti ed eventualmente il periodo: Idromassaggio a potenza costante (programma “A”) ■...
  • Seite 44 (fig. 19) Ecco la rappresentazione grafica di come le variazio- (fig. 21) Ecco la rappresentazione grafica di come le variazioni ni descritte vanno ad agire sul Suo corpo: descritte vanno ad agire sul Suo corpo. Idromassaggio ritmico ad impulsi (programma “C”) NOTA NOTA ■...
  • Seite 45: (Classic Hydromassage)

    (Classic hydromassage) ■ Turn on the remote control by pressing the key: The display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. ■ (fig. 16) Then press the key : the display will show this symbol (at upper right), the icons for the various hydromas-...
  • Seite 46: Personalization Of Body Jet Cycle

    Personalization of Body Jet cycle programme A, B or C). Using the keys you can adjust the intensity (power) of the jets and also possibly the period: Hydromassage at constant power (programme “A”) - sector“A1” regulates the intensity of programme“A” (graph- ■...
  • Seite 47 (fig. 19) Here is a graphic representation of how the described (fig. 21) Here is a graphic representation of how the described variations act on your body: variations act on your body. Rhythmic impulse hydromassage (programme “C”) NOTE NOTE ■ (fig. 17) After selecting the classic hydromassage, select programme “C”...
  • Seite 48: (Hydromassage Classique)

    Body Jet (Hydromassage classique) ■ Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bulles en mouvement. ■ (fig. 16) Appuyer sur la touche : sur l'afficheur apparaî- tra ce symbole (en haut à droite), les icônes correspondant aux différentes modalités d'hydromassage et la température de l'eau...
  • Seite 49: Personnalisation Du Cycle Body Jet

    ■ Une fois mis en marche le cycle, apparaîtra la configuration d'hydromassage (se référer aux chapitres correspondants). Personnalisation du cycle Body Jet vidéo indiquée sur la droite de la fig. 17 (selon le programme choisi A, B ou C) ; avec les touches ou il est possible de régler l'intensité...
  • Seite 50 (fig. 19) Voici la représentation graphique de l'action des va- (fig. 21) Voici la représentation graphique de l'action des varia- riations décrites sur le corps. tions décrites sur le corps. . Hydromassage rythmique à impulsions (programme “C”) NOTE NOTE ■ (fig. 17) Après avoir sélectionné l'hydromassage classique, •...
  • Seite 51: (Klassische Hydromassage)

    ■ Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschal- ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- der Blasen das Logo Jacuzzi. ■ (Abb. 16) Nachfolgend die Taste drücken: auf dem Dis- play erscheinen dieses Symbol (oben rechts), die Piktogram- me der einzelnen Hydromassagebetriebe und die Wassertem- peratur in der Wanne (der Temperaturwert wird ungefähr je-...
  • Seite 52: Den Zyklus Body Jet Individualisieren

    ■ Ist der Zyklus gestartet, erscheint das Bild, das rechts in der Abb. die anderen Betriebsarten der Hydromassage wählen können 17 gezeigt wird (je nach gewähltem Programm, A, B oder C); mit (siehe entsprechende Kapitel). den Tasten oder kann die Intensität (Stärke) der Massagedüsen und eventuell die Dauer eingestellt werden: Den Zyklus Body Jet individualisieren - der Bereich “A1”...
  • Seite 53 - Auch um den Wert (mit den Tasten oder ) zu ändern, Beziehen Sie sich auf das, was zuvor über die Aktivierung der muss die Fernbedienung im Moment der Änderung auf den Bereiche B1 und B2 gesagt wurde. Empfänger am Wannenrand gerichtet sein. (Abb.
  • Seite 54: (Hidromasaje Clásico)

    Body Jet (hidromasaje clásico) ■ Encender el mando a distancia pulsando el botón : en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas burbujas en movimiento. ■ (fig. 16) A continuación, pulsar el botón : en pantalla aparecerá este símbolo (en la parte superior derecha), los ico- nos correspondientes a las distintas modalidades de hidroma- saje y la temperatura del agua en la bañera (el valor de la...
  • Seite 55: Personalización Del Ciclo Body Jet

    ■ Una vez pasado el tiempo (la configuración de fábrica es - Cuando el mensaje comience a parpadear, pulsar el de aproximadamente 20 minutos) la función se detiene au- botón : la pantalla se mostrará como en la fig. 16, y en tomáticamente y se apaga el indicador luminoso del receptor.
  • Seite 56 ■ Es posible personalizar aún más este programa de hidroma- - Para cambiar su valor (usando los botones ), debe comprobarse que el mando a distancia apunte hacia el recep- saje, dirigiéndose a los sectores “C1” y “C2” (fig. 17). tor en el momento de la variación.
  • Seite 57: Éàñêéåäëëäü Íöãä (Body Jet) (Íî‡Òòë˜âòíëè „Ë‰ Óï‡Òò‡Ê)

    Éˉ ÓχÒÒ‡Ê Ú· (Body Jet) (ä·ÒÒ˘ÂÒÍËÈ „ˉ ÓχÒÒ‡Ê) ■ ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚ ¸Í‡ÏË ‚ÓÁ‰Ûı‡. ■ ( ËÒ. 16) á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ : ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ˝ÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (‚‚ ıÛ ÒÔ ‡‚‡), Á̇˜ÍË...
  • Seite 58 ÏÓÊÌÓ ÓÚ Â„ÛÎË Ó‚‡Ú¸ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ (ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸) ÒÚ ÛÈ Ô Ë‚Â‰ÂÌÌÓ ̇ ËÒ. 16, ‚ ÍÓÚÓ ÓÏ ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ Ë Ô Ó‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸, Ô Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. ‚˚· ‡Ú¸ ‰ Û„Ë ÂÊËÏ˚ „ˉ ÓχÒ҇ʇ (ÒÏ. ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë „·‚˚). - ëÂÍÚÓ "Ä1" „ÛÎË ÛÂÚ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Ô Ó„ ‡ÏÏ˚ "Ä"...
  • Seite 59 - í‡ÍÊÂ Ë ‰Îfl ËÁÏÂÌÂÌËfl Á̇˜ÂÌËfl (ÍÌÓÔ͇ÏË ËÎË ■ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Ô ÒÓ̇ÎËÁË Ó‚‡Ú¸ ˝ÚÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÔÛÎ¸Ú Ñì Ì‡Ô ‡‚ÎÂÌ Ì‡ ÒÂÌÓÒ Ô Ó„ ‡ÏÏÛ „ˉ ÓχÒ҇ʇ, ËÁÏÂÌflfl ÒÂÍÚÓ ‡ "ë1" Ë "ë2" ‚ ÏÓÏÂÌÚ ËÁÏÂÌÂÌËfl. ( ËÒ. 17). é·...
  • Seite 60: Mix

    In questa funzione, l’acqua viene eorgata da tutte le bocchet- te (dorsali e laterali). ■ Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. ■ (fig. 23) Prema quindi il tasto : sul display comparirà que- sto simbolo (in alto a destra), le icone relative alle varie moda- lità...
  • Seite 61: (Shiatsu + Classic Hydromassage)

    “scala” animata). All’avvio del ciclo, la potenza si imposta key: The dis- automaticamente sul valore massimo, a differenza dei pro- play will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. grammi BACK JET o BODY JET. ■ (fig. 23) Then press the - la velocità...
  • Seite 62: (Hydromassage Shiatsu + Classique)

    When the cycle starts, the power is automatically set at the maximum, which is different from BACK JET or BODY JET. sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bulles en mouvement. - the speed of movement of the dorsal jets, also highlighted by an animated "ladder", progressively increases as time pass-...
  • Seite 63 ■ Durant le cycle, il est possible de modifier la puissance des jets, la vitesse de mouvement des jets dorsaux et la durée, en amenant le curseur clignotant sur le secteur souhaité avec les touches et en agissant sur les touches - en amenant le curseur sur le message INTENS.
  • Seite 64: Mix

    ■ Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschal- ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- der Blasen das Logo Jacuzzi. ■ (Abb. 23) Nachfolgend die Taste drücken: auf dem Dis- play erscheinen dieses Symbol (oben rechts), die Piktogram- me der einzelnen Hydromassagebetriebe und die Wassertem- peratur in der Wanne (der Temperaturwert wird ungefähr je-...
  • Seite 65: (Hidromasaje Shiatsu + Clásico)

    Düsen geändert werden (grafisch mit einer animier- : en ten “Skala” verdeutlicht). Im Unterschied zu den Programmen pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas BACK JET oder BODY JET stellt sich die Stärke beim Zy- burbujas en movimiento.
  • Seite 66: (Idromassaggio Shiatsu + Classico)

    ■ ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠpotencia de todos los chorros (resaltada gráficamente ÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚ ¸Í‡ÏË por una escala animada). Cuando se inicia el ciclo, la po- ‚ÓÁ‰Ûı‡. tencia se configura automáticamente al valor máximo, a di- ferencia de los que sucede con los programas BACK JET o BODY JET.
  • Seite 67 ■ ÇÓ ‚ ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˆËÍ· ‚˚ ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÒÚ ÛÈ, ÒÍÓ ÓÒÚ¸ Ô ÂÏ¢ÂÌËfl ÒÔËÌÌ˚ı ÒÚ ÛÈ Ë Ô Ó‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸, Ô ‚‰fl ÏË„‡˛˘ËÈ ÍÛ ÒÓ ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‚‡Ï ÒÂÍÚÓ ÍÌÓÔ͇ÏË ËÎË , Ë Ì‡ÊËχfl ÍÌÓÔÍË ËÎË - Ô ‚‰fl ÍÛ ÒÓ Ì‡ ̇‰ÔËÒ¸ àçíÖçë.
  • Seite 68: Cromodream (Optional)

    ■ Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display ■ Per spegnere il faro prima della scadenza del tempo su indi- comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. cato, posizioni il cursore lampeggiante sul settore riguardante il...
  • Seite 69: Accensione E Spegnimento

    Accensione e spegnimento • La funzione “Cromodream ® ” può essere attivata anche du- di un ciclo di colore rante l’utilizzo delle altre funzioni (ad eccezione della sanit- tizzazione). ■ Tramite i tasti posizioni il cursore lampeggiante sul settore identificato dalla scritta CROMODREAM e prema il tasto : sul display compariranno le icone relative ai vari cicli di colore, come in fig.
  • Seite 70: Cromodream (Optional)

    ■ Turn on the remote control by pressing the key: The ■ To turn the spotlight off before the indicated time, place the display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. flashing cursor on the sector for the active colour and press key.
  • Seite 71: Switching A Permanent Light Colour On/Off 70 Starting And Stopping A Colour Cycle

    Turning on and off • The “Cromodream ® ” function can also be activated during a colour cycle use of the other functions (except for sanitizing). ■ With the keys place the flashing cursor on the sector labelled CROMOD R EAM and press the key.
  • Seite 72: Cromodream (En Option)

    ■ Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bulles ■ Pour éteindre le spot avant que ne soit fini le temps indiqué en mouvement.
  • Seite 73: Allumage Et Extinction D'un Cycle De Couleurs

    NOTE NOTE Allumage et extinction d'un cycle de couleur • Les cycles de couleur (qui comme sus-mentionné se dé- roulent selon une séquence pré-établie et non modifiable) ■ Avec les touches positionner le curseur cligno- alternent les couleurs de base du cycle sélectionné à celles tant sur le secteur identifié...
  • Seite 74: Farben Mit Festem Licht

    Fernbedienung einschalten: beschriebenen Befehle wiederholt werden. auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegender Bla- sen das Logo Jacuzzi. ■ Für die Wahl einer anderen Farbe den blinkenden Cursor in den entsprechenden Bereich bringen und erneut die Taste VERMERK VERMERK drücken.
  • Seite 75: Ein- Und Ausschalten Eines Farbzyklus

    VERMERKE VERMERKE Ein- und Ausschaltung eines Farbzyklus • Die Farbzyklen (die wie bereits erwähnt nach einer festge- legten und nicht änderbaren Sequenz ablaufen) wechseln ■ Mit den Tasten oder den blinkenden Cursor in den die Grundfarben des gewählten Zyklus mit den ergänzen- Bereich der Schrift CROMODREAM bringen und die Taste den Farben ab.
  • Seite 76: (Opcional)

    ■ Encender el mando a distancia pulsando el botón : en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas ■ Para apagar el foco antes de que pase el tiempo indicado, burbujas en movimiento.
  • Seite 77 dientes a los varios ciclos de colores, como en la fig. 27. ■ Para seleccionar un ciclo de colores, llevar el cursor parpa- deante al sector correspondiente y, prestando atención a apun- tar el mando a distancia hacia el receptor como se indica en la ilustración, pulsar de nuevo el botón ■...
  • Seite 78: Cromodream

    Ë ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚ è ‰‚‡ ËÚÂθÌ˚ ÓÔ ‡ˆËË ÍÌÓÔÍÛ ■ ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚ ¸Í‡ÏË ■ ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ò‚ÂÚËθÌË͇ ‰Ó ËÒÚ˜ÂÌËfl Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡. ‚ ÂÏÂÌË, Ô ‚‰ËÚ ÏË„‡˛˘ËÈ ÍÛ ÒÓ ‚ ÒÂÍÚÓ...
  • Seite 79 ■ ÑÎfl ‚˚·Ó ‡ ˆ‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ˆËÍ· Ô ‚‰ËÚ ÏË„‡˛˘ËÈ ÍÛ ÒÓ Ì‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÒÂÍÚÓ Ë, Ì‡Ô ‡‚Îflfl ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ ÒÂÌÓÒ , Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ, ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ■ ÑÎfl ‚˚·Ó ‡ ‰ Û„Ó„Ó ˆ‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ˆËÍ· Ô ‚‰ËÚ ÏË„‡˛˘ËÈ ÍÛ ÒÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÒÂÍÚÓ Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ...
  • Seite 80: Radio (Optional)

    Radio (optional) ■ Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. Accensione della radio ■ (fig. 28) Prema quindi il tasto : sul display comparirà l’ico- na relativa alla funzione “radio”, con il cursore che lampeggia sulla scritta I/O.
  • Seite 81: Spegnimento

    NOTE NOTE - Una volta deciso la frequenza da memorizzare (fra quelle tro- vate tramite la ricerca su descritta), prema il tasto in modo da portare il cursore lampeggiante sulla scritta MEM1, • Durante la funzione radio si possono utilizzare tutte le altre MEM2 o MEM3.
  • Seite 82: Radio (Optional)

    (optional) ■ Turn on the remote control by pressing the key : The dis- play will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. Turning on the radio ■ (fig. 28) Then press the key : The display will show an icon for the radio function, with the cursor flashing on the mes- sage I/O.
  • Seite 83: Adjusting And Memorizing The Frequency . 82 Shutdown

    NOTE NOTE - Once you have decided which frequencies you want to mem- orize (from among those identified by searching as described above), press the key to move the flashing cur- • During radio operation, all other functions of the JSha Mi can sor to MEM1, MEM2 or MEM3.
  • Seite 84: Radio (En Option)

    Radio (en option) ■ Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bulles en mouvement. Allumage de la radio ■ (fig. 28) Appuyer sur la touche : sur l’écran apparaîtra l’icône correspondant à la fonction “radio”, avec le curseur qui clignote sur l’inscription I/O.
  • Seite 85: Réglage Et Mémorisation De La Fréquence 84 Extinction

    NOTE NOTE Mémorisation de la fréquence ■ (fig. 30) IL EST possible de mémoriser 3 différentes fré- • Durant la fonction radio il est possible d'utiliser toutes les quences, procéder comme suit : autres fonctions de JSha Mi. - Une fois choisie la fréquence à mémoriser (parmi celles trou- vées avec la recherche décrite ci-dessus), appuyer sur la •...
  • Seite 86: Radio (Zusätzlich)

    (zusätzlich) ■ Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschalten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegender Bla- sen das Logo Jacuzzi. Einschaltung des Radios ■ (Abb. 28) Drücken Sie die Taste : auf dem Display er- scheint das Piktogramm der Funktion “Radio”, der Cursor blinkt dabei auf der Schrift I/O.
  • Seite 87: Einstellung Und Speicherung Der Frequenz 86 Ausschaltung

    VERMERKE VERMERKE Speicherung der Frequenz ■ (Abb. 30) Es können 3 verschiedene Frequenzen gespei- • Während der Funktion Radio können alle anderen chert werden; wie folgt vorgehen: Funktionen JSha Mi benutzt werden. - Nach der Entscheidung, welche Frequenz gespeichert wer- •...
  • Seite 88: Radio (Opcional)

    Radio (opcional) ■ Encender el mando a distancia pulsando el botón : en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas burbujas en movimiento. Encendido de la radio ■ (fig. 28) A continuación, pulse el botón : en la pantalla aparecerá...
  • Seite 89: Regulación Y Memorización De La Frecuencia 88 Apagado

    NOTAS NOTAS - Una vez que se ha decidido la frecuencia a memorizar (en- tre las encontradas por medio de la búsqueda descrita), pul- sar el botón de tal forma que se lleve el cursor par- • Es posible usar todas las demás funciones de JSha Mi padeante sobre el mensaje MEM1, MEM2 o MEM3.
  • Seite 90: ʇ‰Ëóô Ëâïìëí (Ôó Á‡Í‡Áû)

    ꇉËÓÔ ËÂÏÌËÍ (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ) ■ ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚ ¸Í‡ÏË ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÇÍβ˜ÂÌË ‡‰ËÓÔ ËÂÏÌË͇ ■ ( ËÒ. 28) ç‡Ê‡Ú¸ Í·‚Ë¯Û : ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÙÛÌ͈ËË “ ‡‰ËÓ”, Ò...
  • Seite 91: Ç˚íî˛˜âìëâ

    èêàåÖóÄçàÖ èêàåÖóÄçàÖ Ç‚Â‰ÂÌË ˜‡ÒÚÓÚ˚ ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ■ ( ËÒ. 30) ÏÓÊÌÓ ‚‚ÂÒÚË ‚ Ô‡ÏflÚ¸ 3 ‡Á΢Ì˚ ˜‡ÒÚÓÚ˚. • ÇÓ ‚ ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‡‰ËÓÔ ËÂÏÌË͇ ÏÓÊÌÓ ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó· ‡ÁÓÏ: ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ÒÂÏË ‰ Û„ËÏË ÙÛÌ͈ËflÏË JSha Mi. - Ç˚· ‡‚ ˜‡ÒÚÓÚÛ ‰Îfl ‚‚‰ÂÌËfl ‚ Ô‡ÏflÚ¸ (ËÁ ÚÂı, •...
  • Seite 92: Sanitizzazione Del Circuito Idraulico (Impianto Optional)

    ■ Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display com- parirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in movimento. • Se il telecomando rimane inattivo per circa 1 minuto, la luce del display si attenua gradualmente fino a spegnersi; per riat- tivarla, premere qualsiasi tasto.
  • Seite 93: Attivazione Tramite Pulsante

    Jacuzzi consiglia l’uso del liquido “J-MX 07” (reperibile pres- so i Centri Assistenza autorizzati) ed una frequenza d’ese- cuzione del ciclo di circa una volta al mese (se la vasca vie- ne utilizzata per uso “privato”).
  • Seite 94: Starting Up With The Remote Control

    ■ Turn on the remote control by pressing the key: The display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. • If the remote control is not used for about 1 minute, the display panel light gradually fades until it goes out; press any button to start it again.
  • Seite 95: Starting Up With The Button

    TIME 00. The tub can now be sanitized manually. emptied. Jacuzzi recommends using "J-MX 07" liquid (available from authorized service centres) and running the cycle about once a month (if the tub is used privately).
  • Seite 96 ■ S'assurer que le liquide désinfectant, fourni avec la baignoire, ait été versé à l'intérieur du réservoir prévu à cet effet. Jacuzzi conseille l'utilisation du liquide “J-MX 07” (en vente dans les centres de service après-vente) et une fréquence d'exécution du cycle d'environ une fois par mois (si la bai- gnoire est utilisée de façon "privée").
  • Seite 97: Activation À Partir De La Télécommande 96 Activation À Partir Du Bouton

    Jacuzzi conseille l'utilisation du liquide “J-MX 07” (en vente dans les centres de service après-vente) et une fréquence d'exécution du cycle d'environ une fois par mois (si la bai- gnoire est utilisée de façon "privée").
  • Seite 98: Desinfektion Des Hydraulischen Kreislaufs

    ■ Prüfen, ob die Desinfektionsflüssigkeit, die zum Lieferum- fang der Wanne gehört, in den dazu vorgesehenen Behälter gegossen wurde. Jacuzzi empfiehlt, die Flüssigkeit “J-MX 07” zu verwenden (in den zugelassenen Kundendienststellen erhältlich). Die- ser Zyklus sollte ungefähr einmal pro Monat durchgeführt werden (wenn die Wanne “privat”...
  • Seite 99: Einschalten Über Taste

    Wanne geleert werden. Desinfektion des hydraulischen Kreislaufs auch von Hand durchgeführt werden. Jacuzzi empfiehlt, die Flüssigkeit “J-MX 07” zu verwenden (in den zugelassenen Kundendienststellen erhältlich). Die- Einschalten über Taste ser Zyklus sollte ungefähr einmal pro Monat durchgeführt (Abb.
  • Seite 100 ■ Asegurarse de que el líquido de desinfección que se entre- ga con la bañera haya sido vertido en el depósito adecuado. Jacuzzi recomienda utilizar el líquido “J-MX 07” (que se pue- de encontrar en los Centros de Asistencia autorizados) y re- alizar el ciclo una vez al mes, aproximadamente (si se hace un uso “privado”...
  • Seite 101: Activación Por Medio De Mando A Distancia 100 Activación Por Medio De Botón

    TIME 00: en este momento será posible vaciar la bañera. Jacuzzi recomienda el uso del líquido de desinfección “J-MX 07” (se puede encontrar en los Centros de Asistencia auto- rizados) y que se realice el ciclo una vez al mes, aproxima- damente (si se hace un uso privado de la bañera).
  • Seite 102: ˇÌëú‡ ̇Fl Ó· ‡·Óúí‡ „ˉ ‡'Îë˜âòíóè Òëòúâï˚ (Òëòúâï‡ Ôó Á‡Í‡Áû)

    ÔÓ‰ ÔÓ‰„ÓÎÓ‚ÌËÍÓÏ („Î. "è ‰‚‡ ËÚÂθÌ˚ ÓÔ ‡ˆËË", ËÒ. 9). ÇÏÂÒÚËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÂÏÍÓÒÚË - ·Óθ¯Â Ó‰ÌÓ„Ó ÎËÚ ‡. ÇÍβ˜ÂÌËÂ Ô Ë ÔÓÏÓ˘Ë ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ ‡‚ÎÂÌËfl ■ ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚ ¸Í‡ÏË ‚ÓÁ‰Ûı‡. • ÖÒÎË ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó...
  • Seite 103: Çíî˛˜âìëâ Ô Ë Ôóïó˘ë Íìóôíë

    ■ ( ËÒ. 32) èÓÒΠÁ‡‚ ¯ÂÌËfl ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË „‡ÒÌÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‚ Û˜ÌÛ˛. Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ ̇ ÒÂÌÓÒ Â, Ë Ô Ë·ÎËÁËÚÂθÌÓ ˜Â ÂÁ 30 äÓÏÔ‡ÌËfl Jacuzzi ÂÍÓÏẨÛÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÒÂÍÛ̉ ÔÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ÒÓÒ‡ ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ÊˉÍÓÒÚ¸˛ “J-MX 07” (ÍÓÚÓ Û˛ ÏÓÊÌÓ ÍÛÔËÚ¸ ‚...
  • Seite 104: In Caso Di Difficoltà

    • Sul ricevitore lampeggia il led relativo al tasto videata in figura. • Puntando il telecomando verso il ricevitore e tenendo pre- ❱❱ Chiami un Centro Assistenza Jacuzzi ® muto per circa 4 secondi il tasto , sul display compare la Per riprendere la visualizzazione normale del telecomando, scritta “ERROR POSITION”, come in figura.
  • Seite 105: Dalle Bocchette Idromassaggio Più Grandi Escono Poche Bolle D'aria

    ■ IL CICLO DI SANITIZZAZIONE NON PARTE Guasto riguardante la cassetta elettronica ❱❱ ❱❱ Faccia riferimento al paragrafo “L’idromassaggio non parte”. Prima di tutto, verifichi che l’interruttore generale installato sulla linea di alimentazione della vasca sia acceso e che non sia venuta a mancare l’energia elettrica;...
  • Seite 106: Il Ciclo Di Sanitizzazione Si Ferma Da Solo

    ■ Per riprendere la visualizzazione normale del telecomando, Livello liquido J-MX 07 insufficiente prema qualsiasi tasto. ■ Esaurimento del liquido J-MX 07 Le modalità di visualizzazione dell’anomalia sono le stesse del paragrafo “Livello liquido insufficiente”. J-MX 07 Agisca come segue per ripristinare la funzionalità della vasca: ❱❱...
  • Seite 107: Manutenzione

    ® , pena la decadenza della respon- sabilità del Costruttore per danni derivanti dall’intervento ese- guito. Jacuzzi Europe consiglia, per tutte le operazioni e gli interven- ti non trattati in questo manuale, di rivolgersi al Centro Assi- stenza Jacuzzi ®...
  • Seite 108: Avvertenze

    Avvertenze ■ Dopo aver terminato di utilizzare la vasca e la rubinetteria, si assicuri che la leva della bocca di erogazione sia posizionata ver- so il basso: in questo modo, se apre inavvertitamente l’acqua, que- ■ Le vasche “JSha Mi” non sono giocattoli: non lasci mai sta uscirà...
  • Seite 109: In Case Of Difficulty

    • The LED for the key on the receiver flashes. ❱❱ Contact a Jacuzzi ® service centre . To return to normal remote control display, press any key. • Aim the remote control at the receiver and hold down the key for about four seconds.
  • Seite 110: Only A Few Air Bubbles Are Coming Out Of The Biggest Hydromassage Outlets

    ■ THE DISINFECTION CYCLE WILL NOT START Defects concerning the electronics box ❱❱ ❱❱ Refer to the paragraph entitled "Hydromassage does not start". First of all, check that the main switch on the power supply line of the tub is on and that there is not a power outage. Also make sure you have complied with the instructions provided in ■...
  • Seite 111: The Disinfection Cycle Stops By Itself

    ■ ■ Level of J-MX 07 liquid insufficient J-MX 07 liquid has run out The anomaly is displayed in the same manner as indicated in the paragraph "Level of J-MX 07 liquid insufficient". Proceed as follows to restore tub operation: ❱❱...
  • Seite 112: Maintenance

    Failure to comply with this regulation while carrying out this operation will mean that the Manufacturer is not liable for any damage that may occur. Jacuzzi Europe SpA recommends that you contact your local Jacuzzi ® Service Centre for all operations and intervention not covered in this manual.
  • Seite 113: Warnings

    Warnings ■ After using the tub and tap fixtures, make sure the spout lever is down. That way if the water is inadvertently turned on, water will come out of the tap and not the shower head. ■ “JSha Mi” tubs are not playthings. Never leave children unattended in the tub, especially during the hydromas- ■...
  • Seite 114: En Cas De Difficultés

    • En dirigeant la télécommande vers le récepteur et en main- tenant enfoncée pendant environ 4 secondes la touche ❱❱ Appeler un Centre d'Assistance Jacuzzi ® sur l'afficheur apparaît le message “ERROR POSITION” de la Pour reprendre l'affichage normal de la télécommande, ap- figure.
  • Seite 115: Des Grandes Buses De L'hydromassage Ne S'échappent Que De Petites Bulles D'air

    ■ LE CYCLE DE DÉSINFECTION NE DÉMARRE PAS Panne concernant le boîtier électronique ❱❱ ❱❱ Se référer au paragraphe "La fonction hydromassage ne se Vérifier tout d'abord que l'interrupteur général installé sur la met pas en marche". ligne d'alimentation de la baignoire soit allumé et qu'il n'y ait pas de coupure de courant ;...
  • Seite 116: Le Cycle De Désinfection S'arrête Tout Seul

    ■ Pour reprendre l'affichage normal de la télécommande, ap- Niveau de liquide J-MX 07 insuffisant puyer sur n'importe quelle touche. ■ Épuisement du liquide J-MX 07 Les modalités d'affichage de l'anomalie sont les mêmes que celles du paragraphe “Niveau du liquide -MX 07 insuffisant”. Agir de la façon suivante pour rétablir les fonctions de la bai- gnoire : ❱❱...
  • Seite 117: Entretien

    ; dans le cas contraire, le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés suite à l'intervention effectuée. Jacuzzi Europe recommande de s'adresser au Centre d'Assistance Jacuzzi ® le plus proche de chez soi pour effectuer toutes les opé- rations et autres interventions non décrites dans ce manuel.
  • Seite 118: Recommandations

    Recommandations ■ Il est conseillé de remplir la baignoire avec de l'eau déjà tem- pérée, à une température maximale de 60° C ( c'est-à-dire de ne pas la remplir d'abord d'eau bouillante et ensuite d'eau froide), ■ Les baignoires de la gamme “JSha Mi” ne sont pas des pour ne pas risquer d'endommager les tuyauteries et pour préve- jouets : ne jamais laisser des enfants sans surveillance à...
  • Seite 119: Im Falle Von Betriebsstörungen

    Taste für 4 Sekunden gedrückt wird, erscheint auf den Display die Schrift “ERROR POSITION”, wie in der Abbildung gezeigt. ❱❱ Wenden Sie sich an eine Kundendienststelle Jacuzzi ® ❱❱ Um zur normalen Sichtanzeige der Fernbedienung zurückzuge- Wenden Sie sich an eine Kundendienststelle Jacuzzi ®...
  • Seite 120: Aus Den Größeren Massagedüsen Treten Nur Wenige Luftblasen Aus

    ■ besonders darauf achten, dass die Fernbedienung bei der Absinken des Wasserstandes in der Wanne Dies kann vorkommen, wenn der Wannenablauf versehentlich ge- Startbestätigung der Funktionen auf den Empfänger gerichtet ist. öffnet wurde oder die Person aus der Wanne steigt. ❱❱...
  • Seite 121 ■ nicht erreicht, wird der Zyklus ohne zusätzliche Meldung end- Flüssigkeitsniveau J-MX 07 nicht ausreichend. gültig abgebrochen, da er als komplett angesehen wird. Um zur normalen Sichtanzeige der Fernbedienung zurückzuge- hen, eine beliebige Taste drücken. ■ Keine Flüssigkeit J-MX 07 vorhanden Die Möglichkeiten der Sichtbarmachung der Störung sind die- selben wie im Abschnitt “Flüssigkeitsniveau J-MX 07 nicht aus- reichend”.
  • Seite 122: Wartung

    Original-Ersatzteile Jacuzzi ® verwendet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung dieser Vorschrift zurückzuführen sind. Jacuzzi Europe empfiehlt für sämtliche nicht in diesem Hand- buch beschriebenen Eingriffe die nächste Kundendienststelle Jacuzzi ® zu kontaktieren. VERMERK VERMERK Während der Reinigung kann auch die Düse (4) entfernt wer-...
  • Seite 123: Hinweise

    Hinweise ■ Nach der Benutzung der Wanne und der Armaturen, daran den- ken, den Hebel des Wasserauslaufs nach unten zu stellen: so läuft bei einem versehentlichen Öffnen das Wasser aus dem Hahn und ■ Die Wannen der Serie “JSha Mi” sind kein Spielzeug: nicht aus der Handbrause.
  • Seite 124: En Caso De Dificultades

    • Apuntando el mando a distancia hacia el receptor y mante- ❱❱ Llamar a un Centro de Asistencia Jacuzzi ® niendo pulsado el botón durante 4 segundos aproximada- Para volver a la vista normal del mando a distancia, pulsar cual- mente, aparecerá...
  • Seite 125 ■ EL CICLO DE DESINFECCIÓN NO SE PONE EN MARCHA Avería relacionada con la caja electrónica ❱❱ ❱❱ Ver el punto “El hidromasaje no se inicia”. En primer lugar, comprobar que el interruptor general instalado en la línea de alimentación de la bañera esté encendido y que no haya habido un apagón.
  • Seite 126: El Ciclo De Desinfección Se Interrumpe

    ■ vel antes de que pasen los 5 minutos, el ciclo se interrumpe de- Nivel de líquido J-MX 07 insuficiente finitivamente sin señalaciones adicionales ya que, en la prácti- ca, se considerará finalizado. Para volver a la vista normal del mando a distancia, pulsar cual- quier botón.
  • Seite 127: Mantenimiento

    , so pena la anulación de la res- ponsabilidad del fabricante ante daños causados por la opera- ción efectuada. Jacuzzi Europe aconseja, para todas las operaciones e inter- venciones no tratadas en este manual, acudir al Centro de Asis- tencia Jacuzzi ®...
  • Seite 128: Advertencias

    Advertencias ■ Tras haber terminado de usar la bañera y los grifos, acordarse de poner la palanca de la boca de suministro hacia abajo: así, si se abre sin querer el agua, ésta saldrá del grifo y no de la ducha. ■...
  • Seite 129: Ç Òîû˜‡Â Á‡Ú Û‰Ìâìëè

    • ç‡Ô ‡‚Îflfl ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ ÒÂÌÓÒ Ë Û‰Â ÊË‚‡fl ̇ʇÚÓÈ ÍÌÓÔÍÛ ‚ Ú˜ÂÌË ÓÍÓÎÓ 4 ÒÂÍÛ̉, ̇ ‰ËÒÔΠ❱❱ é· ‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ Ò ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ Jacuzzi ® ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ "éòàÅäÄ èéãéÜÖçàü (ERROR ÑÎfl ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎÂÌËfl ÌÓ Ï‡Î¸ÌÓ„Ó ÓÚÓ· ‡ÊÂÌËfl ÔÛθڇ Ñì...
  • Seite 130: Àá ·Óëı „ˉ Óï‡Òò‡Êì˚ı Ùó Òûìóí '˚Ió‰Ëú χÎó 'Óá‰Û¯ì˚ı Ôûá˚ Âè

    Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÌÂËÒÔ ‡‚ÌÓÒÚË ËÌ˚Â, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ñàäã ëÄçàíÄêçéâ éÅêÄÅéíäà çÖ ÇäãûóÄÖíëü ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ ÌËÊ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. ❱❱ è Âʉ ‚Ò„Ó, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó·˘ËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È Ì‡ ÎËÌËË ÔËÚ‡ÌËfl ‚‡ÌÌ˚, ·˚Î ‚Íβ˜ÂÌ, Ë ■ çÂËÒÔ ‡‚ÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚ ÓÌÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ Ì ·˚ÎÓ ÓÚÍβ˜ÂÌÓ ÒÂÚ‚Ó ÔËÚ‡ÌËÂ. Í ÓÏ ÚÓ„Ó, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ...
  • Seite 131 ■ ÑÎfl ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎÂÌËfl ÌÓ Ï‡Î¸ÌÓ„Ó ÓÚÓ· ‡ÊÂÌËfl ÔÛθڇ Ñì ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚È Û Ó‚Â̸ ÊˉÍÓÒÚË J-MX 07 ̇ÊÏËÚ ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ. ■ àÁ ‡ÒıÓ‰Ó‚‡Ì‡ ÊˉÍÓÒÚ¸ J-MX 07 ëÔÓÒÓ·˚ ÓÚÓ· ‡ÊÂÌËfl ÌÂËÒÔ ‡‚ÌÓÒÚË - Ú ÊÂ, ˜ÚÓ Ë ‚ „·‚ “ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚È Û Ó‚Â̸ ÊˉÍÓÒÚË J-MX 07”. ÑÎfl...
  • Seite 132: É·òîûêë'‡Ìëâ

    Á‡ Û˘Â ·, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÂÁÛθڇÚ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ. ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‚ÒÂı ÓÔ ‡ˆËÈ Ë ‡·ÓÚ, ÌÂ Ó„Ó‚Ó ÂÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÙË Ï‡ Jacuzzi Europe ÂÍÓÏẨÛÂÚ Ó· ‡˘‡Ú¸Òfl ‚ „ËÓ̇θÌ˚ Ò ‚ËÒÌ˚ ˆÂÌÚ ˚ Jacuzzi. èêàåÖóÄçàÖ èêàåÖóÄçàÖ ÇÓ ‚ ÂÏfl ÓÔ ‡ˆËÈ ˜ËÒÚÍË ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ÒÌflÚ¸ ÙÓ ÒÛÌÍÛ...
  • Seite 133: È Â‰Ûô Âê‰Âìëfl

    ᇂ ¯Ë‚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚‡ÌÌ˚ Ë Í ‡ÌÓ‚, ۷‰ËÚÂÒ¸, ■ è ‰ÛÔ ÂʉÂÌËfl ˜ÚÓ ˚˜‡„ ̇ÔÓÎÌËÚÂÎfl Ô ‚‰ÂÌ ‚ÌËÁ. í‡ÍËÏ Ó· ‡ÁÓÏ, ÂÒÎË ‚˚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÓÚÍ ÓÂÚ ‚Ó‰Û, ÚÓ Ó̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÚÂ͇ڸ ËÁ Í ‡Ì‡, ‡ Ì ËÁ ‰Û¯‡. ■ LJÌÌ˚ “JSha Mi” - Ì ˄ Û¯ÍË: ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‰ÂÚÂÈ...
  • Seite 136 Os dados e as características indicadas não constituem nenhum empenho para a Jacuzzi Europe, que se reserva o direito de produzir todas as modificações que julgar oportunas sem obrigação de aviso prévio ou substituição.

Diese Anleitung auch für:

J-sha mi

Inhaltsverzeichnis