Seite 1
® convertible car seat Aircraft Instruction Manual Please read carefully...
Seite 3
Table of contents Page ENGLISH DEUTSCHE FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDSE POLSKI PORTUGUÊS РУССКИЙ SVENSKA SUOMI DANSK NORSK MAGYAR SLOVAK...
Seite 4
Radian 5 is approved by TUV for use on aircraft forward facing from 9 - 25 kg as a harnessed restraint. An aircraft seatbelt extender will be necessary. IMPORTANT: ONLY install this child restraint on aircraft passenger seats approved for this purpose.
Seite 5
3. Starting from the outside slide the seat belt through the forward-facing belt path behind the fabric and out of the opposite side. Be sure the belt is not twisted. 4. Connect the buckle to the latch plate. 5. Push down on the bottom of the car seat while pulling all the slack out of the belt.
Modell Radian 5 ist vom TÜV als Rückhaltesystem mit Gurt in vorwärts gerichteter Position für Kinder mit einem Körpergewicht von 9-25 kg für den Einsatz in Flugzeugen zugelassen. Dazu ist ein Flugzeug-Verlängerungsgurt erforderlich. WICHTIG: Kinderrückhaltesystem AUSSCHLIESSLICH auf dafür zugelassenen Fluggastsitzen befestigen.
Seite 7
3. Sitzgurt von der Außenseite durch die nach vorne gerichtete Gurtführung unter dem Bezug und auf der gegenüber liegenden Seite herausführen. Den Gurt dabei nicht verdrehen. 4. Schlosszunge im Gurtschloss einrasten lassen. 5. Rückhaltesystem nach unten drücken und gleichzeitig den Gurt straffen.
Seite 8
Le dispositif de retenue Radian 5 est homologué par le TÜV pour accueillir, tourné vers l'avant, un enfant pesant entre 9 et 25 kg. Une rallonge de ceinture pour avion doit être prévue. IMPORTANT: Installer UNIQUEMENT ce système de retenue pour enfants sur les sièges d'avion passagers prévus à...
Seite 9
3. En commençant du côté extérieur, introduire la ceinture dans le passage prévu à cet effet derrière le tissu, et la faire ressortir du côté opposé. Faire en sorte que la ceinture ne se vrille pas. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle.
Seite 10
La Radian 5 está aprobada por la TÜV para su uso en aviones en el sentido de la marcha desde los 9 a los 25 kg como retención de seguridad. Se necesitará una extensión del cinturón de seguridad del avión.
Seite 11
3. Comenzando desde el exterior, deslice el cinturón de seguridad por la ruta del cinturón de seguridad en el sentido de la marcha situada detrás del tejido y sáquelo por el lado opuesto. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido. 4.
Seite 12
Il Radian 5 è approvato da TUV per l'uso su velivoli con orientamento nel senso di marcia per bambini con peso di 9-25 kg, come dispositivo di fissaggio per sistema di ritenuta. È necessario disporre di una prolunga per cintura di sicurezza per velivoli.
Seite 13
3. Partendo dal lato esterno, far scorrere la cintura di sicurezza attraverso l'ingresso per la cintura con orientamento nel senso di marcia dietro il tessuto, per poi farla uscire dal lato opposto. Verificare che la cintura non si attorcigli. 4. Collegare la fibbia alla piastra di aggancio.
Gebruik ALTIJD 'Safe Stop' bij voorwaarts gerichte kinderen van meer dan 15 kg. Installeer de Radian 5 ALTIJD op de stoel naast het raam om andere passagiers toegang te geven. Zorg er ALTIJD voor dat de armleuning na installatie van het kinderstoeltje naar beneden kan worden gedaan.
Seite 15
3. Begin aan de buitenkant en voer de veiligheidsgordel door de naar voren gerichte gordelbaan onder het stof en aan de andere kant naar buiten. Zorg ervoor dat de riem niet gedraaid zit. 4. Verbind de gesp met de grendelplaat. 5.
Seite 16
Radian 5 to fotelik dziecięcy z homologacją TUV do użytku przez dzieci o masie ciała od 9 do 25 kg, montowany przodem do kierunku lotu. Do zamontowania fotelika potrzebny jest pas przedłużający do pasa siedzenia samolotu. WAŻNE: Fotelik można stosować WYŁĄCZNIE na siedzeniach samolotowych przeznaczonych i zatwierdzonych do użytku z fotelikami dziecięcymi.
Seite 17
3. Rozpocznij od zewnętrznej strony, wsuń i przeciągnij pas pod materiałem, a następnie wyjmij po przeciwnej stronie. Zwróć szczególną uwagę na to, aby pas nie był skręcony. 4. Podłącz koniec pasa do klamry. 5. Dociśnij siedzenie fotelika i naciągnij pas, aby usunąć cały luz.
Seite 18
A Radian 5 foi aprovada pela TUV para utilização voltada para a frente em aeronaves, para crianças com 9 a 25 kg, como arnês de retenção. Será necessário um extensor de cinto de segurança da aeronave. IMPORTANTE: Instale esta retenção para crianças APENAS em aeronaves com assentos de passageiros aprovados para este efeito.
Seite 19
3. Começando de fora para dentro, deslize o cinto de segurança através da guia do cinto, na posição voltada para a frente, por trás do revestimento até sair do lado oposto. Assegure-se de que o cinto não fica torcido. 4. Encaixe a fivela no fecho. 5.
Seite 20
по направлению движения, если ребенок весит менее 9 кг. ВСЕГДА используйте фиксатор, устанавливаемый по направлению движения, для детей, вес которых превышает 15 кг. ВСЕГДА устанавливайте Radian 5 на сиденье рядом с окном, чтобы обеспечить проход другим пассажирам. ВСЕГДА проверяйте, чтобы подлокотник можно было переместить в...
Seite 21
3. Начиная с внешней стороны, вставляйте ремень безопасности через направленную вперед линию ремня за тканью и выньте его с противоположной стороны. Убедитесь, что ремень не перекручен. 4. Подсоедините замок ремня к пластине защелки. 5. Нажмите на нижнюю часть сиденья автомобиля, одновременно...
Seite 24
Använd ALLTID säkerhetsstoppet vid framåtvänd användning för barn över 15 kg. Installera ALLTID Radian 5 på sätet närmast fönstret för att underlätta andra passagerares åtkomst till sina platser. Se ALLTID till att armstödet kan flyttas till det nedre läget när bilstolen är monterad.
Seite 25
3. Börja från utsidan och dra bältet igenom den främre bältesstyrningen bakom tyget och ut på den motsatta sidan. Kontrollera att bältet inte är vridet. 4. Sätt fast spännet i bälteslåset. 5. Tryck ned den nedre delen av bilstolen samtidigt som du drar åt bältet ordentligt.
Seite 26
Lapsen turvallisuutta ei voi taata, jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta. ASENNUS LENTOKONEESEEN ETEENPÄIN OSOITTAVASSA Irrotettavaa alustaa EI SAA käyttää, kun Radian 5:tä käytetään eteenpäin osoittavassa asennossa. Pikkulasta EI SAA asettaa eteenpäin osoittavaan Radianiin, ellei lapsi paina vähintään 9 kg:aa.
Seite 27
3. Aloita ulkoa ja liu’uta turvavyö eteenpäin osoittavan vyön reitin läpi kankaan takaa ja ulos päinvastaiselta puolelta. Varmista, että turvavyö ei ole kiertynyt. 4. Kytke solki salpalevyyn. 5. Paina turvaistuimen pohjasta ja vedä kaikki löysä pois vyöstä. Tämä onnistuu parhaiten soljen lähellä.
Seite 28
Radian 5 er godkendt af TÜV til brug på fly som et fremadvendt sæde til børn, der vejer mellem 9 og 25 kg. Der skal bruges flyseleforlænger til monteringen. VIGTIGT: Monter KUN dette barnesæde på flysæder, der er godkendt til dette formål.
Seite 29
3. Start fra ydersiden, og træk selen igennem det fremadrettede selestyr bag stoffet og ud af den modsatte side. Sørg for, at selen ikke er vredet. 4. Sæt spændet ind i låsepladen 5. Tryk autostolen ned, mens du trækker alt slæk ud af selen. Det er bedst at gøre dette nær spændet.
Seite 30
9 kg. Bruk ALLTID sikkerhetsstoppen forovervendt for barn over 15 kg. Radian 5 skal ALLTID installeres i setet ved vinduet for å gi tilgang for andre passasjerer. Sørg ALLTID for at armlenet kan flyttes til senket stilling når barnesetet er installert.
Seite 31
3. Start fra utsiden, skyv sikkerhetsbeltet gjennom den forovervendte beltebanen bak stoffet og ut på motsatt side. Sørg for at beltet ikke vrir seg. 4. Koble spennen til låseplaten. 5. Trykk ned bunnen av setet mens du fjerner all slakken i beltet. Det er best å...
Seite 32
A Radian 5-öt a TÜV fogadta el a 9 és 25 kg közötti súlyú személyek esetében repülőgépek menetirányba néző ülésein hevederrel ellátott biztonsági rendszerként történő használatához. Használatához szükséges egy biztonságiöv-hosszabbító is. FONTOS: CSAK az erre a célra elfogadott repülőgép-utasülésekre szerelje fel ezt a gyermekbiztonsági rendszert.
Seite 33
3. Kívülről csúsztassa át a biztonsági övet a menetirányba néző övnyíláson az anyag mögött, majd húzza ki a másik oldalon. Ellenőrizze, hogy az öv nincs megcsavarodva. 4. Csatolja be a biztonsági övet. 5. Nyomja le a gyermekülés ülőrészét, miközben feszesre húzza az övet.
Seite 34
Pri deťoch s hmotnosťou nad 15 kg VŽDY používajte bezpečnostnú zarážku smerujúcu dopredu. VŽDY inštalujte sedačku Radian 5 na sedadlo pri okne, aby k nemu mali prístup iní pasažieri. Po inštalácii sedačky sa VŽDY uistite, že je možné posúvať opierku nadol.
Seite 35
3. Začnite na vonkajšej strane a prestrčte bezpečnostný pás cez vodiaci prvok za látkovou časťou a vytiahnite ho na druhej strane. Uistite sa, že pás nie je pokrútený. 4. Zapnite sponu pás. 5. Zatlačte na spodnú časť automobilovej sedačky a zároveň...