Herunterladen Diese Seite drucken
Fisher-Price J6978 Anleitung

Fisher-Price J6978 Anleitung

Schaukel (sitz schwingt nach vor und zurück)

Werbung

G Swing (Seat moves front to back)
F Balancelle (Le siège bouge d'avant en arrière)
D Schaukel (Sitz schwingt nach vor und zurück)
N Schommel (zitje beweegt van voren naar achteren)
I Altalena (Il seggiolino si muove avanti e indietro)
E Columpio (el capazo se mueve de adelante hacia atrás
K Gynge (sædet bevæger sig op og ned)
P Cadeirinha de Balanço (balança para a frente e para trás)
T Keinu (istuin liikkuu eteen ja taakse)
M Huske (Setet beveger seg fram og tilbake)
s Gunga (sätet rör sig framåt och bakåt)
R ∞ÈÒÚ· (ΛÓËÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÚÔ˜ ›Ûˆ)
GWARNING    FAVERTISSEMENT    DWARNUNG    N WAARSchUWING   
I AVVERTENzA    E ADVERTENcIA    K ADVARSEl    P ADVERTêNcIA     
T VARoITUS    M ADVARSEl    s VARNING    R ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏   
G IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
F IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
D WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
N BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
I IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E ¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
K VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
P IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
T TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
M VIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
s VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
G Cradle (Seat moves side to side)
F Berceau (Le siège bouge de gauche à droite)
D Wiege (Sitz schwingt von Seite zu Seite)
N Wieg (zitje beweegt heen en weer)
I Culla (Il seggiolino di muove da lato a lato)
E Cuna (el capazo se mueve de lado a lado)
K Vugge (sædet bevæger sig fra side til side)
P Berço (balança para os lados)
T Kehto (istuin liikkuu sivulta toiselle)
M Vugge (Setet beveger seg fra side til side)
s Vagga (sätet rör sig från sida till sida)
R ∫Ô‡ÓÈ· (ΛÓËÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË)
J6978

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fisher-Price J6978

  • Seite 1 J6978 G Swing (Seat moves front to back) G Cradle (Seat moves side to side) F Balancelle (Le siège bouge d’avant en arrière) F Berceau (Le siège bouge de gauche à droite) D Schaukel (Sitz schwingt nach vor und zurück) D Wiege (Sitz schwingt von Seite zu Seite) N Schommel (zitje beweegt van voren naar achteren) N Wieg (zitje beweegt heen en weer) I Altalena (Il seggiolino si muove avanti e indietro) I Culla (Il seggiolino di muove da lato a lato) E Columpio (el capazo se mueve de adelante hacia atrás E Cuna (el capazo se mueve de lado a lado) K Gynge (sædet bevæger sig op og ned) K Vugge (sædet bevæger sig fra side til side) P Cadeirinha de Balanço (balança para a frente e para trás) P Berço (balança para os lados) T Keinu (istuin liikkuu eteen ja taakse) T Kehto (istuin liikkuu sivulta toiselle) M Huske (Setet beveger seg fram og tilbake) M Vugge (Setet beveger seg fra side til side) s Gunga (sätet rör sig framåt och bakåt)
  • Seite 2 G WARNING    F AVERTISSEMENT    D WARNUNG N WAARSchUWING    I AVVERTENzA    E ADVERTENcIA    G To prevent serious injury or death from falls and being N Om ernstig of dodelijk letsel door een val te strangled in the restraint system: voorkomen en om te voorkomen dat uw kind in • Always use the restraint system. Never rely on the tray to het veiligheidstuigje verstrikt raakt: restrain child. • Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Het speelblad alleen biedt • Never use with an active child who may be able to climb out of onvoldoende bescherming voor uw kind. the seat. • Nooit gebruiken voor een beweeglijk kind dat uit het stoeltje zou • Not recommended for children who can sit up by themselves kunnen klimmen. (6 months approximately, until 9 kg/20 lbs). • Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen • Never leave child unattended. gaan zitten (te gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg). • It is dangerous to use this product on an elevated surface.
  • Seite 3 K ADVARSEl   P ADVERTêNcIA    T VARoITUS    M ADVARSEl    s VARNING    R ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏    K Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge M Slik unngår du alvorlig skade eller død fra fall eller af, at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet: kvelning i sikkerhetsutstyret: • Spænd altid barnet fast med bæltet. Stol aldrig på, at bakken er • Bruk alltid sikkerhetsutstyret. Stol aldri på at brettet alene holder nok til at holde barnet fast i stolen. barnet på plass. • Brug aldrig produktet til et aktivt barn, som måske selv kan kravle • Må aldri brukes av et aktivt barn som kan klatre ut av setet. ud af stolen. • Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd • Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg). (ca. 6 måneder, op til 9 kilo). • Ikke la barnet være uten tilsyn. • Lad aldrig barnet være uden opsyn. • Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag. • Det er farligt at anvende produktet på et forhøjet underlag. • For å unngå alvorlig skade eller død som følge av at barnet • For at undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge af, at kommer i klem, må produktet aldri brukes uten det medfølgende...
  • Seite 4 K • Læs venligst denne brugsanvisning, før gyngen tages i brug. Denne brugsanvis- G • Please read these instructions before use of this swing. Keep this instruction sheet ning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug. for future reference, as it contains important information. • Adult assembly is required. • Produktet skal samles af en voksen. • Tool needed for assembly: Allen Wrench (included). • Der skal bruges en unbrakonøgle (medfølger), når produktet skal samles. • Der skal bruges fire alkaliske "D"-batterier (LR20 - medfølger ikke) i produktet. • Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included). • Maximum Weight Limit: 9 kg (20 lbs). • Maksimumvægt: 9 kg. • IMPORTANT! If your child weighs less than 9 kg (20 lbs), but is really • VIGTIGT! Hvis barnet vejer mindre end 9 kg, men er meget aktivt og måske selv active and appears to be able to climb out of the swing, immediately kan kravle ud af gyngen, må gyngen under ingen omstændigheder bruges. • Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede. discontinue its use. • Product features and decorations may be different than photos. P • Por favor leia estas instruções antes de usar o baloiço. Guarde estas instruções F • Lire ces instructions avant d’utiliser la balancelle. Conserver ces instructions pour para referência futura pois contêm informação importante. s’y référer en cas de besoin.
  • Seite 5 G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË G ALL SHOWN ACTUAL SIZE F DIMENSIONS RÉELLES D IN ORIGINALGRÖSSE G #10 x 1,9 cm ( ”) Screw –  G #8 x 1,9 cm ( ") Screw –  G M x 8 mm Screw –  G M Lock Nut –  ABGEBILDET F Vis n°8 de 1,9 cm –  F Vis M de 8 mm –  F Écrou de sécurité M –  F Vis n°10 de 1,9 cm – ...
  • Seite 6 G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË G Note: Please remove tape before first-time use. F Remarque : Retirer le ruban adhésif avant la première utilisation. D Hinweis: Das Klebeband vor dem ersten Gebrauch bitte entfernen. G Tray N Let op: Verwijder vóór gebruik eerst het plakband.
  • Seite 7 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË I • Posizionare una gamba inferiore in modo tale che sia eretta su una superficie piatta, come illustrato. • Inserire un piede sull’estremità della gamba inferiore. • Inserire una vite da #8 x 1,9 cm nel fondo del piede e nella gamba inferiore. Stringere completamente la vite con la chiave Allen. • Ripetere l’operazione per montare l’altro piede e l’altra gamba inferiore. G #8 x 1,9 cm ( ") Screw F Vis n°8 de 1,9 cm E • Situar una de las patas inferiores sobre una superficie plana, tal como D Nr. 8 x 1,9 cm Schraube muestra el dibujo.
  • Seite 8 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË K • Anbring et af de øvre ben, så den røde prik vender opad. • Tryk knappen i den lige ende af benet ned, og sæt det øvre ben fast i det nedre G Red Dot Up K Rød prik opad F Repère rouge vers le haut P Ponto Vermelho para Cima ben. Knappen på det øvre ben skal "klikke" fast i åbningen i det nedre ben. D Roter Punkt zeigt nach oben T Punainen piste ylöspäin • Det andet øvre ben fastgøres til det andet nedre ben på samme måde.
  • Seite 9 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË T • Käännä säilytyspussi niin, että sen taskut ovat sinua kohti ja napinreiät ylöspäin. • Käännä putket niin, että jalat ovat sinusta poispäin. G Button Holes Up K Knapåbninger opad • Pujota säilytyspussi yläputkien päälle. F Encoches vers le haut P Orifícios dos botões para Cima D Knopflöcher nach oben T Napinreiät ylös M • Plasser oppbevaringsposen med lommene mot deg og knapphullene opp. N Knoopsgaten aan bovenzijde M Knapphull oppover • Plasser beina slik at føttene vender fra deg.
  • Seite 10 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË I • Localizzare la R e L situati sul lato inferiore di ogni piede a gomito. La R indica la gamba destra. La L indica quella sinistra. G Elbow Foot G Motorized Frame • Premendo il tasto superiore della gamba destra, inserirla nel tubo del telaio F Pied F Boîtier du moteur motorizzato. Controllare che il tasto superiore della gamba destra si “agganci” D Winkel D Motorisierter Rahmen N Elleboogvoetje al foro del tubo.
  • Seite 11 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË I • Raddrizzare la parte montata. • Estrarre le gambe in modo tale che i tasti si “aggancino” ai fori del telaio G Button G Button motorizzato. F Bouton F Bouton • Stando in piedi dietro al prodotto, tutti e quattro i piedi devono essere in D Knopf D Knopf N Knopje posizione piatta sul pavimento. E controllare che sul piede sinistro vi sia N Knopje...
  • Seite 12 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË N • Bevestig de zijstangen aan de zijpalletjes van het stoeltje. • Steek vier Nr. 10 x 1,9 cm schroeven in de zijstangen en draai vast. I • Posizionare i binari laterali vicino alle linguette laterali del seggiolino. • Inserire quattro viti #10 x 1,9 cm nei binari laterali e stringere. E • Coloque las espigas laterales de la silla los soportes laterales. G #10 x 1,9 cm ( ") Screw • Introduzca cuatro tornillos #10 de 1,9 cm en los agujeros de los F Vis n°10 de 1,9 cm D Nr. 10 x 1,9 cm Schraube soportes y apriételos. N Nr. 10 x 1,9 cm schroef K • Fastgør sidestængerne til sidetappene på sædet.
  • Seite 13 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË G Slots K Riller G Headrest G Pad F Fentes P Fendas F Réducteur F Coussin G Pad D Schlitze T Raot D Kopfstütze D Polster...
  • Seite 14 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË N • Zet het stoeltje ondersteboven. • Bevestig beide riempjes aan het kussen en het stoeltje. G BOTTOM VIEW K SET NEDEFRA • Haak de twee elastieken lussen aan de bovenkant van het kussen achter F VUE DE DESSOUS P BASE de pennetjes aan de bovenkant van het stoeltje. D ANSICHT VON UNTEN T KUVA POHJASTA • Haak de twee elastieken lussen aan de onderkant van het kussen achter N ONDERAANGEZICHT M SETT FRA UNDERSIDEN...
  • Seite 15 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË G Seat Handle F Poignée du siège D Sitzgriff G Tray N Handvat F Tablette I Impugnatura D Ablage Seggiolino N Speelblad E Soporte para I Ripiano la bandeja...
  • Seite 16 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË K • Før det nederste sæderør ind i det korte rør på sæderyggen. P • Encaixe o tubo inferior do assento no tubo pequeno das costas do assento. G Lower Seat Tube T • Sovita alempi istuinputki selkänojan lyhyeen putkeen. F Tube inférieur du siège D Untere Sitzstange M • Fest det nedre seterøret til det korte røret på seteryggen. N Onderste stoelstang I Tubo inferiore del seggiolino s • Passa in sitsröret i det korta röret bak på sitsen. E Tubo inferior del capazo K Nederste sæderør R • Προσαρμόστε...
  • Seite 17 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË I • Prima, inserire una ghiera M5 in un’apertura del tubo corto. Assicurarsi che il lato arrotondato della ghiera sia rivolto verso l’esterno. • Poi, inserire un bullone M5 x 28 mm nell’apertura del lato opposto del tubo corto. Stringere completamente la vite con la chiave Allen. E • Primero, introducir una contratuerca M5, con el lado redondo hacia fuera, en una G M x 8 mm Screw K M x 8 mm skrue abertura del tubo corto. F Vis M de 8 mm P Parafuso M de 8 mm • Luego, introducir un tornillo M5 de 28 mm por la abertura del lado opuesto al D M x 8 mm Schraube T M x 8 mm - ruuvia tubo corto y enroscarlo bien con la llave Allen.
  • Seite 18 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË E • Apoyar el producto de lado, sobre una superficie plana. • Encajar el tubo inferior del capazo en el superior. G Lower Seat Tube • Elegir el adhesivo en su lengua y despegarlo de la hoja adhesiva adjunta. F Tube inférieur du siège D Untere Sitzstange Pegar el adhesivo en el área mostrada en el dibujo. Desechar el protector N Onderste stoelstang del adhesivo. I Tubo inferiore del seggiolino K • Læg samlingen på siden på et jævnt underlag. E Tubo inferior del capazo K Nederste sæderør • Før det nederste sæderør ind i det øverste sæderør...
  • Seite 19 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË N • Steek eerst een M5-moer in een opening van de bovenste stoelstang. Zorg ervoor dat de ronde kant van de moer zich aan de buitenkant bevindt. • Steek vervolgens een M5 x 28 mm bout door de opening aan de andere kant van de bovenste stoelstang. Draai de schroef goed vast met de inbussleutel. I • Prima, inserire una ghiera M5 in un’apertura del tubo superiore del seggiolino. Assicurarsi che il lato arrotondato della ghiera sia rivolto verso l’esterno. • Poi, inserire un bullone M5 x 28 mm nell’apertura del lato opposto del tubo G M x 8 mm Screw K M x 8 mm skrue F Vis M de 8 mm P Parafuso M de 8 mm inferiore del seggiolino. Stringere completamente la vite con la chiave Allen.
  • Seite 20 G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen und Auswechseln der Batterien N Het plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Colocación de las pilas K Isætning af batterier P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ G Battery Compartment Door F Couvercle du compartiment des piles D Batteriefachabdeckung N Batterijklepje 1,V x  I Sportello Scomparto Pile E Tapa del compartimento “D” (LR0) de las pilas K Dæksel til batterirum P Tampa do Compartimento de Pilhas T Paristokotelon kansi M Batteriromdeksel...
  • Seite 21 G Battery Safety Information F Mises en garde au sujet des piles D Batteriesicherheitshinweise N Batterij-informatie I Norme di Sicurezza per le Pile E Información de seguridad acerca de las pilas K Information om sikker brug af batterier P Informação de Segurança sobre Pilhas T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä M Sikkerhetsinformasjon om batteriene s Batteriinformation R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜ G In exceptional circumstances batteries may leak fluids that can cause a N In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage: brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. • Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, Om batterijlekkage te voorkomen: standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium). • Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type • Insert batteries as indicated inside the battery compartment. bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare • Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted (nikkel-cadmium) batterijen. batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of • Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder. product in a fire. The batteries inside may explode or leak. • Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt • Never short-circuit the battery terminals. gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen • Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
  • Seite 22 G Battery Safety Information F Mises en garde au sujet des piles D Batteriesicherheitshinweise N Batterij-informatie I Norme di Sicurezza per le Pile E Información de seguridad acerca de las pilas K Information om sikker brug af batterier P Informação de Segurança sobre Pilhas T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä M Sikkerhetsinformasjon om batteriene s Batteriinformation R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜ K I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller M I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage: brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje: • Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske • Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium). (nikkel-cadmium). • Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet. • Læg batterierne i, som vist i batterirummet. • Ta ut batteriene hvis produktet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate • Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern batterier fra produktet. Kast batterier på en forsvarlig måte. altid flade batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når Batterier må ikke brennes. De kan da eksplodere eller lekke. batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere • Batteripolene må aldri kortsluttes. eller lække. • Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt. • Batteriernes poler må aldrig kortsluttes. • Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
  • Seite 23 GWARNING    FAVERTISSEMENT    DWARNUNG    NWAARSchUWING    IAVVERTENzA    EADVERTENcIA    KADVARSEl    PADVERTêNcIA      TVARoITUS    MADVARSEl    sVARNING    R¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË    G To prevent serious injury or death from falls and being K Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge af, at barnet strangled in the restraint system: falder eller bliver kvalt i bæltet: • Always use the restraint system. Never rely on the tray to • Spænd altid barnet fast med bæltet. Stol aldrig på, at bakken er restrain child. nok til at holde barnet fast i stolen. • Never use with an active child who may be able to climb out • Brug aldrig produktet til et aktivt barn, som måske selv kan kravle of the seat.
  • Seite 24 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ I • Estrarre con forza le gambe. Controllare che i tasti si aggancino alle dentellature del telaio motorizzato. K FOLDE STATIVET UD G TO UNFOLD • Controllare che le gambe siano fissate in posizione spingendo le gambe verso P PARA ABRIR F POUR DÉPLIER l’interno. Le gambe non devono muoversi. T KEINUN AVAUS D AUSEINANDER KLAPPEN M FOR Å SLÅ OPP E • Abrir las patas hacia fuera con fuerza. Asegurarse de que los botones quedan N UITKLAPPEN I PER APRIRE s FäLLA UT...
  • Seite 25 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ N • Zet uw kind in het zitje. • Trek het middelste riempje tussen de beentjes van uw kind door en bevestig beide K SIKKERHEDSBæLTE zijriempjes aan het middelste riempje. Controleer of u een “klik” hoort wanneer G RESTRAINT BELTS P CINTOS DE RETENçãO F SYSTèME DE SÉCURITÉ u de zijriempjes aan het middelste riempje bevestigt. D SCHUTZGURTE T LAPSEN KIINNITTäMINEN I • Posizionare il bambino sul seggiolino. N VEILIGHEIDSRIEMPJES M SELER I CINTURE DI BLOCCAGGIO s SäKERHETSBäLTEN...
  • Seite 26 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ I Come stringere le cinture della vita: G Anchored End G TIGHTEN K SPæND FAST • Far passare l’estremità fissata della cintura della vita attraverso la fibbia per F SERRER P PARA APERTAR F Extrémité fixe formare un anello . Tirare l’estremità libera della cintura della vita ...
  • Seite 27 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ D Die Bewegung der Schaukel lässt sich einstellen: von Seite zu Seite oder vor und zurück. G PRESS • Den an der Sitzstange befindlichen Knopf drücken, um die Sitzstange zu lösen. F APPUYER • Die Sitzstange in die gewünschte Position drehen.
  • Seite 28 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ D Der Sitz lässt sich in zwei unterschiedliche Positionen bringen: Zurückgelehnt oder Aufrecht. • Die Sitzpositionsknöpfe hinter dem Sitz stehend drücken. K OPREJST G UPRIGHT • Das Rückenteil hochdrücken, bis die Knöpfe in der aufrechten Position einrasten. P POSIçãO VERTICAL F REDRESSÉ...
  • Seite 29 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ G STORAGE K OPBEVARING G USING THE TRAY K Brug af bakken F UTILISATION DE LA TABLETTE P PARA USAR O TAMPO F RANGEMENT P ARRUMAçãO D GEBRAUCH DER ABLAGE T TARJOTTIMEN KäYTTÖ D AUFBEWAHRUNG T SäILYTYS N GEBRUIK VAN HET SPEELBLAD M FOR Å BRUKE BRETTET...
  • Seite 30 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ N • Houd de knopjes aan de achterzijde van het gemotoriseerde frame ingedrukt P • Enquanto empurra os suportes para dentro, pressione os botões da parte de trás terwijl u de poten naar elkaar duwt. da estrutura motorizada. Para arrumar, incline a estrutura do balanço, usando • Als u het frame opbergt, kunt u het rechtop tegen de muur zetten. uma parede como apoio. BELANGRIJK! Verwijder de batterijen als u het product langere tijd niet gebruikt. ATENÇÃO! Retire as pilhas se não pretende usar o produto durante um longo Tip: U kunt de poten ook uit elkaar halen als u het product langere tijd niet gebruikt. período de tempo. Druk op de knopjes op de onderstangen en trek ze los van de bovenstangen. Atenção: Os suportes podem ser desmontados para ser arrumados durante um longo período de tempo. Pressione o botão de cada suporte inferior para I • Premere i tasti situati sul retro del telaio motorizzato spingendo verso l’interno os retirar dos suportes superiores. le gambe. • Inclinare il telaio dell’altalena contro una parete per riporla.
  • Seite 31 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ G Swing/Mobile ON G Power Dial K Effektknap K Gynge/uro TæNDT F Bouton principal P Botão “Ligar” F Balancelle/Mobile P Baloiço e Móbile LIGADOS D Einstellungsschalter T Säädin en MARCHE T Keinu ja mobile PääLLä...
  • Seite 32 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ D Schaukel I Altalena • Den Einstellungsschalter auf EIN stellen . Die Schaukel beginnt zu schwingen. • Girare la rotella di attivazione su ON . L’altalena inizia a muoversi. • Eine von sechs möglichen Geschwindigkeiten wählen • Selezionare una delle sei impostazioni di velocità • Darauf achten, dass die Schaukel auf AUS gestellt ist, wenn damit • Assicurarsi di spegnere l’altalena quando non è in uso. nicht gespielt wird. Suggerimenti: • Come per tutte le altalene a pile, i bambini più pesanti riducono il movimento Hinweise:...
  • Seite 33 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ K Gynge T Keinu • Sæt effektknappen på TÆNDT . Gyngen begynder at bevæge sig. • Käännä keinuliikkeen säädin ON-asentoon . Keinu alkaa liikkua. • Knappen har seks hastighedsindstillinger • Valitse jokin kuudesta eri nopeudesta • Husk at sætte knappen på SLUKKET , når gyngen ikke benyttes. • Muista kytkeä virta pois päältä , kun istuin ei ole käytössä. Tip: Vihjeitä: • Koska keinu on paristokäyttöinen on hyvä muistaa, että mitä painavampi lapsi, • Som med de fleste batteridrevne gynger vil et tungt barn reducere gynge...
  • Seite 34 G Swing and Mobile Use F Utilisation de la balancelle et du mobile D Gebrauch von Schaukel und Mobile N Gebruik van schommel en mobiel I Uso Altalena e Giostrina E Uso como columpio y uso del móvil P Utilização do baloiço com móbile K Sådan bruges gyngen og uroen T Keinun ja mobilen käyttö M Bruk av huske og uro s Använda gunga och mobil R ∫Ô‡ÓÈ· Î·È ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ s Gunga • Vrid inställningsvredet till läge . Gungan börjar gunga. • Välj någon av de sex hastigheterna • Var noga med att stänga av gungfunktionen när gungan inte används. Tips: • Liksom för de flesta batteridrivna gungor minskar gungrörelsen ju tyngre barnet G • Protect the environment by not disposing of this product with household waste är, oavsett inställning. Normalt fungerar låga inställningar bättre för mindre barn och högre inställning bättre för större barn. (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities • Om den lägsta inställningen ger för kraftig gungrörelse för barnet kan du prova (Europe only). att placera ena änden av en filt under barnet och låta den andra änden hänga F • P rotéger l’environnement en ne jetant pas ce produit aux ordures ménagères ned under gungandet.
  • Seite 35 G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger s Felsökningsguide R ¶ÚԂϋ̷ٷ Î·È §‡ÛÂȘ G Problem F Problème D Problem G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache G Solution F Solution D Lösung N Probleem I Problema E Problema N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable N Oplossing I Soluzione E Solución...
  • Seite 36 G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger s Felsökningsguide R ¶ÚԂϋ̷ٷ Î·È §‡ÛÂȘ G Problem F Problème D Problem G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache G Solution F Solution D Lösung N Probleem I Problema E Problema N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable N Oplossing I Soluzione E Solución...
  • Seite 37 G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger s Felsökningsguide R ¶ÚԂϋ̷ٷ Î·È §‡ÛÂȘ G Problem F Problème D Problem G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache G Solution F Solution D Lösung N Probleem I Problema E Problema N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable N Oplossing I Soluzione E Solución...
  • Seite 38 G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger s Felsökningsguide R ¶ÚԂϋ̷ٷ Î·È §‡ÛÂȘ G Problem F Problème D Problem G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache G Solution F Solution D Lösung N Probleem I Problema E Problema N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable N Oplossing I Soluzione E Solución...
  • Seite 39 G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud I Manutenzione E Limpieza y mantenimiento K Vedligeholdelse P Manutenção T Hoito-ohjeet M Vedlikehold s Skötsel R ™˘ÓÙ‹ÚËÛË G • Remove the tray from the seat. I • Rimuovere il ripiano dal seggiolino. • Unbuckle the restraint system. • Sganciare il sistema di bloccaggio. • Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from • Rimuovere gli anelli elastici dell’imbottitura dai perni e sganciare le fascette the seat. dell’imbottitura dal seggiolino. • Remove the pad from the restraint system. • Rimuovere l’imbottitura dal sistema di bloccaggio. • Remove the toys from the mobile. • Rimuovere i giocattoli dalla giostrina.
  • Seite 40 Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный представитель Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ‹ Û·Ṳ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Î·È ÛÊ›ÍÙ ·Ó¿ÏÔÁ·. фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076, Москва а/я 31. info@toydico.ru TÜRKİYE Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler, Sarıçam Blok D:1, 34752 İçerenköy, İstanbul. Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. ©2006 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. PRINTED IN CHINA/IMPRIMé EN CHINE J6978c-0728...