Seite 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING KURMA VE BAKIM BøLGøLERø INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE BPH-E DPH-E...
Seite 2
PANNELLO DI CONTROLLO / PANNEAU DE COMMANDE / CONTROL PANEL STEUERPANEELS / BEDIENINGSPANEEL / PANEL DE CONTROL KONTROLLPANEL / / KONTROL PANELø / TABLOU DE COMANDA - Power ON / comunicazione infrarosso - pannello di controllo - tasto nascosto di regolazione - Power ON / communication infrarouge - panneau de commande - touche de réglage cachée...
(GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declare under our responsibility that the products to which this declaration refers are in conformity with the following directives: –...
(SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv : – 2006/95/CE (Low Voltage Directive) –...
(RO) DECLARA IE DE CONFORMITATE CE Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declar m sub exclusiva noastr responsabilitate c produsele la care se refer aceast declara ie sunt conforme cu urm toarele directive: –...
Seite 6
ITALIANO pag. FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH seite NEDERLANDS pag. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. TÜRKÇE ROMANA pag.
ITALIANO Pagina L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone Generalità (bambini compresi) le cui capacità fisiche sensoriali e 1.1 Sicurezza mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza 1.2 Responsabilità o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto Liquidi pompati beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona Applicazioni...
ITALIANO 4. DATI TECNICI 5. GESTIONE 4.1 Dati elettrici 5.1 Immagazzinaggio Tutti i circolatori devono essere immagazzinati in luogo Tensione di alimentazione: 1x230 V 50-60Hz coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente Potenza assorbita: vedi targhetta dati elettrici Corrente massima: vedi targhetta dati elettrici costante, privo di vibrazioni e polveri.
ITALIANO 6.3 Rotazione del Dialogue Eseguire il montaggio in modo da evitare Il Dialogue viene fornito già fissato alla cassa motore gocciolamenti sul motore e sul Dialogue sia in del circolatore, può però essere necessaria una sua fase installazione fase rotazione, se l’installazione viene effettuata con manutenzione.
ITALIANO 6.4 Valvola di non ritorno Se l’impianto è dotato di una valvola di non ritorno, assicurarsi che la pressione minima del circolatore sia sempre superiore alla pressione di chiusura della valvola. 7. COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE! OSSERVARE SEMPRE LE NORME DI SICUREZZA!! L’installazione elettrica deve essere effettuata da un elettricista esperto, autorizzato che se ne...
ITALIANO 7.1 Schema di collegamento Fig. 3 Corpo raffreddante Ventola Presa d’aria -uscita- T1 T2 0..10V Rif. FUNZIONE Connettore di collegamento remoto seriale RS 485 Connettore di collegamento per circolatori gemellari Connettore di collegamento per sensore di temperatura remoto (optional) Connettore di collegamento per sensore di pressione a bordo circolatore (di serie) 1 - 2 (exit) Morsetti di collegamento per comando remoto (collegare solo contatti esenti da tensione)
ITALIANO 7.2 Schema morsettiera di servizio Il fluido contenuto nel sistema oltre che ad alta temperatura e pressione può trovarsi anche Fig. 4 sottoforma di vapore. ATTENZIONE ALLE USTIONI! E’ pericoloso toccare il circolatore. ATTENZIONE ALLE USTIONI! Qualora sia necessario lo spurgo di aria dal motore, allentare il tappo di sfiato lentamente e far defluire il fluido per qualche secondo (Fig.
ITALIANO 9.2 Regolazione a pressione differenziale 9.3 Regolazione a pressione differenziale costante. proporzionale. Viene impostata per mezzo del pannello di controllo Viene impostata per mezzo del pannello di controllo posto sul coperchio del Dialogue. posto sul coperchio del Dialogue. La prevalenza rimane costante, indipendentemente La pressione si riduce o aumenta al diminuire o dalla richiesta d’acqua.
ITALIANO 9.4 Regolazione a curva costante. 9.5 Regolazione a pressione differenziale Viene impostata per mezzo del pannello di controllo costante e proporzionale in funzione della posto sul coperchio del Dialogue o tramite temperatura dell’acqua l’ingresso analogico 0-10V (rif. morsetti 5-6). Viene impostata per mezzo del pannello di controllo posto sul coperchio del Dialogue circolatore...
ITALIANO 10. PARAMETRIZZAZIONE PANNELLO DI CONTROLLO I circolatori della serie BPH-E e DPH-E devono essere configurati tramite il pannello di controllo posto sul coperchio del Dialogue. Fig. 8 pannello di controllo Power ON / tasto nascosto comunicazione di regolazione infrarosso luce verde luce rossa di pompa in moto...
ITALIANO 10.1 Come entrare nel menù Dialogue Tasto nascosto FAULT Tasto di sinistra Tasto di destra Tasto Centrale Premendo il TASTO di SINISTRA + il TASTO NASCOSTO si sblocca il pannello di controllo del Dialogue. Premendo il TASTO CENTRALE ci si sposta nelle varie finestre di sotto menù come indicato a pag. 11. Per confermare il parametro tenere premuto il TASTO CENTRALE fino all’annerimento della freccia.
Seite 17
ITALIANO Le impostazioni vengono effettuate attraverso il passaggio da una pagina all’altra, nel menù di configurazione del circolatore. Fig. 9...
ITALIANO 10.2 Descrizione simboli Grandezze visualizzabili: Simbolo Descrizione Visualizzazione parametri Prevalenza in metri Portata in m³/h Q < Qmin : quando Q è inferiore al 30% di Qmax Q = 0 : solo quando il Dialogue è spento Velocità in giri/minuto (rpm) Ingresso analogico 0-10V Temperatura del liquido in °C –...
ITALIANO 10.3 Impostazioni pannello di controllo Attraverso il pannello di controllo è possibile bloccare o p-v in funzione della temperatura ad incremento sbloccare le impostazioni del circolatore premendo positivo. contemporaneamente, per 3 secondi, il tasto sinistro e p-v in funzione della temperatura ad incremento il tasto nascosto ( vedi fig.
Seite 20
ITALIANO Pagina 4.0: Attraverso la pagina 7.0 si può impostare il funzionamento con circolatore singolo o gemellare. La scelta viene effettuata premendo i tasti esterni a sx e a Premendo per qualche secondo il tasto centrale “OK”, che verrà evidenziato - - , si conferma la scelta La pagina 4.0 viene visualizzata solo se si è...
Seite 21
ITALIANO Premendo per qualche secondo il tasto centrale “OK”, Pagina 13.0: che verrà evidenziato - - , si conferma la regolazione scelta. Premendo il tasto centrale si passa alla pagina 11.0. Premendo il tasto centrale + il tasto nascosto si torna alla pagina precedente Pagina 11.0: Attraverso la pagina 13.0, premendo i tasti posti a sx e a...
ITALIANO 11. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI Condizioni di errore Descrizione Sequenza di ripristino Indicazione display Pompa bloccata Sbloccare la pompa manualmente. Togliere tensione al Dialogue. Errore interno V18 Dopo aver atteso 5 minuti, rialimentare il Dialogue. Se l’errore persiste, sostituire il Dialogue. Togliere tensione al Dialogue.
FRANÇAIS Page L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des Généralités personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, 1.1 Sécurité sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant 1.2 Responsabilités d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient Liquides pompés pu bénéficier, à...
FRANÇAIS 4. DONNÉES TECHNIQUES 5. GESTION 4.1 Données électriques 5.1 Stockage Tous les circulateurs doivent être stockés dans un endroit Tension d’alimentation : 1x230 V 50-60 Hz couvert, sec et si possible avec une humidité de l’air Puissance absorbée : voir plaquette données électriques constante, sans vibrations ni poussières.
FRANÇAIS 6.3 Rotation du Dialogue Effectuer le montage de manière à éviter les Le Dialogue est fourni déjà fixé à la caisse du moteur suintements sur le moteur et sur le Dialogue du circulateur, il peut se révéler nécessaire toutefois aussi bien en phase d’installation qu’en phase de le tourner, si l’installation est effectuée avec des de maintenance.
FRANÇAIS 6.4 Clapet antiretour Si l’installation est munie d’un clapet anti-retour, contrôler que la pression minimum du circulateur est toujours supérieure à la pression de fermeture de la vanne. 7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ATTENTION ! RESPECTER TOUJOURS NORMES DE SÉCURITÉ ! L’installation électrique doit être effectuée par un électricien expérimenté...
FRANÇAIS 7.1 Schéma de connexion Corps de Fig. 3 refroidissement Ventilateur Prise d’air - sortie - T1 T2 0..10V Réf. FONCTION Connecteur pour branchement série à distance RS 485 Connecteur pour branchement circulateurs jumelés Connecteur pour branchement capteur de température à distance (option). Connecteur pour branchement capteur incorporé...
FRANÇAIS 7.2 Schéma bornier de service Le fluide contenu dans le système en plus d’une température ou d’une pression élevée, peut se Fig. 4 trouver aussi sous forme vapeur. ATTENTION AUX BRÛLURES ! Il est dangereux de toucher le circulateur. ATTENTION AUX BRÛLURES ! S’il se révèle nécessaire de purger l’air du moteur, desserrer lentement le bouchon d’évent...
FRANÇAIS 9.2 Régulation avec pression différentielle 9.3 Régulation avec pression différentielle constante. proportionnelle. On la sélectionne sur le panneau de commande On la sélectionne sur le panneau de commande situé situé sur le couvercle du Dialogue. sur le couvercle du Dialogue. hauteur d’élévation reste...
FRANÇAIS 9.4 Régulation avec courbe constante. 9.5 Régulation avec pression différentielle On la sélectionne sur le panneau de commande constante et proportionnelle en fonction de la situé sur le couvercle du Dialogue ou à l’aide de température de l’eau l’entrée analogique 0-10 V (réf. bornes 5-6). On la sélectionne sur le panneau de commande situé...
FRANÇAIS 10. PARAMÉTRAGE PANNEAU DE COMMANDE Les circulateurs de la série BPH-E et DPH-E doivent être configurés à travers le panneau de commande situé sur le couvercle du Dialogue. Fig. 8 panneau de commande Power ON / touche de réglage Comunication cachée infrarouge...
FRANÇAIS 10.1 Comment entrer dans le menu Dialogue Touche cachée Touches gauche Touche droite Touche centrale En pressant la TOUCHE GAUCHE de gauche + la TOUCHE CACHÉE, le panneau de commande du Dialogue se débloque. En pressant la TOUCHE CENTRALE on se déplace dans les différentes fenêtres de sous-menu suivant les indications de la page 28.
Seite 34
FRANÇAIS Les réglages sont effectués à travers le passage d’une page à l’autre, dans le menu de configuration du circulateur. Fig. 9...
FRANÇAIS 10.2 Description symboles Tailles affichables : Symbole Description Affichage paramètres Hauteur d’élévation en mètres Débit en m³/h Q < Qmin : quand Q est inférieur à 30% de Qmax. Q = 0 : uniquement quand le Dialogue est éteint. Vitesse en tours/minute (tr/min) Entrée analogique 0-10 V Température du liquide en °C –...
FRANÇAIS 10.3 Réglages panneau de commande p-v en fonction de la température à incrément À l’aide du panneau de commande, on peut bloquer ou positif. débloquer les réglages du circulateur en pressant p-v en fonction de la température à incrément simultanément, pendant 3 secondes, la touche gauche négatif.
Seite 37
FRANÇAIS Dans la page 7.0 on peut sélectionner le fonctionnement Page 4.0 : avec circulateur simple ou jumelé. Le choix est effectué en pressant les touches extérieures à droite et à gauche. En pressant quelques secondes la touche centrale « OK », en surlignage - -, on confirme le choix effectué.
Seite 38
FRANÇAIS En pressant quelques secondes la touche centrale Page 13.0 : « OK », en surlignage - -, on confirme la régulation choisie. En pressant la touche centrale on passe à la page 11.0. En pressant la touche centrale + la touche cachée, on revient à...
FRANÇAIS 11. RECHERCHE ET SOLUTION DES PANNES Condition d’erreur Indication afficheur Description Séquence de réarmement Pompe bloquée Débloquer la pompe manuellement. Couper l’alimentation électrique du Dialogue. Erreur interne V18 Au bout de 5 minutes, rétablir l’alimentation du Dialogue. Si l’erreur persiste, remplacer le Dialogue. Couper l’alimentation électrique du Dialogue.
ENGLISH Page The appliance is not intendend for use by persons General (including children) with reduced physical, sensory or 1.1 Safety mental capabilities, or lack of experience and knowledge, 1.2 Responsibility unless they have been given supervision or instruction Pumped liquids concerning use of the appliance by a person responsable Applications for their safety.
ENGLISH 4. TECHNICAL DATA 5. MANAGEMENT 4.1 Electrical data 5.1 Storage All the circulators must be stored in a dry covered place, Supply voltage: 1x230 V 50-60Hz with possible constant air humidity, free from vibrations Absorbed power: See electrical data plate Maximum current: See electrical data plate and dust.
ENGLISH 6.3 Dialogue rotation Assemble in such a way as to avoid dripping The Dialogue is supplied already fixed to the motor onto the motor and onto the Dialogue both in casing of the circulator, but it may be necessary to the installation phase and in the maintenance rotate it, if the installation is made with the pipes in a phase.
ENGLISH Non-return valve If the system is fitted with a non-return valve, ensure that the minimum pressure of the circulator is always higher than the valve closing pressure. 7. ELECTRICAL CONNECTIONS ATTENTION! ALWAYS OBSERVE THE SAFETY REGULATIONS!! The electrical installation must be carried out by an expert, authorised...
ENGLISH 7.1 Wiring diagram Fig. 3 Cooling body Air socket - outlet - T1 T2 0..10V Ref. FUNCTION Connector for RS 485 remote serial connection Connector for twin circulators Connector for remote temperature sensor (optional) Connector for sensor on the circulator (standard) 1 - 2 (exit) Connecting terminals for remote control (connect only contacts with no voltage) 3 - 4 (...
ENGLISH 7.2 Service terminal board diagram The fluid in the system, as well as being at a high temperature and pressure, may also be in Fig. 4 the form of steam. BEWARE OF SCALDING! It is dangerous to touch the circulator. BEWARE OF SCALDING! If it should be necessary to bleed air from the motor, slowly slacken the venting cap and let the...
ENGLISH 9.2 Regulation with constant differential 9.3 Regulation with proportional differential pressure. pressure. This is set by means of the control panel on the This is set by means of the control panel on the cover cover of the Dialogue. of the Dialogue.
ENGLISH 9.4 Regulation with constant curve. 9.5 Regulation with constant and proportional This is set by means of the control panel on the differential pressure depending on the water cover of the Dialogue or by means of the analog temperature input 0-10V (ref.
ENGLISH 10. ESTABLISHING THE PARAMETERS OF THE CONTROL PANEL The circulators of the BPH-E and DPH-E series must be configured by means of the control panel on the cover of the Dialogue. Fig. 8 control panel Power ON / concealed infrared regulating key communication...
ENGLISH 10.1 How to enter the Dialogue menu Cancealed key Left key Right key Central key Pressing the LEFT KEY on the left + the CANCEALED KEY unlocks the Dialogue control panel. Pressing the CENTRAL KEY moves into the various submenu windows as indicated on page 45. To confirm the parameter hold down the CENTRAL KEY until the arrow turns black.
Seite 51
ENGLISH The settings are made when passing from one page to another, in the circulator configuration menu. Fig. 9...
ENGLISH 10.2 Description of symbols Displayable quantities: Symbol Description Shows parameters Head in metres Flow rate in m³/h Q < Qmin : when Q is less than 30% of Qmax. Q = 0 : only when the Dialogue is switched off. Speed in revs/minute (rpm) Analog input 0-10V Liquid temperature in °C –...
ENGLISH 10.3 Control panel settings p-v depending on temperature with positive By means of the control panel it is possible to block or increase. release circulator settings holding down p-v depending on temperature with negative simultaneously, for 3 seconds, the left key and the increase.
Seite 54
ENGLISH On page 7.0, operation with a single or twin circulator can Page 4.0: be set. The choice is made by pressing the outside left and right keys. Hold down for a few seconds the central key “OK”, which will be highlighted - - , to confirm the choice made.
Seite 55
ENGLISH Hold down for a few seconds the central key “OK”, which Page 13.0: will be highlighted - - , to confirm the regulation chosen. Press the central key to move on to page 11.0. Pressing the central key + the hidden key takes you back to the previous page.
ENGLISH 10.4 Dialogue display and alarms Alarm Symbol Type of Alarm E01 “Pump blocked” E02 “Internal error V18” E03 “Low mains voltage” (LP) E04 “High mains voltage” (HP) E06 “Critical overheating of electronic parts” E07 “Short circuit between 2 motor phases” E10 “Pump not connected”...
ENGLISH 11. TROUBLESHOOTING Error condition Display indication Description Reset sequence Pump blocked Free the pump by hand. Disconnect power supply to Dialogue. Internal error V18 After having waited 5 minutes, restore power supply to Dialogue If the error persists, change the Dialogue. Disconnect power supply to Dialogue.
DEUTSCH Seite Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) Allgemeines benutzt werden, deren physische, sensorische oder 1.1 Sicherheit mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an 1.2 Haftung Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht Gepumpte Flüssigkeiten eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite Anwendungen steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes Technische Daten...
DEUTSCH 6.3 Drehen des Dialogue Bei der Montage so vorgehen, dass jedes Bei der Lieferung ist der Dialogue bereits am Tropfen auf den Motor und den Dialogue Motorgehäuse der Umwälzpumpe befestigt, muss während Installation Wartung jedoch eventuell gedreht werden, falls mit horizontal vermieden wird.
DEUTSCH 6.4 Rückschlagventil Falls die Anlage mit einem Rückschlagventil ausgestattet ist, muss sichergestellt werden, dass der Mindestdruck der Umwälzpumpe stets höher ist, als der Schließdruck des Ventils. 7. ELEKTROANSCHLÜSSE ACHTUNG! STETS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINHALTEN!! Elektroinstallation muss einem autorisierten, erfahrenen Elektriker ausgeführt werden, der die volle Haftung übernimmt.
DEUTSCH 7.1 Anschluss-Schema Abb. 3 Lüfterrad Kühlkörper Luftauslass T1 T2 0..10V Bez. FUNKTION Verbinder für entfernten seriellen Anschluss RS 485 Verbinder für den Anschluss von Zwillings-Umwälzpumpen Verbinder für entfernten Temperaturfühler (Option) Verbinder für den Anschluss des Sensors der Umwälzpumpe (serienmäßig) 1 - 2 (exit) Anschlussklemmen für Fernbedienung (nur spannungslose Kontakte anschließen) Anschlussklemmen für Eingang Economy-Funktion...
DEUTSCH 7.2 Anschluss-Schema der Service- Die Anlage enthält eine heiße, unter hohem Druck Klemmenleiste stehende Flüssigkeit, die auch dampfförmig sein kann. ACHTUNG, Abb. 4 VERBRENNUNGSGEFAHR! Das Berühren der Umwälzpumpe ist gefährlich. ACHTUNG, VERBRENNUNGSGEFAHR! Falls der Motor entlüftet werden muss, dazu Entlüfterschraube aufschrauben Flüssigkeit einige Sekunden lang abfließen lassen...
DEUTSCH 9.2 Einstellung auf konstanten Differenzdruck. 9.3 Einstellung auf proportionalen Differenzdruck. Diese erfolgt an dem Steuerpaneel am Deckel des Diese erfolgt an dem Steuerpaneel am Deckel des Dialogue. Dialogue. Die Förderhöhe bleibt gleich, unabhängig vom Der Druck sinkt oder steigt, je nach vermehrtem oder Wasserbedarf.
DEUTSCH 9.4 Einstellung auf konstante Kurve. Einstellung konstanten Diese erfolgt an dem Steuerpaneel am Deckel des proportionalen Differenzdruck, nach Dialogue oder über Analogeingang 0-10V (Bez. Wassertemperatur Klemmen 5-6). Diese erfolgt an dem Steuerpaneel am Deckel des Dialogue Die Umwälzpumpe arbeitet wie eine konventionelle, nicht kontrollierte Umwälzpumpe mit konstanten Der Sollwert der Förderhöhe der Umwälzpumpe wird Kennlinien.
DEUTSCH 10. PARAMETRISIERUNG DES STEUERPANEELS Die Umwälzpumpen der Serie BPH-E und DPH-E werden über das Steuerpaneel am Deckel des Dialogue konfiguriert. Abb. 8 Pwer ON / Steuerpaneel Verdeckte Einstelltaste Infrarot- Kommunikation Grüne Kontrolllampe für Rote Alarm-Signallampe laufende Pumpe Linke Einstelltaste Rechte Einstelltaste Mittlere Bestätigungstaste für Parameter und...
DEUTSCH 10.1 Zugriff auf das Dialogue-Menü Verdeckte taste Linke Taste Rechte Taste Mittlere Taste Durch Drücken der linken LINKE TASTE + der VERDECKTEN TASTE wird das Steuerpaneel des Dialogue befreit. Durch Drücken der MITTLERE TASTE wird auf die verschiedenen Fenster der Untermenüs zugegriffen, wie auf Seite 62 gezeigt.
Seite 68
DEUTSCH Die Einstellungen erfolgen durch Wechseln von einer Seite zur anderen im Konfigurations-Menü der Umwälzpumpe. Abb. 9...
DEUTSCH 10.2 Beschreibung der Symbole Anzeigbare Größen: Symbol Beschreibung Anzeige der Parameter Förderhöhe in Metern Fördermenge in m³/h Q < Qmin: wenn Q kleiner ist als 30% von Qmax. Q = 0 : nur wenn der Dialogue abgestellt ist. Geschwindigkeit in Umdrehungen pro Minute (rpm) Analogeingang 0-10V Temperatur der Flüssigkeit in °C –...
DEUTSCH 10.3 Einstellung des Steuerpaneels p-v in Funktion der Temperatur mit positiver Über das Steuerpaneel können die Einstellungen der Steigerung. Umwälzpumpe blockiert oder freigegeben werden, p-v in Funktion der Temperatur mit negativer indem gleichzeitig die linke Taste und die verdeckte Steigerung.
Seite 71
DEUTSCH Auf der Seite 7.0 kann die einzelne oder Zwillingsfunktion der Seite 4.0: Umwälzpumpe eingestellt werden. Die Wahl erfolgt durch Drücken der äußeren Tasten links und rechts. Durch einige Sekunden langes Drücken der mittleren Taste “OK”, die - - hervorgehoben wird, wird die getroffene Wahl bestätigt.
Seite 72
DEUTSCH Durch einige Sekunden langes Drücken der mittleren Seite 13.0: Taste “OK”, die - - hervorgehoben wird, wird die gewählte Einstellung bestätigt. Durch Drücken der mittleren Taste wird zur Seite 11.0 gewechselt. Durch Drücken der mittleren Taste + der verdeckten Taste wird zur vorherigen Seite zurückgekehrt.
DEUTSCH 11. STÖRUNGSSUCHE UND LÖSUNGEN Fehlerbedingung Displayanzeige Beschreibung Reset-Sequenz Pumpe blockiert Die Pumpe von Hand befreien. Den Dialogue spannungslos machen. Nach einer Wartezeit von 5 Minuten den Dialogue wieder Interner Fehler V18 speisen. Wenn der Fehler weiterhin anhält, den Dialogue auswechseln.
NEDERLANDS Pag. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen Algemeen (waaronder kinderen) beperkte lichamelijke, 1.1 Veiligheid sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende 1.2 Verantwoordelijkheid ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik Gepompte vloeistoffen van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd Toepassingen worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun Technische gegevens...
NEDERLANDS 4. TECHNISCHE GEGEVENS 5. HANTERING 4.1 Technische gegevens 5.1 Opslag Voedingsspanning: 1x230 V 50-60Hz Alle circulatiepompen moeten overdekt worden zie plaatje met elektrische opgeslagen, op een droge plaats waar de luchtvochtigheid Opgenomen vermogen: gegevens zo mogelijk constant is, vrij van trillingen en stof. zie plaatje met elektrische Maximumstroom: De pompen worden afgeleverd in de oorspronkelijke...
NEDERLANDS 6.3 Draaien van de Dialogue Ga bij de montage zodanig te werk dat er zowel De Dialogue is bij de aflevering reeds aan de gedurende de installatiefase als gedurende motorkast van de circulatiepomp bevestigd, het kan onderhoudswerkzaamheden geen vloeistof op echter nodig zijn hem te draaien, in het geval de de motor en op de Dialogue kan druppelen.
NEDERLANDS 6.4 Terugslagklep Indien systeem uitgerust terugslagklep, dient u zich ervan te verzekeren dat de minimumdruk van de circulatiepomp altijd hoger is dan de druk waarbij de klep dichtgaat. 7. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN LET OP! NEEM ALTIJD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN ACHT!! De elektrische installatie dient te worden overgelaten ervaren erkende...
NEDERLANDS 7.1 Aansluitschema Afb. 3 Koelromp Ventilator Luchtopening - uitlaat - T1 T2 0..10V Ref. FUNCTIE Aansluitconnector afstandverbinding serieel RS 485 Aansluitconnector voor dubbele circulatiepompen Verbindingsconnector voor afstandtemperatuursensor (optioneel) Aansluitconnector voor sensor binnen circulatiepomp (standaard) 1 - 2 (exit) Aansluitklemmen voor afstandbediening (alleen aansluiten als de contacten niet onder spanning staan) 3 - 4 ( Aansluitklemmen voor ingang economy functie (alleen aansluiten als de contacten niet onder spanning staan) Aansluitklemmen voor analoge ingang 0-10V dc...
NEDERLANDS 7.2 Schema klemmenstrook bedrijf De vloeistof die in het systeem zit heeft niet alleen een hoge temperatuur en druk, maar kan ook de Afb. 4 vorm stoom aannemen. PAS OP VOOR BRANDWONDEN! Het is gevaarlijk om de circulatiepomp aan te raken.PAS OP VOOR BRANDWONDEN! Wanneer het nodig is de motor te ontluchten, de ontluchtingsdop...
NEDERLANDS 9.2 Regeling met constant drukverschil. 9.3 Regeling met proportioneel drukverschil. Wordt ingesteld door middel Wordt ingesteld door middel bedieningspaneel dat zich op het deksel van de bedieningspaneel dat zich op het deksel van de Dialogue bevindt. Dialogue bevindt. De opvoerhoogte blijft constant, onafhankelijk van De druk neemt af of toe bij het afnemen of toenemen de watervraag.
NEDERLANDS 9.4 Regeling met constante curve. 9.5 Regeling met constant en proportioneel Wordt ingesteld door middel drukverschil in functie van de watertemperatuur bedieningspaneel dat zich op het deksel van de Wordt ingesteld door middel Dialogue bevindt of via de analoge ingang 0-10V bedieningspaneel dat zich op het deksel van de (ref.
NEDERLANDS 10. PARAMETRISATIE VAN HET BEDIENINGSPANEEL De circulatiepompen van de serie BPH-E en DPH-E moeten geconfigureerd worden via het bedieningspaneel dat zich op het deksel van de Dialogue bevindt. Afb. 8 bedieningspaneel Power ON / verborgen regeltoets communicatie infrarood groen licht voor rood lampje voor draaiende pomp.
NEDERLANDS 10.1 Het oproepen van het Dialogue menu Tasto nascosto Verborgen toets Linker toets Recher toets Centrale toets Door op de LINKER TOETS links + de VERBORGEN TOETS te drukken, wordt het controlepaneel van de Dialogue ontgrendeld. Door op de CENTRALE TOETS te drukken kunt u zich door de verschillende submenuvensters verplaatsen zoals aangegeven op pag.
Seite 85
NEDERLANDS Bij het uitvoeren van de instelling wordt u van de ene pagina naar de andere in het configuratiemenu van de circulatiepomp gevoerd. Afb. 9...
NEDERLANDS 10.2 Beschrijving symbolen Grootheden die weergegeven kunnen worden: Symbool Beschrijving Weergave parameters Opvoerhoogte in meter Opbrengst in m³/h Q < Qmin : wanneer Q lager is dan 30% van Qmax. Q = 0 : alleen wanneer de Dialogue is uitgeschakeld. Snelheid in toeren/min (tpm) Analoge ingang 0-10V Temperatuur van de vloeistof in °C –...
NEDERLANDS 10.3 Instellingen bedieningspaneel p-v in functie van de temperatuur met positief Via het bedieningspaneel is het mogelijk de instellingen increment. van de circulatiepomp te blokkeren of te deblokkeren, p-v in functie van de temperatuur met negatief hiervoor drukt u de linker toets en de verborgen toets increment.
Seite 88
NEDERLANDS Via pagina 7.0 kunt u bedrijf met een enkele of dubbele Pagina 4.0: circulatiepomp instellen. De keuze wordt gemaakt door de buitenste toetsen aan de linker- en rechterkant in te drukken. Door een aantal seconden lang de centrale “OK” toets in te drukken, die zal worden gemarkeerd - - , bevestigt Pagina 4.0 wordt alleen weergegeven als u de...
Seite 89
NEDERLANDS Door een aantal seconden lang de centrale “OK” toets in Pagina 13.0: te drukken, die zal worden gemarkeerd - bevestigt u de gekozen regeling. Door op de centrale toets te drukken gaat u door naar pagina 11.0. Pagina 11.0: Via pagina 13.0 kunt u, door op de toetsen aan linker- en rechterkant te drukken, de circulatiepomp instellen op de status ON, OFF of op besturing via het afstandsignaal...
NEDERLANDS 11. HET OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN Foutconditie Indicatie display Beschrijving Herstelsequens Geblokkeerde pomp De pomp met de hand deblokkeren. Spanning van de Dialogue halen. Nadat u 5 minuten heeft gewacht, de Dialogue weer van Interne fout V18 voeding voorzien. Als de fout terugkeert, de Dialogue vervangen.
ESPAÑOL Página El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco Generalidades niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales 1.1 Seguridad reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, 1.2 Responsabilidad salvo que un responsable de su seguridad les haya Líquidos bombeados explicado las instrucciones y supervisado el manejo de la Aplicaciones...
ESPAÑOL 4. DATOS TÉCNICOS 5. GESTIÓN 4.1 Datos eléctricos 5.1 Almacenaje Todos los circuladores se almacenarán en un lugar Tensión de alimentación: 1x230 V 50-60Hz cubierto, seco y con humedad del aire constante y, de ser Potencia absorbida: véase la placa de datos eléctricos posible, exente de vibraciones y polvos.
ESPAÑOL 6.3 Rotación del Dialogue Efectuar el montaje evitando goteos sobre el El Dialogue se suministra ya fijado a la caja del motor motor y sobre el Dialogue, tanto en la fase de del circulador, pero podría ser necesario girarlo en el instalación como en la fase de mantenimiento.
ESPAÑOL 6.4 Válvula de retención De estar la instalación provista de válvula de retención, comprobar que la presión mínima del circulador sea siempre superior a la presión de cierre de la válvula. 7. CONEXIONES ELÉCTRICAS ¡¡CUIDADO!! ¡¡CUMPLIR SIEMPRE LAS NORMAS DE SEGURIDAD!! La instalación eléctrica deberá...
ESPAÑOL 7.1 Esquema de conexión Cuerpo enfriador Ventilador Fig. 3 Toma de aire - salida - T1 T2 Ref. FUNCIÓN Conector de conexión remoto serial RS 485 Conector de conexión para circuladores dobles Conector de conexión para sensor de temperatura remoto (opcional). Conector de conexión para sensor incorporado en el circulador (de serie ) 1 - 2 (exit) Bornes de conexión para mando remoto (conectar solamente los contactos no en tensión)
ESPAÑOL 7.2 Esquema del terminal de bornes de servicio El fluido contenido en el sistema, además de su alta temperatura y presión, puede presentarse Fig. 4 también estado vapor. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Es peligroso tocar el circulador. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! De ser necesario purgar el aria del motor, aflojar lentamente el tapón de venteo y dejar que salga el fluido por unos segundos (Fig.
ESPAÑOL 9.2 Regulación de la presión diferencial 9.3 Regulación de la presión diferencial constante. proporcional. Se configura por medio del panel de control situado Se configura por medio del panel de control situado en la tapa del Dialogue. en la tapa del Dialogue. La altura de descarga permanece constante, La presión se reduce o aumenta al disminuir o independientemente del requerimiento de agua.
ESPAÑOL 9.4 Regulación de la curva constante. 9.5 Regulación de la presión diferencial Se configura por medio del panel de control constante y proporcional en función de la situado en la tapa del Dialogue o mediante la temperatura del agua entrada analógica 0-10V (ref.
ESPAÑOL 10. PARAMETRIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL Los circuladores de la serie BPH-E y DPH-E se deberán programar a través del panel de control situado en la tapa del Dialogue. Fig. 8 panel de control Power ON / tecla escondida comunicación de regulación infrarrojo...
ESPAÑOL 10.1 Cómo se entra en el menú Dialogue Tecla escondida Tecla Izquierda Tecla Derecha Tecla Central Pulsando la TECLA IZQUIERDA de la izquierda + la TECLA ESCONDIDA, se desbloquea el panel de control del Dialogue. Pulsando la TECLA CENTRAL nos desplazamos por las diversas ventanas de submenú como se indica en la pág.
Seite 102
ESPAÑOL Se efectúan las configuraciones pasando de una página a otra del menú de configuración del circulador. Fig. 9...
ESPAÑOL 10.2 Descripción de los símbolos Magnitudes visualizables: Símbolo Descripción Visualización de los parámetros Altura de descarga en metros Caudal en m³/h Q < Qmin : cuando Q es inferior al 30% de Qmax. Q = 0 : sólo cuando el Dialogue está apagado. Velocidad en revoluciones por minuto (rpm) Entrada analógica 0-10V Temperatura del líquido en °C –...
ESPAÑOL 10.3 Programaciones del panel de control p-v en función de la temperatura de incremento Es posible bloquear o desbloquear con el panel de positivo. control las configuraciones del circulador, pulsando a la p-v en función de la temperatura de incremento vez por 3 segundos la tecla izquierda y la tecla...
Seite 105
ESPAÑOL Se programa en la página 7.0 el funcionamiento con Página 4.0: circulador simple o doble. Se efectúa la opción pulsando las teclas exteriores a la izq y a la dcha. Pulsando por unos segundos la tecla central “OK”, que se resalta con - - , se confirma la opción.
Seite 106
ESPAÑOL Pulsando por unos segundos la tecla central “OK”, que Página 13.0: se resalta con - - , se confirma la regulación elegida. Pulsando la tecla central se pasa a la página 11.0. Al pulsar la tecla central + la tecla escondida se vuelve a la página anterior.
ESPAÑOL 10.4 Visualización y alarmas del Dialogue Símbolo de alarma Tipo de alarma E01 “Bomba bloqueada” E02 “Error interno V18” E03 “Baja tensión de red” (LP) E04 “Alta tensión de red” (HP) E06 “Sobrecalentamiento crítico de las partes electrónicas” E07 “Cortocircuito entre 2 fases del motor” E10 “Bomba no conectada”...
ESPAÑOL 11. BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE INCONVENIENTES Condiciones de error Indicación del display Descripción Secuencia de restablecimiento Bomba bloqueada Desbloquear la bomba manualmente. Desconectar la corriente eléctrica del Dialogue. Error interno V18 Esperar 5 minutos y volver a conectar el Dialogue. Si el error persiste, sustituir el Dialogue.
SVENSKA Sid. Apparaten får inte användas av barn eller personer med Allmän information nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet 1.1 Säkerhet och kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn av 1.2 Ansvar en person som ansvarar för deras säkerhet och som kan Vätskor som kan pumpas visa hur apparaten används på...
SVENSKA 4. TEKNISKA DATA 5. HANTERING 5.1 Förvaring Elektriska data Alla cirkulationspumpar måste förvaras på en plats som Matningsspänning: 1x230 V 50-60 Hz är övertäckt, torr och med så konstant luftfuktighet som Effektförbrukning: Se märkplåten över elektriska data. möjligt, samt fri från vibrationer och damm. Max.
SVENSKA 6.3 Vridning av Dialogue Utför monteringen så att det inte droppar på Dialogue levereras fastmonterad på motorn och Dialogue vare sig vid installationen cirkulationspumpens motorhus. Det kan dock vara eller underhållet. nödvändigt att vrida på Dialogue om installationen Blanda inte i tillsatser som innehåller kolväte utförs med horisontella rörledningar.
SVENSKA 6.4 Backventil Om systemet är utrustat med en backventil ska du se till att cirkulationspumpens min. tryck alltid är högre än ventilens stängningstryck. 7. ELANSLUTNING OBSERVERA! RESPEKTERA ALLTID SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA! Elinstallationen ska utföras av en specialiserad och auktoriserad elektriker som kan ta allt ansvar för installationen.
SVENSKA 7.1 Kopplingsschema Fig. 3 Fläkt Kyldel Lufthål - utlopp - T1 T2 0..10V Ref. FUNKTION Kontaktdon för seriell fjärranslutning RS-485. Kontaktdon för anslutning av cirkulationspumpar i version med två pumpar. Kontaktdon för anslutning av temperaturfjärrsensor (tillval). Kontaktdon för anslutning av cirkulationspumpens sensor (standardutrustning). 1 - 2 (utgång) Klämmor för anslutning av fjärrkontroll.
SVENSKA 7.2 Schema för kopplingsplint för hjälpspänning Den varma trycksatta vätskan som finns i systemet kan även uppträda som ånga. Fig. 4 RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Det är farligt att röra vid cirkulationspumpen. RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Om motorn behöver avluftas, lossar du långsamt på...
SVENSKA 9.2 Inställning med jämnt differentialtryck 9.3 Inställning med proportionellt differentialtryck Den ställs in på kontrollpanelen på Dialogues hölje. Den ställs in på kontrollpanelen på Dialogues hölje. Uppfordringshöjden förblir jämn oberoende av Trycket minskar respektive ökar när vattenflödet vattenflödet. minskar respektive ökar. Inställning Systemtyp Exempel...
SVENSKA 9.4 Inställning med jämn kurva 9.5 Inställning med jämnt och proportionellt Den ställs in på kontrollpanelen på Dialogues hölje differentialtryck beroende på eller med den analoga ingången 0 - 10 V (ref. vattentemperaturen klämmor 5 - 6). Den ställs in på kontrollpanelen på Dialogues hölje. Cirkulationspumpen arbetar vanlig...
SVENSKA 10. PARAMETERINSTÄLLNING MED KONTROLLPANEL Cirkulationspumparna i serie BPH-E och DPH-E ska konfigureras med kontrollpanelen på Dialogues hölje. Fig. 8 kontrollpanel Power ON / dold infraröd inställningsknapp kommunikation Grön signallampa för röd pump i drift larmsignallampa inställningsknapp till inställningsknapp till vänster höger mittknapp för bekräftelse av...
SVENSKA 10.1 Åtkomst till meny Dialogue doldar knappen Vänster knappen Höger knappen Mittknappen Tryck på den VÄNSTER KNAPPEN till vänster och den DOLDA KNAPPEN för att låsa upp Dialogues kontrollpanel. Tryck på den MITTKNAPPEN för att flytta dig mellan de olika fönstren i undermenyerna enligt sid. 113. Bekräfta parametern genom att hålla den MITTKNAPPEN nedtryckt tills pilen blir svart.
Seite 119
SVENSKA Inställningarna görs genom att du bläddrar igenom sidorna i cirkulationspumpens konfigureringsmeny. Fig. 9...
SVENSKA 10.2 Beskrivning av symboler Parametrar som kan visas: Symbol Beskrivning Visning av parametrar. Uppfordringshöjd i m. Kapacitet i m Q < Qmin: När Q är mindre än 30 % av Qmax. Q = 0: Endast när Dialogue är avstängd. Hastighet i varv/min.
SVENSKA 10.3 Inställningar med kontrollpanel p-v beroende på temperaturökningen Du kan med hjälp av kontrollpanelen välja om p-v beroende på temperaturminskningen cirkulationspumpens inställningar ska vara blockerade 7. Inställning hjälpmotorns hastighet från eller ej blockerade. Välj genom att trycka på knappen till displayen.
Seite 122
SVENSKA Sidan 7.0 använder du för att ställa in drift med en eller två Sidan 4.0: cirkulationspumpar. Välj genom att trycka på den externa knappen till vänster eller till höger. Håll mittknappen nedtryckt i några sekunder för att bekräfta den valda inställningen. Sidan 4.0 visas endast om du har valt inställningssätt Tryck på...
Seite 123
SVENSKA Håll mittknappen nedtryckt i några sekunder för Sidan 13.0: att bekräfta den valda inställningen. Tryck på mittknappen för att gå till Sidan 11.0. Tryck på mittknappen och den dolda knappen för att återgå till föregående sida. Sidan 11.0: Sidan 13.0 använder för...
SVENSKA 10.4 Visning och larm Dialogue Larmsymbol Typ av larm E01 Pumpen är blockerad. E02 Internt fel, V18. E03 Låg nätspänning (LP). E04 Hög nätspänning (HP). E06 Allvarlig överhettning av elektroniska komponenter. E07 Kortslutning mellan två motorfaser E10 Pump ej ansluten. W01 Sensorsignal saknas.
SVENSKA 11. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Feltillstånd Beskrivning Återställningssekvens Visning på display Pumpen är blockerad. Frigör pumpen manuellt. Slå från spänningen till Dialogue. Internt fel, V18. Vänta i 5 minuter och slå åter till spänningen till Dialogue. Byt ut Dialogue om felet kvarstår. Slå...
Seite 126
.(EN 60335-1: 02) Dialogue CEI 64/2). 1000 BPH-E – DPH-E DIALOGUE 10.1 Dialogue 10.2 10.3 10.4 Dialogue DIALOGUE Example for Set Point set up BPH-E – DPH-E – –...
TÜRKÇE Sayfa Aparat, yanlarÕnda güvenliklerinden sorumlu bir kiúi Genel aracÕlÕ÷Õ ile denetim altÕnda tutulmadÕklarÕ veya aparatÕn 1.1 Güvenlik kullanÕmÕyla ilgili talimatlar aracÕlÕ÷Õ ile bilgilendirilmemiú 1.2 Sorumluluk olduklarÕ takdirde fiziksel, duyusal zihinsel Pompalanan sÕvÕlar yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da Uygulamalar deneyimsiz olan...
TÜRKÇE 4. TEKNøK VERøLER 5. øùLETME 4.1 Elektrik verileri 5.1 Depolama Tüm sirkülatörler kapalÕ, kuru ve hava nemi sabit olan, Besleme gerilimi: 1x230 V 50-60Hz titreúim bulundurmayan mekanlarda elektrik verileri etiketine Emilen güç: bakÕn depolanmalÕdÕr. elektrik verileri etiketine Kurulma anÕna kadar içinde kalmalarÕ gereken orijinal Maksimum akÕm: bakÕn ambalajlarÕnda teslim edilirler.
TÜRKÇE 6.3 Dialogue rotasyonu Gerek kurma gerekse bakÕm aúamasÕnda motor Dialogue, sirkülatör motorunun kasasÕna sabitlenmiú ve Dialogue üzerine damlamalarÕ önleyecek olarak ikmal edilir, ancak montaj yatay boru hattÕ ile úekilde montajÕ gerçekleútirin. gerçekleútiriliyor ise, döndürülmesi gerekebilir. Sirkülasyon suyuna hidrokarbürler ve aromatik ürünlerden türeyen katkÕ...
TÜRKÇE 6.4 Çek vanasÕ Tesis bir çek vanasÕ ile donatÕlmÕú ise, sirkülatör minimum basÕncÕnÕn daima vana kapanma basÕncÕndan daha yüksek oldu÷undan emin olun. 7. ELEKTRøK BAöLANTILARI DøKKAT! DAøMA GÜVENLøK KURALLARINA UYUN!! Elektrik montajÕ, montaja iliúkin tüm sorumlulu÷u üstlenen yetkili ve uzman bir elektrikçi tarafÕndan yapÕlmalÕdÕr.
TÜRKÇE 7.2 Servis terminal kutusu úemasÕ Sistem içinde bulunan akÕúkan yüksek sÕcaklÕk ve basÕnç altÕnda olmaktan baúka buhar úeklinde de Res. 4 olabilir. YANMA TEHLøKESøNE DøKKAT EDøN! Sirkülatöre dokunulmasÕ tehlikelidir. YANMA TEHLøKESøNE DøKKAT EDøN! Motordan hava tahliyesi gerekli olmasÕ halinde hava tÕpasÕnÕ...
TÜRKÇE 9.2 Sabit diferansiyel basÕnçlÕ 9.3 OrantÕsal diferansiyel basÕnçlÕ ayarlama. ayarlama. Dialogue kapa÷Õ üzerinde bulunan kontrol paneli Dialogue kapa÷Õ üzerinde bulunan kontrol paneli aracÕlÕ÷Õ ile ayarlanÕr. aracÕlÕ÷Õ ile ayarlanÕr. BasÕnç yüksekli÷i, su talebinden ba÷ÕmsÕz olarak Su talebinin eksilmesi veya artmasÕna ba÷lÕ olarak sabit kalÕr.
TÜRKÇE 9.4 Sabit e÷rili ayarlama. 9.5 Su sÕcaklÕ÷Õna ba÷lÕ olarak sabit ve orantÕsal Dialogue kapa÷Õ üzerinde bulunan kontrol paneli diferansiyel basÕnç ile ayarlama yapÕlmasÕ aracÕlÕ÷Õ ile veya 0-10V (ref. 5-6 terminalleri) analog giriú aracÕlÕ÷Õ ile düzenlenir. Dialogue kapa÷Õ üzerinde bulunan kontrol paneli aracÕlÕ÷Õ...
Seite 151
TÜRKÇE 10. KONTROL PANELø PARAMETRELERø BPH-E ve DPH-E serisi sirkülatörleri, Dialogue kapa÷Õ üzerine yerleútirilmiú kontrol paneli aracÕlÕ÷Õ ile konfigüre edilmelidirler. Res. 8 kontrol paneli Power ON / gizli ayar tuúu kÕzÕlötesi iletiúim PompanÕn hareket halinde kÕrmÕzÕ alarm sinyal tuúu oldu÷unu gösteren yeúil ÕúÕk.
TÜRKÇE 10.1 Dialogue menüsüne nasÕl girilir Gizli tuú Sol tuú sa÷ tuú Merkezi tuú Sol tarafta bulunan SOL TUù + GøZLø TUù’a basÕldÕ÷Õnda Dialogue’nin kontrol paneli debloke olur. MERKEZI TUù’a basÕlarak sf. 147'de belirtildi÷i gibi alt menünün muhtelif pencerelerinde hareket edilebilir. Parametreyi onaylamak için, ok siyah olana kadar MERKEZI TUù’u basÕlÕ...
Seite 153
TÜRKÇE Ayarlamalar, sirkülatörün konfigürasyon menüsünde bir sayfadan bir di÷erine geçiú aracÕlÕ÷Õ ile gerçekleútirilir. Res. 9...
TÜRKÇE 10.2 Sembollerin tanÕmÕ Görüntülenebilen büyüklükler: Sembol TanÕm Parametrelerin görüntülenmesi Metre biriminde basÕnç yüksekli÷i m³/h olarak kapasite Q < Qmin : Q, Qmax’tan %30 az oldu÷unda Q = 0 : sadece Dialogue kapalÕ oldu÷unda. Devir/dakika olarak hÕz (rpm) 0-10V analog giriú °C biriminde sÕvÕ...
TÜRKÇE 10.3 Kontrol paneli ayarlarÕ 5. Pozitif artÕúlÕ sÕcaklÕ÷a ba÷lÕ p-v. Kontrol paneli aracÕlÕ÷Õ ile aynÕ anda 3 saniye boyunca 6. Negatif artÕúlÕ sÕcaklÕ÷a ba÷lÕ p-v. sol tuúa ve gizli tuúa basarak sirkülatör ayarlarÕnÕ bloke 7. Display’den düzenlenen hÕz ile servomotor. etmek veya serbest kÕlmak mümkündür ( bak res.
Seite 156
TÜRKÇE 7.0 sayfasÕ aracÕlÕ÷Õ ile tek veya ikiz sirkülatör ile iúleme Sayfa 4.0: düzenlenebilir. Seçim, soldaki sa÷daki dÕú tuúlara basÕlarak gerçekleútirilir. Birkaç saniye boyunca “OK” merkezi tuúuna basÕldÕ÷Õnda, - belirginleúecek ve yapÕlmÕú olan seçim 4.0 sayfasÕ, sadece sÕcaklÕ÷a ba÷lÕ olarak set point ile onaylanacaktÕr.
Seite 157
TÜRKÇE Birkaç saniye boyunca “OK” merkezi tuúuna Sayfa 13.0: basÕldÕ÷Õnda, - - belirginleúecek ve seçilen ayar onaylanacaktÕr. Merkezi tuúa basÕlarak 11.0 sayfasÕna geçilir. Merkezi tuú + gizli tuúa basÕlarak bir önceki sayfaya dönülür. Sayfa 11.0: 13.0 sayfasÕ aracÕlÕ÷Õ ile, solda ve sa÷da bulunan tuúlara basÕlarak sirkülatör ON, OFF veya EXT uzak sinyali ile kumanda edilen durumlara ayarlanabilir.
TÜRKÇE 11. ARIZALARI ARAMA VE ÇÖZÜMLEME Hata úartlarÕ TanÕm Yeniden düzenleme sÕrasÕ Ekran bilgisi Pompa bloke PompayÕ manuel olarak debloke edin. Dialogue elektrik ba÷lantÕsÕnÕ kesin. V18 dahili hata 5 dakika bekledikten sonra, Dialogue’u yeniden besleyin. Hata devam ederse, Dialogue’u de÷iútirin. Dialogue elektrik ba÷lantÕsÕnÕ...
Seite 160
. (EN 60335-1: 02) Dialogue CEI 64/2). 1000 Kg/m³, 1mm²/s BPH-E – DPH-E, DIALOGUE ( 10.1 Dialogue 10.2 10.3 10.4 Dialogue Set Point DIALOGUE BPH-E – DPH-E – –...
Seite 161
1x230 V 50-60Hz IP44 13,8 59,76 m³/ h 10 bar CEI 2-3 – CEI 61-69 ( EN 60335-2-41 ) 89/392/ H max (m) BPH-E 60/250.40 BPH-E 60/280.50 BPH-E 60/340.65 BPH-E 120/250.40 BPH-E 120/280.50 BPH-E 120/340.65 10,1 BPH-E 120/360.80 10,9 BPH-E 150/340.65 13,7 BPH-E 180/280.50 17,5...
ROMANA Pagina Aparatul nu este destinat folosului de c tre persoane Generalitati (copiii incluúi) ale c ror capacit i fizice, senzoriale sau 1.1 Siguranta mentale sunt reduse, sau cu lips de experient sau de 1.2 Responsabilitati cunoaútere, doar dac acestea au putut beneficia, printr-o Fluide pompate persoan responsabil...
ROMANA 4. DATE TEHNICE 5. GESTIONARE 4.1 Date electrice 5.1 Depozitare Toate pompele de circulatie trebuie sa fie depozitate in Tensiune de alimentare: 1x230 V 50-60Hz loc acoperit, uscat si cu umiditatea aerului constanta, Putere absorbita: vezi placuta cu date electrice fara vibratii si praf.
ROMANA 6.3 Rotirea pompei Dialogue Efectuati montajul astfel incat sa evitati caderea picaturilor pe motor sau pe pompa, atat in faza de Pompa Dialogue este furnizata deja fixata pe carcasa instalare, cat si in timpul operatiilor de intretinere. motorului pompei de circulatie, dar este posibil sa fie Evitati sa amestecati in apa aditivi care deriva din necesara rotirea sa, daca montajul este efectuat cu hidrocarburi...
ROMANA 6.4 Robinet de retinere Daca instalatia este dotata cu un robinet de retinere, asigurati-va ca presiunea minima a pompei de circulatie este intotdeauna mai mare decat presiunea de inchidere a acestuia. 7. CONEXIUNI ELECTRICE ATENTIE! RESPECTATI INTOTDEAUNA NORMELE DE SIGURANTA Instalatia electrica trebuie sa fie efectuata de catre un electrician calificat, autorizat, care sa isi asume toate responsabilitatile.
ROMANA 7.1 Schema de conectare Fig. 3 Corp racitor Ventilator Prisa aer - iesire - T1 T2 0..10V Punct FUNCTIE Conector de conexiune la distanta serial RS 485 Conector de conexiune pentru pompe duble de circulatie Conector de conexiune pentru senzor temperatura la distanta (optional) Conector de conexiune pentru senzor la bordul pompei de circulatie (in serie) 1 - 2 (exit) Reglete conectare pentru telecomanda (conectati doar contacte fara tensiune)
ROMANA 7.2 Schema regleta de serviciu Fluidul continut in sistem, pe langa faptul ca are o temperatura ridicata si o presiune mare, poate fi Fig. 4 si sub forma de vapori. ATENTIE! PERICOL DE ARSURI! Atingerea pompei de circulatie este periculoasa. ATENTIE! PERICOL DE ARSURI! Atunci cand este necesara purjarea aerului din motor, slabiti dopul de evacuare usor si lasati...
ROMANA 9.2 Reglare la presiune diferentiala constanta 9.3 Reglarea la presiune diferentiala proportionala Este setata prin intermediul tabloului de comanda Este setata prin intermediul tabloului de comanda pozitionat pe capacul pompei Dialogue. pozitionat pe capacul pompei Dialogue. Inaltimea de pompare creste sau scade in functie de Inaltimea de pompare ramane constanta, indiferent cerinta de apa.
ROMANA 9.4 Reglare la curba constanta 9.5 Reglarea la presiune diferentiala constanta si Se seteaza prin intermediul tabloului de comanda proportionala in functie de temperatura apei capacul pompei Dialogue prin Este setata prin intermediul tabloului de comanda de intrarea analogica 0-10V (reglete 5-6). pe capacul pompei Dialogue.
ROMANA 10. PARAMETRIZAREA TABLOULUI DE COMANDA Pompele de circulatie modelul BPH-E si DPH-E trebuie sa fie configurate prin intermediul tabloului de comanda de pe capacul pompei Dialogue. Fig. 8 tablou de comanda Power ON / tasta reglare comunicare ascunsa infraroúu lumina verde de pomp led rosu semnalare în miúcare...
ROMANA 10.1 Cum intrati in meniul Dialogue Tasta ascunsa Tasta Dreapta Taste Stänga Tasta Centrala Apasand TASTA STÂNGA din stanga + TASTA ASCUNSA se deblocheaz panoul de control al lui Dialogue. Apasand TASTA CENTRALA va mutati in diferitele ferestre ale meniului. Pentru a confirma parametrul respectiv, tineti apasata TASTA CENTRALA pana cand sageata devine neagra.
Seite 187
ROMANA Setarile se vor efectua prin trecerea de la o pagina la alta, in meniul de configurare a pompei de circulatie. Fig. 9...
ROMANA 10.2 Descriere simboluri Dimensiuni afisate Simbol Descriere Vizualizare parametri Inaltime de pompare in metri Debit in m³/h Q < Qmin : cand Q e mai mic cu al 30% decat Qmax Q = 0 : doar cand Dialogue este oprit Viteza in rotatii / minut (rpm) Intrare analogica 0-10 V Temperatura fluid in °C –...
ROMANA 10.3 Setari tablou de comanda p-v in functie de temperatura in crestere. Prin intermediul tabloului de comanda puteti bloca sau p-v in functie de temperatura in scadere. debloca setarile pompei de circulatie, apasand in acelasi 7. Servomotor cu viteza setata de display. timp, timp de 3 secunde, tasta stanga si tasta ascunsa 8.
Seite 190
ROMANA Prin intermediul acestei pagini se poate seta functionarea Pagina 4.0: pompei simple circulatie duble. Selectarea se efectueaza prin apasarea tastelor externe dx si sx. Apasand cateva secunde tasta centrala centrala OK care Pagina 4.0. este afisata doar daca se alege modalitatea care va aparea sub forma - - , se va confirma reglaj...
Seite 191
ROMANA Apasand cateva secunde tasta centrala centrala OK Pagina 13.0: care care va aparea sub forma - - , se va confirma reglajul ales. Apasand tasta centrala se trece la pagina 11.0. Ap sând tasta centrala + tasta ascuns v întoarce i la pagina precedent .
ROMANA 11. CAUTARE SI REMEDIERE DEFECTIUNI Conditii de eroare Indicatii display Descriere Secventa resetare Pompa blocata Deblocati pompa manual. Intrerupeti alimentarea cu energie a pompei Dialogue. Eroare interna V18 Dupa ce ati asteptat 5 minute, realimentati pompa. Daca eroarea persista inlocuiti pompa Dialogue. Intrerupeti alimentarea cu energie a pompei Dialogue.
BPH-E 60/250.40 ¨p-c. BPH-E 60/250.40 ¨p-v. DPH-E 60/250.40 ¨p-c. DPH-E 60/250.40 ¨p-v. Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento gemellare / Twin mode Funzionamento gemellare / Twin mode...
Seite 195
BPH-E 60/280.50 ¨p-c. BPH-E 60/280.50 ¨p-v. DPH-E 60/280.50 ¨p-c. DPH-E 60/280.50 ¨p-v. Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento gemellare / Twin mode Funzionamento gemellare / Twin mode...
Seite 196
BPH-E 60/340.65 ¨p-c. BPH-E 60/340.65 ¨p-v. DPH-E 60/340.65 ¨p-c. DPH-E 60/340.65 ¨p-v. Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento gemellare / Twin mode Funzionamento gemellare / Twin mode...
Seite 197
BPH-E 120/250.40 ¨p-c. BPH-E 120/250.40 ¨p-v. DPH-E 120/250.40 ¨p-c. DPH-E 120/250.40 ¨p-v. Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento gemellare / Twin mode Funzionamento gemellare / Twin mode...
Seite 198
BPH-E 120/280.50 ¨p-c. BPH-E 120/280.50 ¨p-v. DPH-E 120/280.50 ¨p-c. DPH-E 120/280.50 ¨p-v. Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento gemellare / Twin mode Funzionamento gemellare / Twin mode...
Seite 199
BPH-E 120/340.65 ¨p-c. BPH-E 120/340.65 ¨p-v. DPH-E 120/340.65 ¨p-c. DPH-E 120/340.65 ¨p-v. Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento gemellare / Twin mode Funzionamento gemellare / Twin mode...
Seite 200
BPH-E 120/360.80 ¨p-c. BPH-E 120/360.80 ¨p-v. DPH-E 120/360.80 ¨p-c. DPH-E 120/360.80 ¨p-v. Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento gemellare / Twin mode Funzionamento gemellare / Twin mode...
Seite 201
BPH-E 150/340.65 ¨p-c. BPH-E 150/340.65 ¨p-v. DPH-E 150/340.65 ¨p-c. DPH-E 150/340.65 ¨p-v. Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento gemellare / Twin mode Funzionamento gemellare / Twin mode...
Seite 202
BPH-E 180/280.50 ¨p-c. BPH-E 180/280.50 ¨p-v. DPH-E 180/280.50 ¨p-c. DPH-E 180/280.50 ¨p-v. Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento singolo / Single mode Funzionamento gemellare / Twin mode Funzionamento gemellare / Twin mode...
Seite 203
¨p-v Esempio di impostazione Set Point con ¨p-v Example for Set Point set up with Si necessita del seguente punto di lavoro: The following working point is required: Q = 6,5 m³/h H = 6 m. Attenzione: Si deve impostare il SET POINT a 7 m. e non a 6 m.! Attention: The SET POINT must be set at 7m.
Seite 208
D - 47918 Tönisvorst - Germany Tel. +32 2 4668353 Tel. +49 2151 82136-0 Fax +32 2 4669218 Fax +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DAB PUMPS IBERICA S.L. 3226 Benchmark Drive Parque Empresarial San Fernando Ladson, SC 29456 USA Edificio Italia Planta 1ª...