Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
PICADORA
CHOPPER
HACHOIR
TRITACARRE
ZERKLEINERER
Mod. PC123N
www.jata.es
www.jata.pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jata electro PC123N

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG PICADORA CHOPPER HACHOIR TRITACARRE ZERKLEINERER Mod. PC123N Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 1070-102 Lisboa Tel.
  • Seite 2: Main Components

    COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Tampa-botão de funcionamento. 1. Tapa-pulsador de funcionamiento. 2. Botão desengate lâmina. 2. Pulsador desenganche cuchilla. 3. Lâmina. 3. Cuchilla. 4. Recipiente. 4. Recipiente. 5. Estrutura principal. 5. Cuerpo principal. MAIN COMPONENTS PRINCIPAUX COMPOSANTS 1. Working lid-pusher. 1.
  • Seite 3 español ATENCIÓN •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su picadora  en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. •  Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años  y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales  reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha  dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del  aparato de una manera segura y comprenden los peligros que  implica. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del  embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa  de características del aparato y el de su casa coinciden. •  La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá  ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado. •  MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo  principal en agua u otros líquidos. •  Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente  doméstico. Después de cada uso déjela reposar unos minutos  antes de una nueva utilización. •  Bajo ningún concepto introduzca la mano en la picadora estando  el aparato conectado. •  No use la picadora en vacío. •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.  Mantenga la picadora fuera de su alcance.  •  No retire la tapa hasta que la cuchilla esté totalmente parada y el  aparato desconectado. •  Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto con  superficies u objetos calientes.
  • Seite 4: Mantenimiento Y Limpieza

    •  No la deje conectada si no va a usarla. •  Tenga cuidado al manipular la cuchilla ya que está muy afilada. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben  realizarlo los niños sin supervisión •  Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser  sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.  INSTRUCCIONES DE USO • Coloque el recipiente (4) encima del cuerpo principal, y a continuación coloque la cuchilla. Si desea retirar la cuchilla, mantenga presionado su pulsador (2) y tire de ella hacia arriba. ATENCIÓN: nunca vierta líquidos o alimentos con líquido en el recipiente (4). • Corte los alimentos en trozos. Algunos alimentos como la carne cruda, queso, etc. deben de ser cortados en trozos de aproximadamente 2 x 2 cm. • Vierta los alimentos en el recipiente y coloque la tapa (1). • Ponga en funcionamiento la picadora presionando hacia abajo la tapa en cortos periodos de tiempo. Presione y suelte. Repita la operación hasta que los alimentos estén picados. • Si los alimentos quedasen pegados en la pared del recipiente, use una espátula para despegarlos y repartirlos. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red. • Retire la cuchilla manteniendo presionado su pulsador (2) y tirando de ella hacia arriba. Recuerde que la cuchilla está muy afilada. • La cuchilla, el recipiente y la tapa puede limpiarlas con agua y jabón. (no en el lavavajillas). Tenga la precaución de secar bien la cuchilla después de su limpieza. • No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las superficies. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin.
  • Seite 5 •  Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao alcance  das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo. •  Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa de  características e a da rede coincidem. •  O manuseamento ou a substituição de qualquer componente  deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica  Autorizado. •  MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo  principal em água ou qualquer outros líquidos. •  Este aparelho foi concebido para uso exclusivamente doméstico.  Depois de cada utilização deixe-o repousar uns minutos antes de  uma nova utilização. •  Nunca introduza a mão no aparelho estando o aparelho ligado. •  Não use o aparelho em vazio. •  Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.  Mantenha o aparelho fora do seu alcance.  •  Não retire a tampa até que a lâmina esteja totalmente parada e o  aparelho desligado. •  Certifique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em  contacto com superfícies ou objectos quentes. •  Coloque-o sempre numa superfície plana. •  Não o deixe ligado se o não for utilizar. •  Tenha cuidado ao manusear a lâmina por está muito afiada. •   A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianças sem vigilancia. •  Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser  substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
  • Seite 6: Limpeza E Manutenção

    • Deite os alimentos no recipiente e coloque a tampa (1). • Coloque a picadora em funcionamento pressionando para baixo a tampa em curtos períodos de tempo. Pressione e solte. Repita a operação até que os alimentos estejam picados. • Se os alimentos ficarem colados na parede do recipiente, use numa espátula para os descolar e os distribuir. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de iniciar a sua limpeza certifique-se que o aparelho está desligado da rede. • Retire a lâmina mantendo pressionado o seu botão (2) e puxando por ela para cima. Lembre-se que a lâmina está muito afiada. • A lâmina, o recipiente e a tampa pode ser lavados com água e detergente. (não na máquina de lavar-louça). Tenha o cuidado de secar bem a lâmina após a sua limpeza. • Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a superfície. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal fim.
  • Seite 7: Maintenance And Cleaning

    •  Do never introduce your hand in the container being the  appliance switched on. •  Do not use the empty chopper. •  Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance  out of the reach of children. •  Do not remove the lid until the blade is totally stopped and the  appliance has been switched off. •  Make sure neither the appliance nor the cable are in direct  contact with hot surfaces or objects. •  Always place it on a flat surface. •  Do not leave the blender plugged in if it is not going to be used. •  Take all necessary precautions while handling the blade, as it is  very sharp. •  The cleaning and maintenance done by users, can not be done by  children without any supervision. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre. INSTRUCTION OF USE • Place the container (4) on the main body, and place the blade. If you want to take the blade away, keep pressed the pusher (2) and pull upwards. WARNING: do never pour liquids or juicy food in the container (4). • Cut the food into pieces. Some food like raw meat, cheese, etc. has to be cut in 2 x 2 cm approximately. • Put the food in the container and place the lid (1) • Make the chopper work by pressing downwards the lid in short time periods. Push and release. Repeat until the food is chopped.
  • Seite 8 FRANÇAIS ATTENTION •  Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en  fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au besoin. •  Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans  et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou  mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles  ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant  l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les  dangers qu’il implique. •  Ne laissez pas les sacs plastique ou les éléments de l’ e mballage à  la portée des enfants. Ceux-ci peuvent constituer un danger. •  Avant de connecter le four, vérifiez que la tension indiquée sur la  plaque signalétique et celle de votre domicile coïncident. •  Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être  effectué par un centre de service autorisé.  •  TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal de  l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. •  Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique.  Laissez-le refroidir pendant quelques minutes après chaque  utilisation. •  Ne jamais introduire la main dans le bol lorsque l’appareil est  branché. •  N’utilisez jamais l’appareil à vide. •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.  Maintenir l’appareil hors de leur portée.  •  Ne pas retirer le couvercle tant que la lame n’ e st pas totalement à  l’arrêt et l’appareil débranché.
  • Seite 9: Conseils D'utilisation

    •  Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas. •  Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame : celle-ci est très  tranchante. •  Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent  pas être effectués par les enfants sans surveillance. •  Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, le faire  remplacer par un Réparateur Agréé. CONSEILS D’UTILISATION • Placez le récipient (4) sur le corps principal, et ensuite placez la lame. Si vous désirez retirer la lame, maintenez appuyé son poussoir (2) et tirez vers le haut. ATTENTION: ne versez jamais de liquides ou des aliments juteux dans le récipient (4). • Coupez les aliments en morceaux. Certains aliments comme la viande crue ou le fromage doivent être coupés en morceaux d’approximativement 2 x 2 cm. • Versez les aliments dans le récipient et placez le couvercle (1). • Mettez en marche l’appareil en poussant vers le bas le couvercle en courtes périodes de temps. Poussez puis lâchez. Répétez cette opération jusqu’à ce que les aliments soient hachés. • Si les aliments restent collés dans le récipient, utilisez une spatule pour les relâcher. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché. • Retirez la lame en appuyant sur le poussoir (2) et en tirant vers le haut. Rappelez-vous que la lame est très affilée. • Vous pouvez nettoyer la lame, le récipient et le couvercle avec de l’eau et du savon (non pas dans le lave- vaisselle). Ayez la précaution de bien sécher la lame après son nettoyage.
  • Seite 10 •  Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica  o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di  pericolo. •  Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato  nella targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al  voltaggio che state utilizzando. •  La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente  dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato. •  MOLTO IMPORTANTE: Non immergere il corpo base  dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi. •  Questo prodotto é stato disegnato per uso esclusivamemnte  domestico. Dopo averlo usato, farlo repisare qualche minuto  prima di utilizzarlo nuovamente. •  Usare sempre con il coperchio chiuso. Non mettere mai il  frullatore in funzione senza l’apposito coperchio ed evitare  assolutamente di introdurre la mano nella caraffa mentre  l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.  •  Non usare il apparecchio a vuoto. •  Fare attenzione affinché i bambini non giochino con  l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.  •  Non alzare il coperchio prima che la lama sia completamente  ferma e l’apparecchio staccato dalla corrente. •  Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a  contatto con superfici o oggetti caldi. •  Appoggiare sempre su una superficie piana.  •  Disinserire il frullatore dalla rete elettrica se non si prevede di  utilizzarlo.  •  Bisogna prestare un’attenzione speciale alla lama, che è  particolarmente affilata.
  • Seite 11 •  Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi  ad un Servizio Tecnico Autorizzato per la sua sostituzione. ISTRUZIONI PER L’USO • Collochi il recipiente (4) sopra il corpo principale, e collochi la lama. Se vuole togliere la lama, spinga il pulsante (2) e tiri verso su. ATTENZIONE: non versi liquidi o alimenti con liquido nel recipiente (4). • Tagli gli alimenti a pezzi. Alcuni alimenti come carne cruda, formaggio, ecc. devono essere tagliati a pezzi di approssimatamente 2 x 2 cm. • Versgli alimenti nel recipiente e collochi il coperchio (1). • Accenda l’apparecchio spingendo verso il basso il coperchio in brevi istanti di tempo. Ripeta fino a che gli alimenti non siano della consistenza desiderata.
  • Seite 12 •  Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die auf  dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der Netzspannung  übereinstimmt.  •  Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal  ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. •  SEHR WICHTIG. Tauchen Sie den Gerätekörper niemals in  Wasser oder andere Flüssigkeiten. •  Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen. Gebrauch  konzipiert. Warten Sie nach jedem Gebrauch einige Minuten, ehe  Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen. •  Fassen Sie niemals mit den Händen in den Zerkleinerer, wenn  sich das Gerät in Betrieb befindet. •  Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht ohne Inhalt. •  Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie das  Gerät außerhalb ihrer Reichweite. •  Öffnen Sie den Deckel erst, wenn das Messer vollkommen  stillsteht. •  Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Kabel mit  heißen Oberflächen oder Objekten in Berührung kommt. •  Stellen Sie das Gerät immer auf einer stabilen und waagerechten  Fläche ab. •  Trennen Sie den Netzadapter vom Stromnetz, wenn Sie das Gerät  längere Zeit nicht benutzen. •  Gehen Sie vorsichtig mit dem Messer um, da die Klinge sehr  scharf ist. •  Die vorzunehmende Reinigung und Pflege darf von Kindern nicht  ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden. • ...
  • Seite 13: Gebrauchshinweise

    GEBRAUCHSHINWEISE • Setzen Sie den Behälter (4) auf den Gerätekörper auf und befestigen Sie das Messer in der richtigen Position. Wenn Sie das Messer herausnehmen möchten, drücken Sie auf den Knopf (2) und ziehen es nach oben. ACHTUNG: Füllen Sie niemals Flüssigkeiten oder Lebensmittel mit Flüssigkeiten in den Behälter (4). • Schneiden Sie die Lebensmittel in Stücke. Einige Lebensmittel, wie rohes Fleisch, Käse, etc. müssen in ungefähr 2 x 2 cm große Stücken geschnitten werden. • Füllen die Lebensmittel in den Behälter und schließen Sie den Deckel (1). • Nehmen Sie den Zerkleinerer in Betrieb, indem Sie den Deckel intervallweise kurz nach unten drücken. Drücken und los lassen. Wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis alle Lebensmittel zerkleinert sind. • Falls Lebensmittel an den Wänden des Behälter kleben bleiben sollten, verwenden Sie einer Spachtel, um sie abzulösen und erneut zu verteilen. WARTUNG UND REINIGUNG • Stellen Sie sicher, dass Sie vor der Reinigung das Gerät vom Stromnetz trennen. • Entfernen Sie das Messer, indem Sie den Knopf (2) drücken und es nach oben ziehen. Denken Sie daran, dass das Messer sehr scharf ist. • Das Messer, den Behälter und den Deckel können Sie mit Wasser und Seife waschen (nicht in der Spülmaschine). Trocknen Sie das Messer nach der Reinigung sehr vorsichtig. • Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder abrasiven Produkte, Metallschwämme, etc., da sie die Beschichtung beschädigen können.
  • Seite 14: Exclusões Da Garantia

    • A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do aparelho, instalação inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer pessoa alheia aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, utilização não doméstica, etc.).
  • Seite 15 GARANTÍA COmERCIAL • Jata con esta garantía, amplia de 2 a 3 años la garantía de su aparato, sin coste alguno para el titular de la misma. • Para que esta ampliación tenga validez, el certificado de garantía, que se adjunta al dorso, deberá estar debidamente cumplimentado, sin tachaduras ni enmiendas y sellado por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
  • Seite 16 Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador 3 años de garantía 3 anos de garantia Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA www.jata.es Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...

Inhaltsverzeichnis