Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Notice d'utilisation
et d'entretien
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO
HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO
Motobineuse Tiller Motorhacke Motozappa
Motoazada Motorhakfrees Motocultivadora
ET253B
318160 - 01/2016

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EuroGarden ET253B

  • Seite 1 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO ET253B Motobineuse Tiller Motorhacke Motozappa Motoazada Motorhakfrees Motocultivadora 318160 - 01/2016...
  • Seite 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Vibrations au guidon : < 5 , 2 Transmission - Par courroie trapézoïdale avec embrayage par galet tendeur - Réducteur à roue et vis sans et roulements à billes étanches Vitesse de rotation des outils 120 tr/mn Mancheron réglable en hauteur et/ou déport Niveau de puissance acoustique mesuré...
  • Seite 3 MONTAGE DU HANDLEBAR AUFBAU MONTAGGIO MONTAGE DU HANDLEBAR AUFBAU MONTAGGIO MANCHERON ASSEMBLY DES STERZES DEL MANICO MANCHERON ASSEMBLY DES STERZES DEL MANICO 1) Assembler le guidon. 1) Assemble the handlebar. 1) Bewegen sie des sterzes 1) Alzare il manico. -1 Emboîter le tirant sur les - 1 Fit the bar on the han - -1 Den stange an der -1 l...
  • Seite 4 • • • ROUE DE TRANSPORT • • CARRIER WHEELS TRANSPORTRAD RUOTE DE TRANSPORTO RUEDA DE TRANSPORTE TRANSPORWIELEN RODAS DE TRANSPORTE Pour démonter la roue POSITION “TRANSPORT” POSITION “TRAVAIL” Carrying position Working position Transporstellung Arbeitsstellung Posizione di trasporto Posizione lavoro Posicione transporte Posicion de trabajo Rijstand...
  • Seite 5 RÉGLAGE DE CONTROL EINSTELLUNG REGISTRAZIONE ADJUSTE DE L’EMBRAYAGE ADJUSTEMENT HACKMESSER DEI COMANDI LOS MANDOS ANTRIEB fraises commen The tiller should not start La fresa deve iniziare a La fresa comenzara a girar, Die Fräse darf sich cent à tourner seulement forward rotation before girare non prima d’aver solamente despues de...
  • Seite 6 OUTILS DE TRAVAIL WERKZEUGE SCHUTZSCHEIBE FREZEN EN INSTRUMENTOS DE TRABALHO FÜR DIE PFLANZEN PLANTENSCHIJVEN DISCOS PROTECTORES DAS DISQUES PROTEGE-PLANTES PLANTAS Votre machine est équipée de Ihre Maschine est mit Doppelkränzen De motorhakfrees wordt gelevend Durchmesser 260 mm ausgestat - met dubbele frezen (ø 260 mm) en A sua máquina encontra-se couronnes doubles ø...
  • Seite 7 INSTRUCTIONS ANGABEN FÜR DAS GUTE FUNKTIONIEREN TROUBLE-FREE RUNNING INSTRUCTIONS CONSIGLI PER UN BUON FUNZIONAMENTO DE BON FONCTIONNEMENT Achtung : Vor jean Eingri an der Warning : Before attempting Prima di e ettuare qualsiasi Avant toute intervention sur la Maschine bitte den Motor abstel - maintenance on tour cultivator, intervento sulla macchina, il machine, le moteur doit être arrêté, le...
  • Seite 8 ET253B...
  • Seite 9 ET253B Rep. Réf. Ref. Désignation - Part name - Bezeichnung - Descrizione Nr No Besuchnr Descripcion - Omschrijving - DesignaçãoÈ FSMANET20 Commande d’accélération - Throttle control - Gashebel gestange - Acceleratore - Mando - Gaskabel - Accelerator QSTH06045PZ8 Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroef - Parafuso...
  • Seite 10 ACCESSOIRES ADAPTABLES OPTIONAL ACCESSORIES 33860 33860 Paire de couronnes “jardinier” Pair of gardener’s wheels Paire de roue métalliques à Pair of metallic wheels 33968 33968 crampons Ø 250 with cramps Ø 250 33535 33535 Kit émousseur De-thatcher Buttoir à ailes xe 39360 39360 Ridger with linkage Ø...
  • Seite 11 ENTRETIEN MAINTENACE WARTUNG Pour toutes les opérations d’en - Warning : The engine must Achtung : Vor jeder Wartung, tretien ou de contrôle, le moteur be stopped and the spark bitte den Motor abstellen est arrêté, le l de bougie déconnecté. plug lead disconnected before any und das Zündkerzen-kabel heraus - maintenance is carried out.
  • Seite 12 MANUTENZIONE MANTENIMIENTO ONDERHOUD MANUTENÇÃO Prima di e etuarq Rara todas las opera - Voorafgaand Para qualquer opera - ualsiasi operazione ciones de manteni - oderhouds - of reini - ção de manutenção di manutenzione e/o control - miento o de control, el motor ging - swerkzaamheden dient ou veri cação, o motor tem lo.
  • Seite 13 POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITÉ A FEW SAFETY PRECAUTIONS FUR EINE SICHEREBENÜTZUNG Ce symbole signi e : This symbol means : Dieses Zeichen bedeutet : “ATTENTION DANGER” “WARNING - DANGER” “ACHTUNG - GEFAHR” Si ces instruction ne sont pas suivies scrupuleu - If these instructions are not followed care - Falls dieses Anordnungen nicht befolgt sement, il pourrait en résulter des accidents cor -...
  • Seite 14 PER UN UTILIZZO SICURO per pochi istanti. VEILIGHEDSVOORSCHRIFTEN PARA UMA UTILIZAÇÃO COM TODA Questo simbolo signi ca : PARA UNA UTILIZACION SEGURA Dit symbol betekent : A SEGURANÇA “ATTENZIONE - Este simbolo signi ca : “OPGEPAST, GEVARR !” Este simbolo signi ca : PERICOLO”...
  • Seite 16: Complément D'information

    COMPLÉMENT D’INFORMATION : • • Cet appareil n’est pas prévu pour être inverser le sens de marche ou tirer la utilisé par des personnes (y compris les machine vers soi avec beaucoup de pré enfants) dont les capacités physiques, sen - caution sorielles ou mentales sont réduites, ou des •...
  • Seite 17 COMPLÉMENT D’INFORMATION : • • Le constructeur décline toute responsabilité S’assurer que les protecteurs et autres en cas de dommage matériels ou corporels dispositifs de sécurité nécessaires au fonc résultant d’une modi cation apportée à la tionnement de la machine sont en place, en machine.