MONTAGE DU
HANDLEBAR
MANCHERON
ASSEMBLY
1) Assembler le guidon.
1) Assemble the handlebar.
2) Visser l'écrou de blocage.
2) Screw down and tighten
Le mancheron est bloqué
the latéral and height
latéralement en hauteur
adjustment with nut
The handlebar is now in
3) Dérouler l a timonerie
the locked position.
d'accélérateur et blo -
3) Unwind the throttle
quer la commande à
cable and the throttle
l'aide du boulon M6x45
lever to the right land
sur le côté droit du
handlebar with the hex.
mancheron.
bolt M6x45mm.
NOTE : La commande
NOTE : The throttle
d'accélération est réglée
control is pre-set at the -
en usine
factory.
4) Accrocher les colliers de
4) Fit the cable-clips to the
gaine.
handlebars.
Accrocher les colliers de gaine.
Fit the cable-clips to the handlebar
Die Klemmschellen befestigen.
Fissare i fermacavi.
Colocar las abrazaderas de los cables de embrague y accelerator.
Zet kabels en stangen met de medegaleverde kabelbinders vast.
Fixar as braçedeiras.
Ne jamais coucher ou retourner votre motobineuse (carter à bain d'huile)
Never lie or return your tiller (casing in oil bath)
Niemals schlafen oder Rückgabe Ihres Grubber (Kurbelgehäuse Ölbad)
Mai dormire o restituire il coltivatore (carter in bagno d'olio)
AUFBAU
MONTAGGIO
DES STERZES
DEL MANICO
1) Bewegen sie des sterzes
1) Alzare il manico.
solange auf.
2) Avitare il dado di bloc-
2) Die Sicheurungsmutter
caggio. Il manico e'bloc-
festchrauben des Sterz ist
cat lateralmente
nun seitlich und in Höhe
altezza.
blockiert.
3) Volgere il
dell accele-
3) Das Gashebelgestânge
ratore e bloccare il com -
abrollen
und
die
mando con l'aiuto di un
Steuenung mit der
bullone M6x45 sul lat
Durchsteckschraube
dx del manico.
M6x45
rechts
am
NOTA: II commando dell'
Sterz blockieren.
acceleratore e' regolat
BEMERKUHG
: Der
in azienda.
Gashebel würde im Werk
eingestellt.
4) Die KIemmschellen befes-
tigen.
MONTAGE DU
HANDLEBAR
MANCHERON
ASSEMBLY
-1 Emboîter le tirant sur les
- 1 Fit the bar on the han -
bras du guidon et visser
dlebar and the screws.
les écrous.
-2 Fit the handlebar on
-2 Mettre en place les bras
the rear stanchion and
de guidon sur la potence
with the two screws
et assembler à l'aide des
M8x45.
2 boulons M8x 45.
-3 Adjust handlebar height
-3 Régler la hauteur des
by acting on screw.
guidons avec la vis.
-4 Unwind the throttle cable
-4 Dérouler la timonerie
and the thrott-le lever
d'accélérateur et bloquer
with the bolt M5 x 40 (the
la commande à l'aide du
throttle control is pre-set
boulon M5 x 40 (la com -
at the factory).
mande d'accélération est
-5 Fit the clutch controls to
réglée en usine).
the bracket.
-5 Accrocher la timonerie
-6 Fit the cable-clips to the
d'embrayage sur le levier.
handlebar.
- 6 Accrocher les colliers
de gaine.
MONTAGE DU LEVIER D'EMBRAYAGE
Drive clutch lever assembly
Aufbau des antriebshebels
Montaggio del leva di commando
Instalacion de la palanca del embrague
Montage van de koppelingshendel
Montagem da alavanca
Nunca duerma o regresar a su cultivador (baño de aceite del cárter)
Nunca durma ou devolver o cultivador (banho de óleo do cárter)
Nooit slapen of het rendement van uw cultivator (carterolie bad)
3
AUFBAU
MONTAGGIO
DES STERZES
DEL MANICO
-1 Den stange an der
-1 l
e il tirante sul le
Tragsaüle eingeben und
stegole e avvitare il dado.
Schrauben blockiert.
-2 Montare le stegole sul
-2 Den sterz mit der
supporto e ssare con
Tragsaüle durch die
2 bullone M8x45.
Schrauben befestigen.
-3 Regolare l'altezza delle
-3 Die richtige Arbeitshöhe
stegole con vite.
der Sterz einstellen.
-4 Volgere il
-4 Das Gashebelgestänge
leratore e blocare il com -
abrollen und die Sleue-
mando con bullone M5x
rung mit der Durchs-
40 (il commando dell'
teckschraube M5 x 40
acceleratore e regolato
(der Gashebel würde im
in azienda).
Werk eingestellt).
-5 Fissare dell frizions.
-5 Die Kupplungsgestänge
-6 Fissare i fermacavi.
am
befestigen.
- 6 Die
Klemmschellen
befestigen.
1
2
UTILISATION DE LA COMMANDE
OPERATING METHOD
BEDEINUNG
FUNZIONAMENTO
METODO DE FUNCTIONAMIENTO
BEDIENING VOORSCHRIFTEN
dell' acce-