Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Anthogyr MONT BLANC 10400X Gebrauchsanweisung

Anthogyr MONT BLANC 10400X Gebrauchsanweisung

Implantologie winkelstück 20:1
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MONT BLANC 10400X:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
anthogyr
2237, Avenue André Lasquin
74700 Sallanches
FRANCE
Tel +33 (0)4 50 58 02 37
Fax +33 (0)4 50 93 78 60
www.anthogyr.com
Tel SAV: +33 (0)4 50 58 50 53
sav@anthogyr.com
Made in France
NOT 10400– 2013-06
MONT BLANC
M
CONTRE-ANGLE D'IMPLANTOLOGIE 20:1
IMPLANTOLOGY CONTRA-ANGLE 20:1
CONTRAANGULO PARA IMPLANTOLOGIA 20:1
CONTRANGOLO D'IMPLANTOLOGIA 20:1
IMPLANTOLOGIE WINKELSTÜCK 20:1
CONTRA-ÂNGULO PARA IMPLANTOLOGIA 20:1
10400X - 10400XL - 10400XLED
10401X - 10401XL - 10401XLED
10403X - 10403XL - 10403XLED
NOTICE D'INSTRUCTION
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTA INFORMATIVA DE INSTRUCCIÓN
FOGLIO D'ISTRUZIONI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES DE USO
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Anthogyr MONT BLANC 10400X

  • Seite 1 CONTRE-ANGLE D’IMPLANTOLOGIE 20:1 IMPLANTOLOGY CONTRA-ANGLE 20:1 CONTRAANGULO PARA IMPLANTOLOGIA 20:1 CONTRANGOLO D’IMPLANTOLOGIA 20:1 IMPLANTOLOGIE WINKELSTÜCK 20:1 CONTRA-ÂNGULO PARA IMPLANTOLOGIA 20:1 anthogyr 10400X - 10400XL - 10400XLED 2237, Avenue André Lasquin 10401X - 10401XL - 10401XLED 10403X - 10403XL - 10403XLED 74700 Sallanches...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 SOMMAIRE SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS DOMAINE D’APPLICATION III. INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MISE EN SERVICE DU DM HYGIÈNE ET ENTRETIEN VII. RÉPARATION VIII. GARANTIES ACCESSOIRES ÉLIMINATION TABLE OF CONTENTS MEANING OF SYMBOLS SCOPE OF USE III. GENERAL SAFETY INFORMATION TECHNICAL CHARACTERISTICS INSTALLATION OF MD HYGIENE AND MAINTENANCE...
  • Seite 4 INHALTSVERZEICHNIS BEDEUTUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE ANWENDUNGSBEREICH III. ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATIONEN TECHNISCHE MERKMALE INBETRIEBNAHME DES DM HYGIENE UND PFLEGE VII. REPARATUREN VIII. GARANTIE ZUBEHÖR ENTSORGUNG ÍNDICE SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS ESCOPO DA APLICAÇÃO III. INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INSTALAÇÃO DO DM HIGIENE E MANUTENÇÃO VII.
  • Seite 5: Domaine D'application

    I.SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISES Stérilisable DANGER jusqu’à 135°C Dispositif Examen visuel médical Porter des Informations générales gants Dispositif à fibre optique Référence du pour moteur équipé d’une dispositif source de lumière Dispositif intégrant une Numéro de série du diode electro-luminescent dispositif Date de Dispositif non stérile...
  • Seite 6: Informations Générales Sur La Sécurité

    Porter une tenue de protection adaptée, en particulier des gants, un masque et des lunettes. Ne pas utiliser le DM et informer votre distributeur ou le SAV Anthogyr en cas de : • dysfonctionnement ou d’endommagements visibles.
  • Seite 7: Caractéristiques Techniques

    Risques de décharge électrique due au mauvais raccordement du DM à un système non compatible Anthogyr : En cas de montage et d’utilisation du DM sur des appareils de traitement et d’installation d’autres fabricants, respecter les dispositions « Protection contre les risques d’électrocution », «...
  • Seite 8 Système de connexion INTRAmatic LUX - Marque déposée par Kavo ® ® Système de connexion Anthogyr IMPLANTEO LED . Connexion spécifique E-PLUS ou ® E-PLUS Intra. Peut être monté sur moteur type Intra-Matic Lux (1) dont l’ampoule a été remplacée par un adaptateur pour contre-angles LED « 10510 ».
  • Seite 9 IV.3 – Adaptateur pour DM à LED : Destiné à être placé en lieu et place de l’ampoule des moteurs dentaires , l’adaptateur pour DM à LED sera à connexion type INTRAmatic LUX ®1 alimenté en courant par l’unité de soin. Caractéristiques électriques pour l’alimentation de l’adaptateur et/ou du DM à...
  • Seite 10 : tourner le DM jusqu’à ce que le pion rétractable se loge dans l’encoche E du moteur (Fig. 4). • Exercer une légère traction sur le DM pour vérifier que celui-ci est correctement engagé sur l’accouplement du moteur. • Essai de fonctionnement en actionnant le moteur, commencer à faible vitesse, puis augmenter progressivement.
  • Seite 11 • Ne pas utiliser la butée pour les opérations de taraudage : risque d’endommagement de l’os en cas d’arrêt tardif du moteur d’entrainement. • Les butées spécifiques marquées AX ne doivent être utilisées que pour la pose d’implants Axiom en chirurgie guidée. Bien vérifier la position de la ®...
  • Seite 12 Par brossage: • Brosser chaque élément sous l’eau courante avec une brosse douce. Lentille d’éclairage (LED ou Fibre optique) : • Éviter absolument toute éraflure de la LED ou de la fibre optique, • Passer une lingette désinfectante sur chaque sous-ensemble du DM. •...
  • Seite 13 • Insérer l’ensemble tête - cartouche de col dans le manche G (engager un outil propre dans la tête et le faire tourner légèrement afin que le pignon s’engage), • Ramener le levier F en position centrale, jusqu’à l’encliquetage. Vérifier systématiquement la tenue de la partie avant en exerçant une traction axiale.
  • Seite 14 Anthogyr et d’autres instructions du fabricant. Les frais de transport pour le retour des marchandises à réparer par Anthogyr sont à la charge du client, même si la répartion est effectuée sous garantie.
  • Seite 15 DCA 10418_SAFE ® Réglet DCA 6458 Bouchons de protection du système d’éclairage DCA 10436 Bombe de spray Anthogyr 500ml DCA 1930X Embout pour accouplement standard ISO type E DCA 1932X Déboucheur de spray DCB 9205 Adaptateur pour contre-angle LED/ ANTHOGYR DCA 10510A X.ÉLIMINATION...
  • Seite 16: Meaning Of Symbols

    I.MEANING OF SYMBOLS Sterilisable DANGER up to 135°C Medical device Visual inspection (contra-angle, hand piece, etc.) General information Wear gloves Fibre optic device for Device motor with a light source reference Device with light Device serial emitting diode number Date of manufacture Non sterile device Name of Thermo-disinfectable...
  • Seite 17: General Safety Information

    Prior to use, check that the device has not been damaged in any way and that no parts are missing. Wear appropriate protection, especially gloves, a mask and glasses. Do not use the MD and inform your distributor or Anthogyr After-Sales (AS) in the following situations : • visible failure or damage, •...
  • Seite 18: Technical Characteristics

    • Do not point the beam directly at the eyes of the patient or third parties. The lighting level can generally be adjusted in the dental unit. Risk of electrical discharge due to MD being badly connected to an Anthogyr non-compatible system: In the event of the MD being assembled and used in other manufacturer’s...
  • Seite 19 LED “10510” contra-angles. The torque can be reached providing the motor used is powerful enough: for example, the Implanteo motor by Anthogyr. In general, it is possible to limit the motor torque on the operating unit.
  • Seite 20 The LED is a semi-conductive element which must only be powered with continuous voltage. In order to ensure adequate operation, it must be properly polarised: the positive terminal of the connection part for powering the LED at the back of the MD is closest to the centre (Fig 3). V.INSTALLATION OF MD The MD is supplied non-sterile.
  • Seite 21: Hygiene And Maintenance

    In the event of prolonged non use of the device, do not leave it connected to the motor. Risk of damaging the motor. V.5 – Connection/disconnection of rotary instrument For all handling of rotary instruments, wear protective gloves. Risk of cutting and contamination. Only use rotary instruments in good condition.
  • Seite 22 Only use products for the maintenance of medico-surgical equipment compatible with stainless steel (no chlorinated content). Forbid antiseptics that are intended for use on skin and mucous. Forbid products containing aldehyde, alcohol or other products likely to bind proteins. For each product used: refer to the manufacturer’s instructions. Comply with the concentrations, exposure durations, and life span of products.
  • Seite 23 Or: by Ultrasound • Use a low frequency ultrasound tank (25 to 50 kHz) and a detergent- disinfectant product compatible with this process and with the MD, • Friction of parts between them or with the tank can cause appearance defects, •...
  • Seite 24 Keep the MD in a sterilisation sachet in a clean and dry place. VII.REPAIR In the event of breakdown, please contact your approved distributor or our after-sales department directly. Repairs must only be carried out by an approved repairer or by Anthogyr After Sales Department, only with Anthogyr original replacement parts.
  • Seite 25: Accessories

    The guarantee becomes null and void if the technical instructions are not followed. Anthogyr cannot be held responsible for damage resulting from or which could result from normal wear, use, cleaning or incorrect maintenance, the non-observance of instructions for use or connection, scaling or corrosion,...
  • Seite 26 X.DISPOSAL The MD must be sterilised before disposal. Risk of contamination of third parties. Comply with legislation and national standards and guidelines for disposal. Integrated LED MD and adaptor: Comply with legislation, national standards and guidelines for the disposal of small electrical equipment or worn electronic equipment.
  • Seite 27: Campo De Aplicación

    I.SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS Esterilizable PELIGRO hasta 135°C Dispositivo médico (contra-ángulo, pieza Examen visual de mano, …) Llevar Informaciones generales guantes Dispositivo de fibra óptica Referencia para motor equipado de del dispositivo una fuente de luz Dispositivo que integra un Número de serie diodo electroluminiscente del dispositivo...
  • Seite 28 Llevar una ropa de protección adaptada, en particular guantes, una máscara y gafas. No utilizar el DM e informar a su distribuidor o al SPV Anthogyr en caso de : • disfunción o daños visibles, •ausencia o insuficiencia de irrigación (como mínimo 50 ml/min, correctamente templado y orientado de manera óptima),...
  • Seite 29: Características Técnicas

    Riesgos de descarga eléctrica debida a la mala conexión del DM a un sistema no compatible Anthogyr : • En caso de montaje y utilización del DM en aparatos de tratamiento e instalación de otros fabricantes, respetar las disposiciones “Protección contra los riesgos de electrocución”, “Corriente de fuga”...
  • Seite 30 Este torque puede ser alcanzado si el motor es suficientemente potente : por ejemplo, el IMPLANTEO de Anthogyr. En general, es posible limitar el torque del motor. ® Valores indicativos. En caso de utilización de herramientas rotativas más largos o más gruesas, el usuario es responsable de la buena elección de las condiciones de...
  • Seite 31 Características eléctricas para la alimentación del adaptador y/o del DM a LED : • Tensión de alimentación nominal del adaptador para DM a LED : 3.4 V CC • Gama de tensión de la alimentación nominal del adaptador para DM a LED : 3.0 –...
  • Seite 32 : girar el DM hasta que el punto retráctil se aloje en la ranura E del motor (Fig.4). • Ejercer una ligera tracción en el DM para comprobar que esté correctamente orientado en el acoplamiento del motor. • Prueba de funcionamiento accionando el motor; comenzar a baja velocidad, luego aumentar progresivamente.
  • Seite 33 V.6 – Para ajustar el tope • Ajustar imperativamente el tope fuera de la boca del paciente. • Para desplazar el tope : desplaze la pieza corredera hacia atrás (1) y coloque el tope en la posición que desee (2). Afloje la pieza corredera. •...
  • Seite 34 VI.2 – Preparación de la esterilización Desmontaje (Fig 1): • Retirar el instrumento rotativo, • Desconectar el DM del motor, • Retirar el instrumento rotativo y el caballete de pulverización, • Girar la palanca F hasta el tope (indiferentemente hacia la derecha o hacia la izquierda), •...
  • Seite 35 VI.2.2 - Preparación automática para la esterilización Solamente en máquina de lavar y desinfectar cualificada para el tratamiento de este tipo de DM. Seguir las instrucciones del fabricante del aparato • Si el aparato no está equipado de tubos para contraángulos / piezas de mano, entonces desmontar el DM (Ver §...
  • Seite 36 En caso de avería, sírvase dirigirse a su distribuidor autorizado o directamente a nuestro servicio SPV. Las reparaciones debe realizarlas únicamente un reparador autorizado o el Servicio PostVenta de Anthogyr, solamente con piezas de repuesto de origen Anthogyr. Para toda revisión o reparación, el DM debe devolverse completo y estéril, con prueba de esterilidad.
  • Seite 37 Anthogyr y otras instrucciones del fabricante. Los gastos de transporte para la devolución a Anthogyr de los productos por reparar son por cuenta del cliente, aunque la reparación se efectúe dentro de la garantía.
  • Seite 38: Significato Dei Simboli Utilizzati

    I.SIGNIFICATO DEI SIMBOLI UTILIZZATI Sterilizzabile fino a 135°C PERICOLO Dispositivo medicale (contrangolo e Ispezione visiva manipolo ecc…) Informazioni generali Indossare i guanti Dispositivo a fibra ottica Codice di riferimento del per motore dotato di una dispositivo fonte luminosa Numero di serie del Dispositivo integrante un dispositivo diodo elettro-luminescente...
  • Seite 39 • utilizzo non adeguato, • mancanza di pulizia, • utilizzo di accessori o di pezzi di ricambio non autorizzati da Anthogyr , • utilizzo di accessori di questo DM su altri dispositivi, • modifica o aggiunte al DM non autorizzate da Anthogyr , Liberano Anthogyr da qualsiasi obbligo di garanzia o altri reclami.
  • Seite 40: Caratteristiche Tecniche

    Il livello di illuminazione può essere regolato sull’unità di controllo. Rischi di scariche elettriche dovuti a un raccordo errato del DM a un sistema non compatibile Anthogyr : • In caso di montaggio e di utilizzo del DM su dispositivi di trattamento e installazione di altri costruttori, rispettare le disposizioni “Protezione contro i...
  • Seite 41 è stata sostituita da un adattatore per contrangoli LED “10510” Questa coppia può essere raggiunta soltanto se si utilizzano motori con una potenza sufficiente : per esempio l’IMPLANTEO d’Anthogyr. E’ generalmente possibile limitare la coppia del motore sul riunito.
  • Seite 42 Il LED è un elemento semi-conduttore che può essere alimentato esclusivamente a corrente continua. Al fine di garantire un funzionamento adeguato, il LED deve essere polarizzato in modo corretto: il polo positivo della parte di collegamento per l’alimentazione del LED – sul retro del DM – è la più vicina al centro (Fig.3). V.MESSA IN SERVIZIO DEL DM Il DM viene fornito non sterile.
  • Seite 43 Qualora riscontriate un surriscaldamento, irregolarità, vibrazioni, rumori anomali nel corso del funzionamento del DM, rivolgetevi immediatamente al vostro Centro Assistenza Post Vendita. V.3 – Collegamento dell’irrigazione (Fig. 5) Agganciare la boccola per spray esterno sulla testa del DM. Collegare l’estremità della linea d’irrigazione sull’entrata della boccola. V.4 –...
  • Seite 44 • Verificare attentamente la posizione dello stop dopo ogni regolazione : utilizzare il righello. • Verificare la tenuta dello stop dopo ogni regolazione esecitando una leggera trazione. • Non utilizzare lo stop per le operazioni di maschiatura : rischio di danneggiamento dell’osso in caso di arresto tardivo del motore di trascinamento.
  • Seite 45 VI.2 – Preparazione alla sterilizzazione Smontaggio (Fig 1): • Rimuovere lo strumento rotativo, • Scollegare il DM dal motore, • Rimuovere lo strumento rotativo e la boccola per spray esterno, • Fare ruotare la leva F si al suo completo arresto in posizione (indifferentemente verso destra o verso sinistra) , •...
  • Seite 46 VI.2.2 - Preparazione automatica alla sterilizzazione • Unicamente all’interno di una macchina per il lavaggio e la disinfezione idonea per il trattamento di questo tipo di DM. Attenersi alle istruzioni del fabbricante dell’apparecchiatura • Se l’apparecchiatura non è dotata di bocchettoni per i contrangoli/manipoli, occorre smontare il DM (Vedere §V.2) e immobilizzare ciascun elemento.
  • Seite 47 Centro Assistenza Post-Vendita. Le riparazioni devono essere realizzate esclusivamente da un riparatore autorizzato oppure dal Servizio Post Vendita di Anthogyr, unicamente con componenti di ricambio originali Anthogyr. Per qualsiasi revisione o riparazione, il DM deve essere restituito completo e sterile, con prova della sterilità.
  • Seite 48 Anthogyr e altre istruzioni del fabbricante. I costi di trasporto per la restituzione della merce da riparare ad Anthogyr sono a carico del cliente, anche se la riparazione viene eseguita in garanzia.
  • Seite 49: Smaltimento

    X.SMALTIMENTO Il DM deve essere sterilizzato prima del suo smaltimento. Rischio di contaminazione di terzi. Rispettare la legislazione, le normative e le prescrizioni nazionali concernenti lo smaltimento. DM a LED integrato e loro adattatore: rispettare la legislazione, le norme e le prescrizioni nazionali relative allo smaltimento delle apparecchiature elettriche o elettroniche di piccole dimensioni usate.
  • Seite 50: Bedeutung Der Verwendeten Symbole

    I.BEDEUTUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE Bis zu 135°C GEFAHR sterilisierbar Medizin-Produkt ( Winkelstück, Sichtprüfung Handstück, usw.) Handschuhe Allgemeine Informationen tragen MP mit Glasfasern für Referenz der einen mit einer Lichtquelle Vorrichtung ausgerüsteten Motor MP mit einer Seriennummer des MP Elektrolumineszenzdiode Nicht steriles MP Herstellungsdatum Name des Thermodesinfizierbar...
  • Seite 51: Allgemeine Sicherheitsinformationen

    • Verwendung von Zubehör oder Ersatzteilen, die nicht von Anthogyr zugelassen sind. • Verwendung von Zubehör dieses MP auf anderen Vorrichtungen. • Änderung oder Zusatz zum MP, die/der von Anthogyr nicht genehmigt wurde. Entbinden Anthogyr aus jeglicher Garantieverpflichtung oder anderen Reklamationen.
  • Seite 52: Technische Merkmale

    Das Beleuchtungsniveau kann allgemein auf der zahntechnischen Einheit eingestellt werden. Gefahr des Stromschlags aufgrund eines fehlerhaften Anschlusses des MP an ein nicht mit Anthogyr kompatibles System : • Beim Zusammenbau und der Nutzung des MP bei Behandlungs- und Installationsgeräten anderer Hersteller die Vorschriften "Schutz vor den Gefahren eines Stromschlags", "Fehlerstrom"...
  • Seite 53 ® 1 dessen Glühbirne durch einen Adapter für Winkelstücke LED «10510» ersetzt wurde. Dieses Drehmoment kann nur erreicht werden , wenn ein entsprechend leistungsfähiger Motor benutzt wird (z. B. Anthogyr IMPLANTEO ). Bei den meisten handelsüblichen ® Elektronikmotoren ist es möglich, eine Drehmoment begrenzung am Gerät einzustellen.
  • Seite 54 Die LED ist ein Halbleiterelement, das nur mit einer Gleichspannung versorgt werden darf. Um einen entsprechenden Betrieb zu gewährleisten, muss es ordnungsgemäß gepolt sein: Die positive Klemme des Anschlussteils für die Versorgung der LED - an der Rückseite des MP - ist die Klemme, die dem Zentrum am nächsten ist (Fig.3). V.
  • Seite 55 V.3 – Anschluss der Wasserkühlung (Fig. 5) Den Sprayaufsatz auf dem Kopf des MP mittels Clip arretieren. Das Ende der Kühlwasserleitung mit dem Sprayaufsatz verbinden. V.4 – Abnehmen des Motors Das MP abnehmen und es dabei in der Achse des Motors festhalten. Wird das MP längere Zeit nicht benutzt, dieses nicht am Motor angeschlossen lassen.
  • Seite 56: Hygiene Und Pflege

    • Prüfen Sie bitte die gute Haltung des Pfeilers mit einem leichten Ziehen nach jedem Einstellen. • Es gibt Risiko die Bohnen zu beschädigen, ween der Motor nicht rechtzeitig ausgeschalt wird. • Die mit AX gekennzeichneten Spezialanschläge dürfen nur für Axiom ®...
  • Seite 57 VI.2.1 - manuelle Vorbereitung zur Sterilisation Reinigung des Kühlwasserkanals : Sorgfältig den Kühlwasserkanal reinigen und die eventuellen Unreinheiten und Ablagerungen mithilfe des Reinigersprays entfernen. Verletzungsgefahr: eine Schutzbrille tragen. Bürsten : • Jedes Element mit einer zarten Bürste sorgfältig bürsten. Beleuchtungslinse (LED oder Glasfaser) : •...
  • Seite 58: Systematisch Den Halt Des Vorderen Teils Durch Axialen Zug

    Wenn sich die Wasch- und Desinfektionsmaschine in der Nähe der Nutzungsstelle befindet, kann dort ebenfalls die Stufe VI.1 vor der Reinigung und Desinfektion im Thermodesinfektor ausgeführt werden. Zusammenbau des MP : Nur die Elemente zusammenbauen, die dieselbe Seriennummer tragen • Die Halspatrone D in den Kopf A einführen (es ist nur eine Richtung möglich), bis sie komplett eingeführt ist (das Ritzel ggf.
  • Seite 59 Garantie für die Teile und die Verarbeitung gewährt. Diese Garantie gilt nicht für Verschleißteile. Jede Änderung oder jeder Zusatz am Produkt ohne die ausdrückliche Genehmigung seitens der Firma Anthogyr führt zum Verlust dieser Garantie. Bei Nichtbeachtung der mit allen unseren Geräten mitgelieferten...
  • Seite 60: Entsorgung

    Benutzungsanleitung, den Nutzungs- und Montageanweisungen von Anthogyr sowie sonstigen Anweisungen des Herstellers vereinbaren chemischen oder elektrischen Einflüssen entstehen oder entstehen können. Der Kunde muss die Versandkosten an Anthogyr von Waren, die repariert werden müssen, selber tragen, auch wenn die Reparatur unter Garantie steht.
  • Seite 61 I.SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS Esterilizável PERIGO até 135ºC Dispositivo médico (contra-ângulo, Inspeção visual peça de mão, etc.) Informações gerais Usar luvas Dispositivo de fibra óptica Referência do para motor equipado com dispositivo uma fonte de luz Dispositivo com diodo Número de série do emissor de luz dispositivo Data de...
  • Seite 62: Informações Gerais De Segurança

    Antes do uso, verifique se o dispositivo não foi danificado de qualquer forma e se há peças faltantes. Use proteção adequada, especialmente luvas, uma máscara e óculos. Não use o DM e informe seu distribuidor ou o Serviço Pós-Vendas da Anthogyr nas seguintes situações: • falha ou dano visível, •...
  • Seite 63 Risco de descarga elétrica em razão de o DM estar mal conectado a um sistema não compatível Anthogyr: Caso o DM seja montado e utilizado em outros dispositivos e instalações de tratamento, consulte “Proteção contra o risco de eletrocução”, “Corrente Vazando”...
  • Seite 64 LED “10510”. O torque pode ser alcançado contanto que o motor utilizado seja suficientemente potente: por exemplo, o motor Implanteo da Anthogyr. Em geral, é possível limitar o torque do motor na unidade de operação.
  • Seite 65 Características elétricas para a alimentação do adaptador e/ou DM a LED: • Voltagem de alimentação nominal para o adaptador e/ou DM a LED: 3.4 V CC • Variação de voltagem de alimentação nominal para o adaptador para DM a LED: 3.0 – 3.6 V CC •...
  • Seite 66 : Gire o DM até que o pino retrátil se aloje na fenda E do motor (Fig. 4). • Aplique uma leve tração no DM para verificar se está adequadamente encaixado à conexão do motor. • Teste operacional ligando o motor; comece com uma velocidade baixa, então aumente gradualmente.
  • Seite 67 V.6 – Ajuste da parada • É imperativo que o ajuste da parada seja feito fora da boca do paciente. • Para ajustar a parada de profundidade: mova o bloco deslizante para trás (1) e mova a parada até a posição desejada (2). Solte o bloco deslizante. •...
  • Seite 68 VI.2 – Preparo para esterilização Desmontagem do DM (Fig. 1): • Remover o instrumento de rotação, • Desconectar o DM do motor, • Remover o instrumento de rotação e o bocal de pulverização; • Girar a alavanca F até a parada (indiferentemente para a direita ou para a esquerda);...
  • Seite 69 • Se o dispositivo não estiver equipado com tubos para contra-ângulos/ peças de mão, então desmonte o DM (ver § V.2) e imobilize cada peça. Caso contrário, colocar o DM montado no tubo. • O ciclo de termo esterilização deve durar no mínimo 10 minutos a 93ºC (203ºF).
  • Seite 70 Pós-Vendas diretamente. Reparos somente podem ser realizados por um técnico aprovado ou pelo Serviço de Pós-Vendas da Anthogyr, somente com peças de substituição originais Anthogyr. Para todas as revisões ou reparos, o DM deve ser devolvido completo e estéril, com comprovação de esterilidade.
  • Seite 71 Cobranças de transporte incorridas ao enviar um instrumento de volta para a Anthogyr para reparo serão pagas pelo cliente, mesmo se o próprio reparo for coberto pela garantia. Encargos de postagem e embalagem ao devolver o instrumento ao cliente são cobertos pela garantia.
  • Seite 72 NOTE...
  • Seite 73 NOTE...
  • Seite 74 NOTE...

Inhaltsverzeichnis