Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vimar Plana Montageanweisungen

Vimar Plana Montageanweisungen

Elektronisches uhrenthermostat
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Plana:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
20445
14445
C ro n oter m ostato ele ttronico - I str uzioni
El ec tronic ch ron othe r m ostat - I n str u c tion ha ndbook
C h ro nother m osta t éle ctron iqu e - N otic e tec hn ique
El ek tron isch es Uhre nth er m osta t- M on tagea nwe isu nge n
C ro n oter m ostato ele ctr ónico - M an ua l de In str uc c ione s
HÈ‚ËÒÔÏÎÊ Ë¤Ù ı ÔÏÎÏÚ‚ÔÍÏÒΩ ÒÂÙ - O ·Â‰⁄‚Ù ı ÔŸ‚ÛÙ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vimar Plana

  • Seite 1 20445 14445 C ro n oter m ostato ele ttronico - I str uzioni El ec tronic ch ron othe r m ostat - I n str u c tion ha ndbook C h ro nother m osta t éle ctron iqu e - N otic e tec hn ique El ek tron isch es Uhre nth er m osta t- M on tagea nwe isu nge n C ro n oter m ostato ele ctr ónico - M an ua l de In str uc c ione s HÈ‚ËÒÔÏÎÊ...
  • Seite 2 20445 14445 ITALIANO Cronotermostato elettronico ............1 ENGLISH Electronic chronothermostat .
  • Seite 3 Spazio riservato per annotare le tre cifre del PIN della eventuale password di protezione. (vedi "Password", pag. 8)
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE. Descrizione ..................Campo di applicazione .
  • Seite 5: Descrizione

    1. DESCRIZIONE. 3. INSTALLAZIONE. Cronotermostato elettronico per controllo temperatura ambiente L’apparecchio deve essere installato in scatole da incasso o da pare- (riscaldamento e condizionamento), programmazione giornaliera/set- te, a un’altezza di 1,5 m dal piano di calpestio, in una posizione ido- timanale, uscita a relè...
  • Seite 6: Vista Frontale, Comandi E Display

    4. VISTA FRONTALE, COMANDI E DISPLAY. Temperatura Stato ambiente. dell'uscita. CHRONOTHERM ▼ ▲ OK ▼ ▲ OK Giorno della Programma settimana. in corso. Andamento giornaliero del programma ESC (tasto A) : Cancellazione o ritorno alla videata precedente. Ora corrente. in esecuzione. ▼...
  • Seite 7: Collegamenti

    5. COLLEGAMENTI. 5.1 - Schemi di collegamento. Valvole motorizzate. Pompe di circolazione, bruciatori, elettrovalvole. APRE CHIUDE 4 - ITALIANO...
  • Seite 8: Comando Tramite Attuatore Telefonico

    5.2 - Comando tramite combinatore telefonico. E' possibile comandare il cronotermostato a distanza mediante un combinatore telefonico. Chiudendo il contatto che collega il morsetto alla linea L, il fun- zionamento del cronotermostato viene forzato in modalità manuale e i quattro tasti A, B, C e D vengono bloccati (se si preme un tasto qualsiasi il display visualizza la scritta Man lampeggiante per circa 3 s).
  • Seite 9: Utilizzo Del Cronotermostato Elettronico

    6. UTILIZZO DEL CRONOTERMOSTATO ELETTRONICO. Per impostare il crontermostato elettronico, dalla videata base del di- 6.1 FUNZIONAMENTO. splay, premere uno qualsiasi dei quattro tasti frontali. Consente di impostare il funzionamento del cronotermostato elettro- Vengono visualizzate le icone: nico scegliendo tra “Auto/Manuale”, “Spegnimento”, “Risc./ - “Esc”...
  • Seite 10: Impostazioni

    di aumentarne il valore a piacere. • DIFFERENZIALE TERMICO. - Premere “Set” (tasto D) per confermare la scelta o “Esc” (tasto Consente di impostare il valore del differenziale termico. A) per ripristinare lo stato precedente. Per differenziale termico si intende la differenza tra il valore di temperatura impostato e l’effettiva temperatura di accensione o di •...
  • Seite 11: Programmazione

    - Conferma “ok” (tasto D) = menù a scorrimento tramite “▼” (ta- • DISPLAY. Consente di regolare il contrasto di visualizzazione del display. stoB) e “▲” (tasto C), scelta impostazione tramite “ok” (tasto D). • PASSWORD. • SELEZIONA PROG. Consente di impostare, modificare o disattivare un codice segreto Consente di selezionare il programma di funzionamento automati- di accesso (PIN) a tre cifre che, quando attivato, verrà...
  • Seite 12 stazione del livello di temperatura (T1, T2, T3) per ciascun ora- Programmi fissi per il Riscaldamento. rio deve essere confermato con “Set” (tasto D). FISSO 1 - Nuovo. T3 22 °C T2 18 °C Consente di effettuare una nuova programmazione dei livelli di T1 15 °C temperatura del giorno impostato.
  • Seite 13: Procedura Di Reset

    Programmi fissi per il Condizionamento. 7. PROCEDURA DI RESET. • Premere contemporaneamente i quattro tasti (tasto A, tasto B, ta- FISSO 1 sto C, tasto D). T3 22 °C • Confermare con “Si” (tasto D). T2 26 °C T1 30 °C Tutti i parametri impostati si portano nelle condizioni di prima accen- 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Tutti i giorni.
  • Seite 14 • Visualizzazione temperatura ambiente: 0 °C +40 °C. - possibilità di forzare il programma variando la temperatura; • Risoluzione della lettura: 0,1 °C. - programmazione mantenuta anche in caso di black-out; • Risoluzione delle impostazioni: 0,1 °C. - regolazione per riscaldamento e condizionamento; •...
  • Seite 15: Regole Di Installazione

    • Tipo di apertura dei contatti: microdisconnessione. 9. REGOLE DI INSTALLAZIONE. • Tipo di azione: 1B. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposi- • Indice di tracking: PTI175. zioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese • Grado di polluzione: 2 (normale). dove i prodotti sono installati.
  • Seite 16 ITALIANO - 13...
  • Seite 17 Space for noting the three-digit PIN number used as the lockout password. (see "Password", page 22)
  • Seite 18 CONTENTS. Description ..................16 Scope .
  • Seite 19: Description

    1. DESCRIPTION. 3. INSTALLATION. Electronic chronothermostat for ambient temperature control (heat- The thermostat must be installed in flush or surface mounting boxes ing and air conditioning), 24hr & 7 day programming, 6 A 230 V~ at a height of 1,5 m above floor level, in an appropriate position for change-over relay output, supply voltage 120-230 V~ 50-60 Hz - 2 measuring the ambient temperature;...
  • Seite 20: Front View And View Of Controls

    4. FRONT VIEW AND VIEW OF CONTROLS Ambient Output state. temperature. CHRONOTHERM ▼ ▲ OK ▼ ▲ OK Day of Program currently the week. in execution. Daily profile for the currently ESC (button A) : Delete or return to the preceding screen. Current time.
  • Seite 21: Connections

    5. CONNECTIONS. 5.1 - Connection diagrams. Motor-operated valves. Circulation pumps, burners, solenoid valves. OPEN CLOSE 18 - ENGLISH...
  • Seite 22: Remote Telephone Actuator

    5.2 - Phone dialler control. It is possible to control the timer-thermostat remotely with a phone dialler. By closing the contact connecting the terminal to the line L, the timer-thermostat is forced onto manual operation and the four keys A, B, C and D are locked (if any key is pressed the display will show Man blinking for approximately 3 s.) On opening the contact the timer-thermostat goes onto: Telephone...
  • Seite 23: Using The Electronic Time-Programmable Thermostat

    6. USING THE ELECTRONIC TIME-PROGRAMMABLE THERMOSTAT. To program the electronic thermostat, from the starting screen of the 6.1 OPERATION. display, press any one of the four front buttons. Selects the operating mode of the programmable thermostat, The following icons appear: choosing between “Auto/Manual”, “Switching off”, “Heating/Air - “Esc”...
  • Seite 24: Settings

    - Press “Set” (button D) to confirm the selection or “Esc” (button • HYSTERESIS. A) to revert to the preceding setting. Adjusts the value of the temperature hysteresis parameter. Hys- teresis is the amount by which the ambient temperature can devi- •...
  • Seite 25: Programming

    • PASSWORD. • SELECT PROG. Allows the user to configure, change or disable a 3-digit PIN pass- Used for selecting an automatic program, choosing between 2 word to prevent unauthorized access to the thermostat functions, standard fixed programs (Fixed1 and Fixed2 - see side pictures) settings and programs.
  • Seite 26 - NEW. Fixed programs for Heating. Creates a new program of temperature set-points for the cho- sen day. Programming begins with time step "00:00-00:20" FIXED 1 T3 22 °C and ends with the set-point for time step "23:40-24:00". T2 18 °C T1 15 °C - COPY DAY.
  • Seite 27: Reset Procedure

    Fixed programs for Air condtioning. 7. RESET PROCEDURE. • Simultaneously press the four buttons (button A, button B, button FIXED 1 C, button D). T3 22 °C T2 26 °C • Confirm with “Yes” (button D). T1 30 °C All the programmable parameters revert to the default conditions 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All days.
  • Seite 28 • Ambient temperature display range: 0 °C +40 °C. - possibility of overriding the program to vary the temperature; • Resolution of the reading: 0,1 °C. - programs retained even in the event of a power outage; • Resolution of the settings: 0,1 °C. - regulation for both heating and cooling systems;...
  • Seite 29: Installation Rules

    • Pollution degree: 2 (normal). 9. INSTALLATION RULES. • Voltage pulse: 4.000 V The installation must be done according to rules for electrical instal- • Ambient temperature range during transport: -25 °C +60 °C. lations of buildings in force in the country where the products are in- •...
  • Seite 30 ENGLISH - 27...
  • Seite 31 Espace réservé pour noter les trois chiffres de votre numéro d'identification personnel (PIN) de l'éventuel mot de passe de protection. (voir "Mot de passe", pag. 36)
  • Seite 32 TABLES DES MATIERES. Description ................... . 30 Domaine d’application .
  • Seite 33: Description

    1. DESCRIPTION. 3. INSTALLATION. Chronothermostat électronique pour le contrôle de la température L’appareil doit être installé dans boîtes d’encastrement ou pour po- ambiante (chauffage et climatisation) programmation quotidienne/ se en saillie à une hauteur de 1,5 m au-dessus du sol, dans une po- hebdomadaire, sortie à...
  • Seite 34: Vue Frontale, Vue Commandes Et Display

    4. VUE FRONTALE, VUE COMMANDES ET DISPLAY. Température Etat de sortie. ambiante. CHRONOTHERM ▼ ▲ OK ▼ ▲ OK Jour de la Programme semaine. en cours. Situation quotidienne Heure du programme ESC (touche A) : Suppression/Effacement ou retour à la page-écran précédente. actuelle.
  • Seite 35: Connexions

    5. CONNEXIONS. 5.1 - Schémas des connexions. Vannes motorisées. Pompes de circulation, brûleurs, électrovannes. OUVERT FERME 32 - FRANÇAIS...
  • Seite 36: Commande Par Actuateur Téléphonique

    5.2 - Commande par combiné téléphonique. Il est possible de commander le chronothermostat à distance par le combiné téléphonique. En fermant le contact qui relie la patte à la ligne L, le fonction- nement du chronothermostat est forcé en mode manuel et les 4 tou- ches A, B, C et D sont bloquées (si l'on appuie une touche quel- conque l'afficheur visualise Man clignotante pendant 3 s environ).
  • Seite 37: Utilisation Du Chronothermostat Électronique

    6. UTILISATION DU CHRONOTHERMOSTAT ELECTRONIQUE. Pour effectuer le réglage du chronothermostat électronique, à partir 6.1 FONCTIONNEMENT. de la page-écran de base de l’affichage, presser au choix l’une des Permet de régler le fonctionnement du thermostat électronique en quatre touches frontales. choisissant “Auto/Manuel”, “Coupure”,...
  • Seite 38: Paramétres

    - Presser “Set” (touche D) pour confirmer votre choix ou “Esc” • HYSTERESIS. (touche A) pour réactiver l’état précédent. Permet de régler la valeur de l’hystérésis. L’hystérésis est la différence entre la valeur de température réglée • COUPURE. et la température réelle d’allumage et extinction de l’installation. En Permet d’éteindre l’installation ou de régler l’extinction retardée.
  • Seite 39: Programmation

    • MOT DE PASSE. • SELECTION PROG. Permet de régler, éditer ou désactiver un code secret d’accès (PIN) Permet de sélectionner le programme de fonctionnement automa- à trois chiffres qui, lorsqu’il est activé, sera demandé afin de pou- tique en choisissant entre 2 programmes fixes préalablement mé- voir accéder aux modifications de fonctionnement, réglage et pro- morisés (Fixe1 et Fixe2 - voir figures à...
  • Seite 40 - Nouveau. Programmes fixes pour le Chauffage. Permet d’effectuer une nouvelle programmation des niveaux de température du jour programmé. La programmation com- FIXE 1 T3 22 °C mence à partir de la tranche horaire “00:00÷00:20” et termine T2 18 °C T1 15 °C avec le choix du niveau de température pour la tranche 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24...
  • Seite 41: Procédure De Réinitialisation

    Programmes fixes pour la Climatisation. 7. PROCEDURE DE REINITIALISATION. • Presser en même temps les quatre touches (touche A, touche B, FIXE 1 touche C, touche D). T3 22 °C • Valider avec “Oui” (touche D). T2 26 °C T1 30 °C Tous les paramètres réglés se mettent en condition de premier allu- 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Tous les jours.
  • Seite 42 • Affichage température ambiante : de 0 °C à +40 °C. - possibilité de forcer le programme en modifiant la température; • Résolution de la lecture : 0,1 °C. - programmation maintenue y compris en cas de panne de courant; •...
  • Seite 43: Règles D'installation

    • Type d’ouverture des contacts : microdéconnexion. 9. REGLES D’INSTALLATION. • Type d’action : 1B. L’installation doit être effectuée selon les normes pour les installa- • Indice de tracking : PTI175. tions électriques des bâtiments en viguer dans le Pays oú les pro- •...
  • Seite 44 FRANÇAIS - 41...
  • Seite 45 Raum für die Eintragung der drei PIN-Ziffern des eventuellen Passwortes. (siehe "Passwort", Seite 50)
  • Seite 46 INHALT. Beschreibung ..................44 Anwendungsbereich .
  • Seite 47: Beschreibung

    1. BESCHREIBUNG. 3. INSTALLATION. Elektronischer Spannungsversorgung zur Kontrolle der Raumtemperatur Das Gerät muss in Unterputzdose oder Aufputzdose installieren auf (Heizung und Klimaanlage), Tages-/Wochenprogramm, Ausgang mit einer Höhe von 1,5 m vom Boden an einer Stelle installiert sein, die Austauschrelais 6 A 230 V~, 120-230 V~ 50-60 Hz - 2 Module. die richtige Erfassung der Raumtemperatur gestattet;...
  • Seite 48: Vorderansicht, Tasten Und Display

    4. VORDERANSICHT, TASTEN UND DISPLAY. Raumtemperatur. Ausgangsstand. CHRONOTHERM ▼ ▲ OK ▼ ▲ OK Aktuelles Wochentag. Programm. Tagesverlauf Aktuelle des aktuellen ESC (Taste A) : Löschen oder zur vorigen Anzeige zurückkehren. Uhrzeit. Programms. ▼ (Taste B) : Die Einstellungen oder das Menü nach unten hin durchsehen. (Taste C) : Die Einstellungen oder das Menü...
  • Seite 49: Anschlüsse

    5. ANSCHLÜSSE. 5.1 - Anschluss-Schaltplan. Gesteuerte Ventile. Umlaufpumpen, Brenner, Magnetventile. SCHLIESSEN ÖFFNEN 46 - DEUTSCH...
  • Seite 50: Steuerung Durch Telefontrieb

    5.2 - Steuerung über Telefonschaltung. Der Uhrenthermostat kann über eine Telefonschaltung fernbedient werden. Durch Schließen des Kontakts, mit dem die Klemme an der Leitung L angeschlossen ist, wird die manuelle Funktionsweise des Uhrenthermostats herbeigeführt und die vier Tasten A, B, C und D werden blockiert (wenn eine beliebige Taste gedrückt wird, erscheint am Display ca.
  • Seite 51: Benutzung Des Elektronischen Uhrenthermostat

    6. BENUTZUNG DES ELEKTRONISCHEN UHRENTHERMOSTAT. Um den elektronischen Timerthermostat einzustellen, von der Basis- 6.1 BETRIEB. anzeige des Displays aus eine beliebige der vier Tasten der Vorder- Bei der Betriebseinstellung des Elektronischen Timerthermostats seite drücken. stehen “Auto/Manuell”, “Ausschaltung”, “Heiz./Klimaanl.”, Es erscheinen die Ikonen: “Frostschutz”...
  • Seite 52: Einstellungen

    zu erhöhen. • UHR. - “Set” (Taste D) drücken, um die Wahl zu bestätigen, oder “Esc” Um den aktuellen Tag und die aktuelle Uhrzeit zu regeln. (Taste A), um zur vorherigen Anzeige zurückzukehren. • HYSTERESE. Um den Wert des Wärmedifferentials einzustellen. •...
  • Seite 53: Programmierung

    wobei Italiano, English, Français, Español und Deutsch zur 6.3 PROGRAMMIERUNG. Wahl stehen. Um die Art des aktuellen oder gewünschten Programms zu wählen “Se- lektion Prog.”, um die Benutzerprogramme zu ändern “Programmänder” • DISPLAY. und um die bei den verschiedenen Programmen verwendete Temperatur- Um die Bildschärfe des Displays zu regeln.
  • Seite 54 - Modif.Tag. Voreingespeicherte Programme für Heizung. Um ein vorher gespeichertes Programm zu ändern. Die Pro- grammierung beginnt bei der Zeitstufe “00:00÷00:20” und en- FEST 1 T3 22 °C det mit der Wahl der Temperaturhöhe für die Zeitstufe T2 18 °C T1 15 °C “23:40÷24:00”.
  • Seite 55: Rücksetzverfahren

    Voreingespeicherte Programme für Klimaanlage. 7. RÜCKSETZVERFAHREN. • Gleichzeitig die vier Tasten drücken (Taste A, Taste B, Taste C, Ta- FEST 1 ste D). T3 22 C • Mit “Ja” (Taste D) bestätigen. T2 26 C T1 30 C Alle eingestellten Parameter werden in den Zustand der Erstinbe- 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Alles Tages triebnahme zurückgesetzt (Nullstellung der Uhr, Löschung der Be-...
  • Seite 56 • Anzeige der Raumtemperatur: 0 °C +40 °C. gramme (sowohl für die Heizung als auch die Klimaanlage); • Feinheit der Ablesung: 0,1 °C. - Möglichkeit einer Programmintensivierung durch Temperaturänderung; • Feinheit der Einstellungen: 0,1 °C. - Beibehalten der Programmierung auch bei Stromausfall; •...
  • Seite 57: Anweisungen Für Die Installation

    • Anzahl der automatischen Zyklen: 100.000. 9. ANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION. • Art der Kontaktöffnung: Mikrotrennung. Das Gerät muß entsprechend den am Installationsort geltenden Be- • Wirkungsweise: 1B. stimmungen zu Elektroanlagen angeschlossen werden. • Trackinganzeige: PTI175. • Verschmutzungsgrad: 2 (normal). •...
  • Seite 58 DEUTSCH - 55...
  • Seite 59 Espacio reservado para anotar los tres dígitos del “PIN” que el usuario desee utilizar como contraseña de protección. (véase "Contraseña", pág. 64)
  • Seite 60 ÍNDICE. Descripción ................... 58 Campo de aplicación .
  • Seite 61: Descripción

    Ésta es la instalación idónea, para 2. CAMPO DE APLICACIÓN. medir la temperatura ambiente. Vimar recomienda no instalar el arte- El artefacto es idóneo para controlar la temperatura ambiente, go- facto en nichos, detrás de puertas o cortinas, ni en zonas que se en- bernando el circuito de alimentación del quemador o de la bomba de...
  • Seite 62: Vista Frontal, Mandos Y Display

    4. VISTA FRONTAL, MANDOS Y DISPLAY. Temperatura Estado ambiente. de la salida. CHRONOTHERM ▼ ▲ OK ▼ ▲ OK Ejecución del Día de la programa semana. en curso. Estado diario Hora del programa que ESC (tecla A) : Sirve para borrar o regresar al pantallazo anterior. actual.
  • Seite 63: Conexiones

    5. CONEXIONES. 5.1 - Diagramas de conexion Válvulas con motor. Bombas de circulación, quemadores, electroválvulas. ABIERTO CERRADO 60 - ESPAÑOL...
  • Seite 64: Mando A Distancia, Mediante Actuador Telefónico

    5.2 - Mando con marcador telefónico. El cronotermostato se puede controlar a distancia mediante un mar- cador telefónico. Si se cierra el contacto que conecta el borne a la línea L, el fun- cionamiento del cronotermostato queda en modo manual y las cua- tro teclas A, B, C y D se bloquean (si se presiona alguna de ellas, en pantalla parpadea la indicación Man durante 3 s).
  • Seite 65: Uso Del Cronotermostato Electrónico

    6. USO DEL CRONOTERMOSTATO ELECTRÓNICO. A la hora de ajustar el cronotermostato electrónico, utilizando el pan- 6.1 FUNCIONAMIENTO. tallazo principal del display, pulse una de las cuatro teclas frontales. Permite ajustar el funcionamiento del cronotermostato electrónico en- Se visualizan los iconos: tre “Auto/Manual”, “Apagamiento”, “Calef./Refrig.”, “Antihielo”.
  • Seite 66: Parámetros

    - Pulse “Set” (tecla D) para confirmar la elección, o “Esc” (tecla A) • DIFER. TERMICO. para restaurar el estado anterior. Permite ajustar el valor del diferencial térmico. Diferencial térmico: es la diferencia existente entre el valor de la • APAGAMIENTO. temperatura ajustado y la temperatura real, a la que se encienden Permite apagar el equipo o ajustar el apagado temporizado.
  • Seite 67: Programación

    • DISPLAY. 6.3 PROGRAMACIÓN. Permite regular el contraste del pantallazo que se visualiza en el Permite seleccionar el tipo de programa actual, esto es, en curso de display. ejecución, o el programa a ejecutar, con “Seleccion Prog.”, permite modificar los programas del usuario, con “Modificar Prog.” y permi- •...
  • Seite 68 mana cuyo programa desea modificar. Programas fijos para la Calefacción. - Escoja Modifica Dia, Nuevo y Copia Dia: FIJO 1 - Modifica Dia. T3 22 °C T2 18 °C Permite modificar un programa que está guardado en la me- T1 15 °C moria.
  • Seite 69: Procedimiento De Puesta A Cero

    Programas fijos para la Refrigeración. 7. PROCEDIMIENTO DE PUESTA A CERO. • Pulse al mismo tiempo las cuatro teclas (tecla A, tecla B, tecla C, FIJO 1 tecla D), confirme mediante “Sí” (tecla D). T3 22 °C Todos los parámetros ajustados vuelven a las condiciones anteriores T2 26 °C T1 30 °C al encendido (el reloj se pone en cero, se borran los programas del...
  • Seite 70 • Resolución de los ajustes: 0,1 °C. duzca un corte de electricidad; • Precisión de la lectura de la calefacción: - regulación para la calefacción y el acondicionamiento; - ≤ ±0,5 °C entre +15 °C y +25 °C; - función antihielo; - ≤...
  • Seite 71: Reglas De Instalación

    • Índice de tracking: PTI175. 9. REGLAS DE INSTALACIÓN. • Grado de contaminación: 2 (normal). Al realizar la instalación, se ha de cumplir con todo lo preceptuado • Tensión impulsiva: 4.000 V. en materia de instalación del material eléctrico, en la normativa que •...
  • Seite 72 ESPAÑOL - 69...
  • Seite 73 …ÓÔÏÙ fiÌÏËÈ‚ÊÒÊËΩ ‰Êfi ÒÂÎ ÂÍ‚⁄Û ÒÛÎ ÒÔÊÓÎ ÒÏÊı‚⁄ÛÎ Òψ PIN ‚η‚ıÏÍÿÎψ password ÌÔÏÒfi⁄fiÙ. (flÈÿÌ‚ "Password", ‚È. 78)
  • Seite 74 §≥¡∂≥…O∏≥æ≠. §‚ÔʉÔfi„Ÿ ..................72 §‚·⁄Ï...
  • Seite 75 1. §≥¡∂ü¡≠πµ. 3. ≥ü∑≠√≠®√≠®µ. µÈ‚ËÔÏÎÊˤ٠ڂÔÍÏÒΩÒÂÙ ‰Êfi ÒÏÎ ÿÈ‚‰ıÏ Ú‚ÔÍÏËÔfi⁄fiÙ O ÍÂıfiÎÊͤ٠ÌÔÿÌ‚Ê Îfi ‚‰ËfiÚ⁄ÒfiÒfiÊ ‚ ËψÒÊΩ ıÛ΂ˆÒΩ Ÿ Ì‚ÔÊflΩÈÈÏÎÒÏÙ ıÓÔψ (ÚÿÔÍfiÎ ËfiÊ ‡›ÁÂ), ÌÔωÔfiÍÍfiÒÊͤ٠‚Ì⁄ÒÏÊıfi Í‚ flΩ‚ÊÙ ÒŸÔÊÁÂÙ ËfiÊ ‚ ›‡ÏÙ 1,5 m fiÌÏ ÒÏ ·ΩÌ‚·Ï, ‚ ÂÍ‚ÔŸÊÏÙ/‚fl·ÏÍfi·Êfi⁄ÏÙ, ÿÁÏ·ÏÙ Í‚ Ô‚ÈÈÿ Í‚Òfi‰Û‰ŸÙ 6 A Í⁄fi...
  • Seite 76 4. ≥∏§¡O®°∂≠ Oªµ, ≥æTO¢≥® ∑≠∂ O°Oæµ. °‚ÔÍÏËÔfi⁄fi KfiÒΩÒfi ̂ÔÊflΩÈÈÏÎÒÏÙ. ‚Á¤·Ïˆ. CHRONOTHERM ▼ ▲ OK ▼ ▲ OK HÍÿÔfi ÒÂÙ §Ô¤‰ÔfiÍÍfi ‚fl·ÏÍΩ·fiÙ. ‚ ‚ÁÿÈÊÁÂ. HÍ‚ÔŸÊfi ESC (ÌÈŸËÒÔÏ A) : AË›ÔÛ Ÿ ‚ÌÊÒÔÏ„Ÿ ÒÂÎ ÌÔωϛ͂ΠÏÚ¤ÎÂ. ÌfiÔΩÒfi Òψ TÔÿıψfi ÓÔfi. ÌÔωÔΩÍÍfiÒÏÙ ‚Î Êı›. ▼...
  • Seite 77 5. ®»æ†≥®∏O¢Oü∂≥®. 5.1 - †Êfi‰ÔΩÍÍfiÒfi ˆÎ·‚ÍÏÈω⁄fiÙ. µÈ‚ËÒÔÏflΩ΂٠͂ ÍÏÒÿÔ. ∑ˆËÈÏ„ÏÔÂÒÿÙ, ËfiˆÒŸÔ‚Ù, ÂÈ‚ËÒÔÏflΩ΂Ù. ≠æO∂ü≠ ∑≠≥∂®∂∏O 74 - ≥¢¢µæ∂∑≠...
  • Seite 78 5.2 Έλεγχος μέσω τηλεφώνου Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία του χρονοθερμοστάτη εξ αποστάσεως μέσω τηλεφώνου. Κλείνοντας την επαφή που συνδέει τον ακροδέκτη στη γραμμή L, ο χρονοθερμοστάτης τίθεται σε χειροκίνητη λειτουργία και τα τέσσερα κουμπιά A, B, C και D κλειδώνουν (πιέζοντας...
  • Seite 79 6. …¡µ®µ √O» µ¢≥∑√¡Oæ∂∑O» …¡OæO°≥¡∏O®√≠√µ. ‚ÌÊÚˆÍÂÒ¤ Í‚ÎÏ›, Í‚ “Esc” (ÌÈŸËÒÔÏ A) ‚ÌÊÒÔÿ„ψ͂ ÒÂÎ üÊfi Îfi ÔˆÚÍ⁄‚Ò‚ ÒÏÎ ÂÈ‚ËÒÔÏÎÊˤ ıÔÏÎÏÚ‚ÔÍÏÒΩÒÂ. §ÊÿÒ‚ ÿÎfi fiÌÏ Òfi Òÿ‚Ôfi ‚ÍÌÔ¤ÚÊfi ÍÌψҤΠflfiÊËŸ ÏÚ¤ÎÂ. • ≥Í„fiÎ⁄˜ÏÎÒfiÊ ÏÊ ÌfiÔfiËΩÒÛ ‚Êˤ΂٠: - “Esc” (ÌÈŸËÒÔÏ A): ‚ÌÊÒÔÿÌ‚Ê ÒÂÎ fiË›ÔÛ ÍÊfiÙ ‚ÌÊÈωŸÙ - “▼”...
  • Seite 80 ÿη‚ÊÁÂÙ Òψ ‚ÌÊÌÿ·Ïˆ Ú‚ÔÍÏËÔfi⁄fiÙ (Ts) ËfiÊ, ÒÂÎ ‚̤͂Π6.2 Settings. ≥ÌÊÒÔÿÌ‚Ê ÒÊÙ ÔˆÚÍ⁄‚ÊÙ ÒÛÎ “Clock”, “Hysteresis”, “Temp. Scale.”, Ì⁄‚ Òψ ÍÌψҤΠÒÂÎ ·ˆÎfiÒ¤ÒÂÒfi Í‚⁄ÛÂÙ ÒÂÎ ‚ÌÊÚˆÍÂÒŸ “Language”, “Display”, “Password” ËfiÊ “Calibration”. ÒÊÍŸ. - “▲” (ÌÈŸËÒÔÏ C): ‚ÌÊÒÔÿÌ‚Ê ÒÂÎ ‚Í„ΩÎÊ ÒÂÙ ˆÌΩÔıψfiÙ - ≥ÌÊfl‚flfi⁄ÛÂ...
  • Seite 81 • TEMP. SCALE. ‚Ê·ÊËÿÙ ˆÎÚŸË‚Ù ‚‰ËfiÒΩÒfiÂÙ ÍÌÏÔ‚⁄ Îfi ·Êfi„ÏÔÏÌÏÊÂÚ‚⁄  EÌÊÒÔÿÌ‚Ê ÒÂÎ ‚ÌÊÈωŸ ÒÂÙ ËÈ⁄ÍfiËfiÙ Ú‚ÔÍÏËÔfi⁄fiÙ, ‚ÌÊÈÿ‰ÏÎÒfiÙ ÛÒŸ fiÎΩ‰ÎÛ ÒÂÙ Ú‚ÔÍÏËÔfi⁄fiÙ Ì‚ÔÊflΩÈÈÏÎÒÏÙ fiÌÏ Í‚ÒfiÁ› flfiÚÍÓÎ ∑‚È⁄ψ ËfiÊ flfiÚÍÓÎ πfiÔ‚ÎΩÊÒ. ÍÿÔψ٠Òψ ıÔÏÎÏÚ‚ÔÍÏÒΩÒÂ. • LANGUAGE. ≥ÌÊÒÔÿÌ‚Ê ÒÂÎ ‚ÌÊÈωŸ Ô›ÚÍÊÂÙ ÒÂÙ ‰ÈÓfiÙ ÒÂÎ ÏÌÏ⁄fi Úfi 6.3 Programming.
  • Seite 82 ‚ÁfiÒÏÍÊË‚ˆÍÿÎfi ËfiÒΩ flÏ›ÈÂÂ. - COPY DAY. ≥ÌÊÒÔÿÌ‚Ê Îfi fiÎÒʉÔΩ‡‚Ò‚ ÒÏ ÌÔ¤‰ÔfiÍÍfi ÍÊΩÙ ÂÍÿÔfiÙ ÒÏ - ≥ÌÊÈÿÁÒ‚ Heating Ÿ Air condtioning. ÌÔ¤‰ÔfiÍÍfi ÍÊΩÙ ‚̤͂ÎÂÙ. - ≥ÌÊÈÿÁÒ‚ Í‚ÒfiÁ› Prog1 ËfiÊ Prog2 . . - ≥ÌÊfl‚flfiÊÓÒ‚ Ÿ ÒÔÏÌÏÌÏÊ‚⁄Ò‚ ÒÏ ¤ÎÏÍfi Òψ ÌÔωÔΩÍÍfiÒÏÙ. • TEMP. LEVELS. - Modify (¤ÎÏÍfi...
  • Seite 83 §ÔωÔΩÍÍfiÒfi ÒfiÚ‚ÔΩ ‰Êfi ÒÂÎ °ÿÔÍfiÎÂ. §ÔωÔΩÍÍfiÒfi ÒfiÚ‚ÔΩ ‰Êfi ÒÂÎ ª›ÁÂ. T3 22 C T3 22 C T2 18 C T2 26 C T1 15 C T1 30 C 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 T3 22 C T2 18 C...
  • Seite 84 - ËΩÚ‚ 5 s, con media dei valori acquisiti 20 s; 7. †∂≠†∂∑≠®∂≠ RESET. - ÒʉÍÊfi⁄fi, ‚ Ì‚Ô⁄ÌÒÛ ͂ÒfiflÏÈŸÙ ÍÊΩÙ ÌfiÔfiÍÿÒÔψ fiÌÏ • §ÊÿÒ‚ ÒfiˆÒ¤ıÔÏÎfi Òfi Òÿ‚Ôfi ÍÌψҤΠ(ÌÈŸËÒÔÏ A, ÌÈŸËÒÔÏ B, ÍÿÔψ٠Òψ ıÔŸÒÂ. ÌÈŸËÒÔÏ C, ÌÈŸËÒÔÏ D). • ≥ÎÂÍÿÔÛ ÒÏÊı‚⁄ÛÎ ÏÚ¤ÎÂÙ: ËΩÚ‚ 20 s. •...
  • Seite 85 • OڤΠıÔÏÎÊËΩ „Û҂ʘ¤Í‚ÎÂ, ‚΂ԉÏÌÏÊϛ͂ΠÌÊÿ˜ÏÎÒfiÙ ÿÎfi +3 ‚Ì⁄Ì‚·fi ÒÊÍÓÎ Ú‚ÔÍÏËÔfi⁄fiÙ ÌÔωÔfiÍÍfiÒʘ¤Í‚Îfi ‰Êfi ‡›ÁÂ; - ‚fl·ÏÍfi·Êfi⁄ÏÙ ÌÔωÔfiÍÍfiÒÊͤÙ; fiÌÏ Òfi Òÿ‚Ôfi ÍÌψҤÎ. - 2 ÒfiÚ‚ÔΩ ÌÔωÔfiÍÍfiÒfi ËfiÊ 2 ÌÔωÔΩÍÍfiÒfi ÔˆÚÍʘ¤Í‚Îfi fiÌÏ • ≤fiÚͤ٠ÌÔÏÒfi⁄fiÙ: IP40. • ∏ÂıfiÎÊÍÏ⁄ ÒÂÙ ËÈΩ‚ÛÙ II: ÒÏÎ ıÔŸÒÂ(‚⁄Ò‚ ‰Êfi ÒÂÎ ÚÿÔÍfiÎ ‚⁄Ò‚ ‰Êfi ÒÂÎ ‡›ÁÂ); - ·ˆÎfiÒ¤ÒÂÒfi...
  • Seite 86 9. O†µü∂≥® ≥ü∑≠√≠®√≠®µ®. µ ‚‰ËfiÒΩÒfi ÌÔÿÌ‚Ê Îfi ÌÔfi‰ÍfiÒÏÌÏÊ‚⁄ÒfiÊ ›Í„ÛÎfi Í‚ Òψ٠Êı›ÏÎÒ‚Ù ËfiÎÏÎÊÍϛ٠‚‰ËfiÒΩÒfiÂÙ ÂÈ‚ËÒÔÏÈωÊËÏ› ˆÈÊËÏ› Ìψ Êı›ÏˆÎ ÒÂÎ ıÓÔfi ‚‰ËfiÒΩÒfiÂÙ Òψ ˆÈÊËÏ›. 10. §¡O†∂≠ü¡≠π≥®. O·Â‰⁄fi BT. O·Â‰⁄fi EMC. §Ô¤ÒˆÌfi EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9. ≥¢¢µæ∂∑≠ - 83...
  • Seite 87 Numero Verde Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI Tel. +39.0424.488.600 - Fax: (Italia) 0424.488.188 - (export) +39.0424.488.709 http://www.vimar.it...

Diese Anleitung auch für:

Eikon

Inhaltsverzeichnis