Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

(Ru); Предупреждения; Меры Предосторожности - Telwin T-VIEW 180 Handbuch

Helm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T-VIEW 180:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
TELWIN S.p.A.
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy
Справочный листок с информацией о маске со шлемом модели T-VIEW 180 с самозатемняющимся фильтром TW-VISION3 и защитными пластинами
TW 1 B CE, TW B CE.
Маска модели T-VIEW 180 соответствует требованиям европейского стандарта EN  175; фильтр модели TW-VISION3 соответствует требованиям
европейского стандарта EN 379, защитные пластины TW 1 B CE, TW B CE соответствует требованиям европейского стандарта EN 166 (Средства
индивидуальной защиты глаз и лица при сварке и аналогичных процессах) и положениям Директивы 89/686/ЕЭС.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФИЛЬТРОВ TW-VISION3
-
Общий размер:
-
Смотровая часть:
-
Светлое состояние:
-
Затемненное состояние:
-
Защита от УФ/ИК-излучения:
-
Чувствительность:
-
Задержка:
-
Время переключения:
-
Задержка переключения из затемненного
состояния в светлое состояние:
-
Включение/выключение:
-
Датчики света:
-
Питание:
-
Температура работы:
-
Температура хранения:
-
Конструкция:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ!
• Необходимо прочитать, усвоить и соблюдать минимальные правила, изложенные в этом руководстве.
• Во время сварки световые лучи, излучаемые электрической дугой могут повредить глаза, привести к ожогам эпидермиса; кроме того, во время
сварки образуются искры и капли расплавленного металла, вылетающие во всех направлениях. Поэтому необходимо использовать защитную
маску, чтобы избежать получения физических травм, в том числе тяжелых.
• Избегайте воспламенения (по любым причинам) сварочной маски, поскольку образующийся дым вреден для глаз и для здоровья (при
вдыхании).
• Материал, из которого изготовлена полная маска, не представляет опасности для человека и окружающей среды.
• Регулярно проверяйте состояние маски и фильтра:
- Перед каждым использованием проверяйте, что самозатемняющийся фильтр и защитные пластины расположены в правильном положении
и надежно закреплены: все элементы должны находиться точно в предусмотренном месте.
- Держите маску на безопасном расстоянии от огня.
- Маску запрещается слишком приближать к зоне сварки.
- В случае длительных сварочных работ, время от времени необходимо проверять маску, чтобы выявить возможные деформации или износ.
- Материалы, соприкасающиеся с кожей, у особо чувствительных людей могут вызывать аллергические реакции.
• Эта самозатемняющаяся маска предназначена только для защиты лица и глаз от вредного ультрафиолетового и инфракрасного излучения, от
искр и сварочных брызг; она не предназначена для использования при лазерной сварке, кислородно-ацетиленовой сварке и резке, а также для
защиты лица от взрывов или едких жидкостей.
• Не заменяйте части маски другими частями, отличающимися от указанных в настоящем руководстве, несоблюдение этого указания может
подвергнуть риску здоровье оператора.
• Если маска не затемняется или в ее работе наблюдаются сбои, см. раздел НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ; в случае если проблема
не исчезает, немедленно прекратите использование маски и обратитесь к руководителю или дистрибьютору.
• Не погружайте фильтр в воду или другие жидкости; для чистки фильтра и защитных пластин не используйте растворители.
• Используйте маску только при температуре: -5°C (+23°F) ÷ +55°C (+131°F).
• Храните маску только при температуре: -20°C (-4°F) ÷ +65°C (+149°F).
• Защитите фильтр и защитные пластины от соприкосновения с жидкостями и грязью.
• Не открывайте корпус самозатемняющегося фильтра.
• Никогда не используйте маску без внешней и внутренней прозрачной защитной пластины.
• Проверьте совместимость защитных пластин и рамы; на них должен быть нанесен одинаковый символ стойкости к твердым частицам, летящим
с высокой скоростью, в данном случае – «B».
• При ношении очков для защиты от частиц, летящих с высокой скоростью, поверх обычных офтальмологических очков, они могут передавать
энергию ударов, тем самым подвергая пользователя опасности.
• Не используйте запчасти, отличающиеся от оригинальных частей TELWIN.
• Несогласованные модификации и установка неоригинальных частей аннулируют гарантию и подвергают оператора риску получения травм.
• Вставьте 2 батареи типа CR2450 в панель управления самозатемняющимся фильтром перед тем как начать использование маски (рис. B).
• Замените батарею, если загорается светодиод «LOW BAT».
• Сварочный шлем, самозатемняющийся фильтр и защитные пластины рекомендуется использовать в течение 2 лет. Срок использования этих
изделий зависит от различных факторов, таких как частота использования, чистка, сохранность и уход. Рекомендуем регулярно проверять их и
заменять в случае повреждения.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Чтобы обеспечить безопасность пользователя и правильное функционирование сварочного самозатемняющегося фильтра, внимательно
прочитайте эту инструкцию и перед началом работы проконсультируйтесь с квалифицированным инструктором или руководителем работ.
• Эти самозатемняющиеся фильтры и защитные пластины можно использовать во всех сварочных процессах, за исключением кислородно-
ацетиленовой сварки, плазменной сварки и лазерной сварки.
РУКОВОДСТВО СВАРОЧНОГО ЛИЦЕВОГО ЩИТКА В ВИДЕ КАСКИ
300x50-130 мм
Центральный фильтр: 115x85 мм
Боковые фильтры: 68x35-80 мм
степень затемнения 3 DIN
Центральный фильтр: 4-8 / 8-12 DIN
Боковые фильтры: 10 DIN
до 16 DIN
регулируемая
регулируемая
0.1 мс
0.1–1 с, используя ручку управления
автоматическое
4
солнечный элемент и заменяемые литиевые батареи (2xCR2450)
-5°C (+23°F)
+55°C (+131°F)
-20°C (-4°F)
+65°C (+149°F)
пластик

(RU)

- 16 -

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis