Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

AUTO
Instruction Manual
APEX MEDICAL S.L.
a
Elcano 9, 6
planta
48008 Bilbao. Vizcaya. Spain
APEX MEDICAL CORP.
No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng,
New Taipei City, 23679, Taiwan
Manufacturing Facility:
Apex Medical (Kunshan) Corp.
No. 1368, Zi Zhu Rd.,Kunshan Kai Fa Hi-Tech,
Kunshan City, JiangSu Sheng, China
www.apexbrand.com
Print-2013/All rights reserved
776004-0000 V1.2
Model No.: 9P-077520
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Apex DOMUS AUTO

  • Seite 1 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain APEX MEDICAL CORP. No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan Manufacturing Facility: Apex Medical (Kunshan) Corp. No. 1368, Zi Zhu Rd.,Kunshan Kai Fa Hi-Tech, Kunshan City, JiangSu Sheng, China www.apexbrand.com Print-2013/All rights reserved 776004-0000 V1.2...
  • Seite 2 User’s manual ..............P. 1 Manual de Instrucciones ..........P.18 Instruções de Utilização ..........P.35 Instructions d'utilisation..........P.52 Gebrauchsanleitung ............. P.69 Nederlands Gebruikershandleiding ..........P.86 Italiano Manuale di istruzioni ........... P.103...
  • Seite 3: Important Safeguards

    English IMPORTANT SAFEGUARDS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE DANGER - To reduce the risk of electrical shock: 1. Always unplug this product immediately after using. 2. Do not use while bathing. 3. Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink. 4.
  • Seite 4 English Italiano Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili e SYMBOL Definitions questo dispositivo: Authorized representative in the European community. Questo dispositivo è stato progettato per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui vengono controllate le interferenze RF. Il cliente o l'utente di questo dispositivo può contribuire a impedire Catalog, reorder or reference number interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi (trasmettitori) di comunicazione RF portatili e mobili e questo dispositivo, come consigliato di seguito, in base alla...
  • Seite 5 Italiano English 1. INTRODUCTION 2,5 GHz 3 V/m al fabbricante del trasmettitore, e d rappresenta la distanza di separazione consigliata in metri This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. (m). 1.1 General Information This system is a high quality, affordable mattress system, suitable for the treatment and prevention of Le intensità...
  • Seite 6: Product Description

    English Italiano 2. PRODUCT DESCRIPTION La qualità della potenza della rete dovrà essere quella di un 2.1 Pump and Mattress System <5 % U (>95 % dip <5 % U (>95 % dip tipico ambiente commerciale o in U ) per 0,5 cicli in U ) per 0,5 cicli ospedaliero.
  • Seite 7 Italiano English APPENDICE A: INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ 2.3 Front panel ELETTROMAGNETICA Guida e dichiarazione del fabbricante- Emissioni elettromagnetiche: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Test di Emissioni Conformità...
  • Seite 8: Descrizione Tecnica

    English Italiano 10. DESCRIZIONE TECNICA SPECIFICHE: 3. THERAPY The Therapy button allows you to choose one of the therapy modes. There are four selectable Articolo Specifica therapy modes available. Continually press Therapy button to select a desired mode: Alimentazione (Nota: Vedi etichetta delle MaxFirm Alternate...
  • Seite 9: Manutenzione

    Ci si aspetta che i prodotti funzionino in modo sicuro e affidabile quando vengono utilizzati o installati in base alle informazioni fornite da Apex Medical. Apex Medical consiglia di affidare i controlli e la Inspect equipment for damage which may have occurred during shipment. If there is damage, please manutenzione del sistema a tecnici autorizzati in caso di segni di usura o problemi di funzionamento del contact your dealer immediately.
  • Seite 10 English Italiano 5. PULIZIA Connect air hose connectors from air mattress to the pump unit. When a "click" sound is felt or heard, the È importante seguire le procedure di pulizia prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta con un connection is completed and secured.
  • Seite 11 Italiano English 4. OPERATIONS 4.3 Impostazione della pressione Gli utenti possono regolare la pressione del materasso ad aria regolando la morbidezza dello NOTE: Always read the operating instructions before use. stesso con i tasti di comfort. Consultare il medico per l'impostazione adeguata. 4.1 General operation Il paziente si può...
  • Seite 12: Funzionamento

    English Italiano 4. FUNZIONAMENTO 4.3 Low Pressure Function When an abnormal low pressure is occurred, the Low Pressure indicator (yellow LED) will light up. NOTA: Leggere sempre le istruzioni di funzionamento prima dell'uso. Check that connections are correctly made and that they are correctly installed as per installation instructions.
  • Seite 13 Italiano English 5. CLEANING Collegare i connettori del tubo dell'aria dal materasso ad aria all'unità della pompa. Quando si sente o si It is important to follow the cleaning procedures before first-time use with any patient; this is to avoid the nota un "clic", la connessione è...
  • Seite 14: Maintenance

    The products are intended to offer safe and reliable operation when use or installed according to the instructions provided by Apex Medical. Apex Medical recommends that the system be inspected and Aprire la scatola e verificare che il contenuto del pacchetto sia completo.
  • Seite 15 Italiano English 10. TECHNICAL DESCRIPTION NOTA: La funzione di messa a punto è disponibile unicamente in modalità alternata e statica. SPECIFICATIONS: 3. TERAPIA Item Specification Il pulsante Terapia consente di scegliere una delle modalità di terapia. Sono disponibili Power Supply (Note: See quattro modalità...
  • Seite 16 English Italiano APPENDIX A: EMC INFORMATION 2.3 Pannello frontale Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment-Guidance...
  • Seite 17: Descrizione Del Prodotto

    Italiano English 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO IEC61000-4-11 70 % U (30 % dip 70 % U (30 % dip continued operation during in U )for 25 cycles in U ) for 25 cycles power mains interruptions, it is 2.1 Sistema Pompa e Materasso recommended that the device <5 % U (>95 % dip...
  • Seite 18 English Italiano 1. INTRODUZIONE electromagnetic site survey , should be less than the compliance level in each frequency range Il presente manuale si dovrà utilizzare per l'installazione iniziale del sistema e ai fini di eventuali future consultazioni. Interference may occur in the vicinity 1.1 Informazioni generali of equipment marked with the following symbol:...
  • Seite 19 Italiano English Recommended separation distances between portable and mobile RF communications ATTENZIONE – equipment and this device: Se esiste il rischio di interferenze elettromagnetiche con i cellulari, aumentare la distanza (3,3 m) This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances tra i dispositivi o spegnere il cellulare.
  • Seite 20: Importantes Medidas De Seguridad

    Italiano Español IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO PELIGRO – Para reducir el riesgo de choque eléctrico: PERICOLO - Per ridurre i rischi di elettrocuzione: Desenchufar siempre el producto inmediatamente después de utilizarlo.
  • Seite 21 Nederlands Dutch Español Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit PRECAUCIÓN – apparaat: Si existe la posibilidad de interferencia electromagnética con teléfonos móviles, rogamos Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde aumentar la distancia (3,3m) entre dispositivos o apagar el teléfono móvil. RF-storingen onder controle worden gehouden.
  • Seite 22: Información General

    Nederlands Español Dutch 1. INTRODUCCIÓN Este manual debe ser utilizado para una instalación inicial y como referencia posterior. 1.1 INFORMACIÓN GENERAL Es un sistema de alta calidad con colchón económico indicado para el tratamiento y la prevención de escaras. Este producto ha sido comprobado y homologado positivamente de conformidad con las Er kunnen zich storingen voordoen siguientes normas: in de buurt van apparaten die met...
  • Seite 23: Descripción Del Producto

    Nederlands Dutch Español 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO batterijen/accu's. 2.1 SISTEMA DE COMPRESOR CON COLCHÓN Magneetvelden met Magneetvelden energietechnische frequenties energietechnische 3 A/m 3 A/m moeten een typische pegel van frequenties (50/60 Hz) een commerciële omgeving of IEC61000-4-8 een kliniekomgeving vertonen. AANWIJZING: U voldoet aan de wisselspanning voor de toepassing van de testpegel.
  • Seite 24 Nederlands Español Dutch BIJLAGE A: EMC-INFORMATIE 2.3 Panel frontal Leidraad en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissies: Dit apparaat is voorzien voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgevingen. De gebruikers van dit apparaat moeten ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
  • Seite 25: Technische Beschrijving

    Nederlands Dutch Español 10. TECHNISCHE BESCHRIJVING NOTA: La función de puesta a punto solo está disponible en modo alterno y estático. SPECIFICATIES: Item Specificatie Stroomtoevoer (Nota: Zie vermogenslabel op het AC 220-240V 50/60 Hz, 0,08A (voor systeem van 230V) 3. TERAPIA product) Vermogen zekering T1AL, 250V...
  • Seite 26: Instalación

    Otherwise, service and inspection of the devices generally should not be required.De producten zijn Desembale el equipo y compruebe que el contenido está completo. bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken volgens de instructies verstrekt door Apex Medical. Apex Contenido del embalaje Medical raadt aan om het systeem te laten nakijken en onderhouden door vakkundige monteurs als er ...
  • Seite 27 Nederlands Dutch Español 5. REINIGING Conecte los conectores de los tubos del colchón al compresor. Cuando escuche un “clic” significará que Het is belangrijk om de reinigingsprocedures te volgen voordat u het product voor het eerst voor een la conexión está realizada. patiënt gebruikt;...
  • Seite 28: Funcionamiento General

    Nederlands Español Dutch 4. FUNCIONAMIENTO 4.3 Instelling van de druk De gebruikers kunnen de druk van de luchtmatras naar wens regelen met behulp van de NOTA: Lea las instrucciones de funcionamiento antes de su uso. comforttoetsen. Raadpleeg uw arts voor de geschikte instelling. 4.1 FUNCIONAMIENTO GENERAL De patiënt kan op de matras liggen nadat de pomp in de alternerende modus werkt;...
  • Seite 29 Nederlands Dutch Español 4. WERKZAAMHEDEN 4.3 CONFIGURACIÓN DE LA PRESIÓN Los usuarios pueden ajustar la presión del colchón de aire para obtener la firmeza deseada NOTA: Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voor het gebruik. mediante los botones de regulación de presión. Consulte con su médico para un ajuste de presión adecuado.
  • Seite 30 Nederlands Español Dutch 5. LIMPIEZA Sluit alle luchtslangen van de luchtmatras aan op de pompeenheid. Bij een correcte vergrendeling, zult u Es importante seguir los procedimientos de limpieza antes de usar el equipo por primera vez con een klikgeluid horen. cualquier paciente para evitar la posibilidad de transmisión de agentes patógenos entre pacientes y cuidadores.
  • Seite 31: Mantenimiento

    Estos productos han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento seguro y fiable cuando se utilizan Pak het apparaat uit en controleer of de inhoud volledig is. o se instalan de acuerdo con las instrucciones suministradas por Apex Medical. Apex Medical recomienda que el sistema sea inspeccionado y mantenido por técnicos autorizados si existen signos Package Content List de desgaste o hay dudas sobre el funcionamiento del aparato y las indicaciones sobre los productos.
  • Seite 32 Nederlands Español Dutch 10. DESCRIPCIÓN TÉCNICA OPMERKING: De tuningfunctie is alleen beschikbaar in alternerende en statische modus. ESPECIFICACIONES: Compresor Especificación 3. THERAPIE Corriente eléctrica (indicado Met de knop Therapie kunt u een van de therapiemodi kiezen; Er zijn vier therapiemodi AC 220-240V 50 Hz, 0,08A (para sistema de 230V) en la etiqueta del producto beschikbaar.
  • Seite 33 Nederlands Dutch Español APÉNDICE A: INFORMACIÓN SOBRE COMPATIBILIDAD 2.3 Voorpaneel ELECTROMAGNÉTICA Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de Homologación Entorno electromagnético: guía...
  • Seite 34: Productbeschrijving

    Nederlands Español Dutch 2. PRODUCTBESCHRIJVING de caída en U de caída en U suministro de la red eléctrica, durante 25 ciclos durante 25 ciclos se recomienda alimentar el 2.1 Pomp en matrassysteem <5% de U (>95% <5% de U (>95% dispositivo mediante un de caída en U de caída en U...
  • Seite 35 Nederlands Dutch Español 1. INLEIDING por un estudio electromagnético del emplazamiento , deben ser Deze handleiding moet worden gebruikt voor de ingebruikneming van het systeem en voor latere inferiores al nivel de homologación de cada rango de frecuencias raadplegingen. Pueden producirse interferencias en Algemene informatie las proximidades de equipos Dit systeem is een degelijk en betaalbaar matrassysteem dat geschikt is voor de preventie en de...
  • Seite 36 Nederlands Español Dutch Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y OPGELET – móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo. 1. Als er mogelijk elektromagnetische interferentie is met mobiele telefoons, vergroot dan de afstand Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones (3,3 m) tussen de apparaten, of schakel de mobiele telefoon uit.
  • Seite 37: Importantes Medidas De Segurança

    Nederlands Português Dutch IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURANÇA BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN LEES ALLE INSTRUCTIES DOOR VOORDAT U HET PRODUCT IN GEBRUIK LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO NEEMT PERIGO – Para reduzir o risco de eletrocussão: GEVAAR – Om het risico van een elektrische schok te verminderen: 1.
  • Seite 38 German Português Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und Definições dos símbolos utilizados diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, Representante autorizado na União Europeia. abgestrahlten HF-Störungen vorgesehen. Der Käufer oder Nutzer dieses Gerätes kann zur Minderung elektromagnetischer Störungen durch Beibehaltung eines minimalen Abstandes gemäß...
  • Seite 39 German Português 1. INTRODUÇÃO 3 V/m 80 MHz bis 3 V/m Ausgangsleistung des Senders in 2.5 GHz Watt (W) gemäß Hersteller des Senders, d entspricht dem Este manual deve ser utilizado para a montagem inicial do sistema e para futuras consultas. empfohlenen Abstand in Metern (m).
  • Seite 40: Descrição Do Produto

    German Português 2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Die Qualität der < 5 % U (> 95 % < 5 % U (> 95 % Stromversorgung sollte der Abfall in U ) bei 0,5 Abfall in U ) bei 0,5 2.1 Sistema de bomba e colchão typischen Qualität einer Zyklen Zyklen...
  • Seite 41: Anhang A: Emv-Informationen

    German Português ANHANG A: EMV-INFORMATIONEN 2.3 Painel frontal Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen:: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Erfüllung der Emissionstest Angaben zum elektromagnetischen Umfeld...
  • Seite 42: Technische Daten

    German Português 10. TECHNISCHE BESCHREIBUNG NOTA: A função de Configuração só está disponível nos modos Alternante e Estático. TECHNISCHE DATEN: 3. MODOS TERAPÊUTICOS Merkmal Angaben Stromversorgung (Hinweis: Siehe Etikett auf dem WS 220-240 V 50 Hz, 0,08 A (für Systeme mit 230 V) O botão de THERAPY permite-lhe escolher um dos modos terapêuticos.
  • Seite 43: Wartung

    Bloqueio do Painel durante três segundos. Die Produkte sind für eine sichere und zuverlässige Bedienung konzipiert, wenn sie gemäß den Anweisungen von Apex Medical benutzt oder installiert werden. Apex Medical empfiehlt, das System 3. INSTALAÇÃO von einem autorisierten Techniker inspizieren und warten zu lassen, falls Anzeichen von Verschleiß...
  • Seite 44: Lagerung Der Matratze

    German Português 5. REINIGUNG Ligue as uniões do tubo de ar do colchão à bomba. Quando ouvir ou sentir um “clique”, a ligação está Vor der erstmaligen Benutzung mit einen Patienten müssen die Reinigungsprozeduren befolgt werden, corretamente efetuada e segura. um die Übertragung von Krankheitserregern zwischen Patient und Pfleger zu vermeiden.
  • Seite 45 German Português 4. FUNCIONAMENTO 4.3 Druckeinstellung Der Druck der Luftmatratze kann mit Hilfe der Komfort-Tasten auf die gewünschte Festigkeit eingestellt werden. Bitte fragen Sie Ihren Arzt nach der passenden Einstellung. NOTA: Leia sempre as instruções de funcionamento antes de utilizar o aparelho. Der Patient kann auf der Matratze liegen, nachdem die Pumpe im alternierenden Modus läuft.
  • Seite 46: Bedienung

    German Português 4. BEDIENUNG 4.3 Configuração da pressão O utilizador pode regular a pressão do colchão de ar para a firmeza desejada através dos botões de conforto. Consulte o médico responsável para saber qual é a configuração adequada. HINWEIS: Lesen Sie vor Gebrauch immer die Bedienungsanweisungen. A partir do momento em que a bomba entrar no modo Alternante, o paciente já...
  • Seite 47 German Português 5. LIMPEZA Schließen Sie den Stellverbinder des Luftschlauchs der Matratze am entsprechenden Anschluss der É importante seguir os procedimentos de limpeza antes da primeira utilização com qualquer paciente, Pumpe an. Wenn ein Einrastgeräusch zu hören ist, ist para evitar a possibilidade de transmissão de patógenos entre pacientes e cuidadores. der Schlauch fest angeschlossen.
  • Seite 48: Installation

    Este aparelho foi concebido para oferecer um funcionamento seguro e fiável sempre que for utilizado Überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Komponenten geliefert wurden. de acordo com as instruções dadas pela Apex Medical. A Apex Medical recomenda que o aparelho seja Liste des Verpackungsinhalts inspecionado e reparado por técnicos autorizados se houver qualquer sinal de desgaste ou qualquer...
  • Seite 49: Especificações Técnicas

    German Português 10. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ANMERKUNG: Die Abgleich Funktion steht nur beim alternierenden und beim statischen Modus zur Verfügung. ESPECIFICAÇÕES: Bomba Especificações Alimentação elétrica (Nota: 3. THERAPIE consulte a etiqueta no AC 220-240 V, 50 Hz, 0,08 A (para redes de 230 V) Die Therapie-Taste erlaubt es Ihnen, einen der Therapie-Modi auszuwählen.
  • Seite 50 German Português APÊNDICE A: INFORMAÇÃO CEM 2.3 Bedienungsfeld Diretrizes e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas Este aparelho foi concebido para ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir especificados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que foi destinado.
  • Seite 51: Produktbeschreibung

    German Português 2. PRODUKTBESCHREIBUNG A qualidade da alimentação <5 % U (quebra <5 % U (quebra proveniente da rede deve de >95 % em U de >95 % em U 2.1 Pumpe und Matratzensystem corresponder à alimentação por 0,5 ciclo por 0,5 ciclo típica fornecida a Quebras de tensão, cortes...
  • Seite 52 German Português 1. EINFÜHRUNG transmissores RF, tal como for determinada teste eletromagnético do local , deve ser Dieses Handbuch hilft bei der ersten Inbetriebnahme des Systems und zu Nachschlagzwecken. inferior ao nível de compatibilidade em cada intervalo da frequência 1.1 Allgemeine Informationen Bei diesem System handelt es sich um ein qualitativ hochwertiges, preisgünstiges Matratzensystem für Podem existir interferências nas die Behandlung und Prophylaxe von Druckgeschwüren.
  • Seite 53 German Português Distâncias recomendadas entre equipamento de comunicação portátil e RF móvel e este VORSICHT – aparelho: Falls die Möglichkeit elektromagnetischer Interferenzen mit Mobiltelefonen besteht, erhöhen Sie Este aparelho foi concebido para ser utilizado em ambientes eletromagnéticos com as interferências bitte den Abstand (3,30 m) zwischen den Geräten oder schalten Sie das Mobiltelefon aus.
  • Seite 54: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Français German WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. DANGER - Pour réduire le risque d'électrocution : GEFAHR - Zur Vermeidung von Stromschlägen ist Folgendes zu beachten: 1.
  • Seite 55 Français Français Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables PRÉCAUTION - et mobiles et cet appareil : S'il y a une possibilité d'interférences électromagnétiques avec des téléphones portables, veuillez Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel les augmenter la distance (3,3m) entre les appareils ou éteindre le téléphone portable.
  • Seite 56 Français Français 1 INTRODUCTION IEC 61000-4-3 sortie maximale de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de 3 V/m 80 MHz à 3 V/m Ce manuel doit être utilisé pour réaliser le réglage initial du système et doit être conservé pour pouvoir l'émetteur et d est la distance de 2,5 GHz séparation recommandée en mètres...
  • Seite 57: Description Du Produit

    Français Français 2 DESCRIPTION DU PRODUIT <5 % U (baisse de <5 % U (baisse de La qualité du réseau électrique >95 % sur U >95 % sur U doit être celle typique dans un 2.1 Système de Pompe et de Matelas pendant 0,5 cycle pendant 0,5 cycle environnement commercial ou...
  • Seite 58 Français Français ANNEXE A : INFORMATION SUR LA COMPATIBILITE 2.3 Panneau de Façade ÉLECTROMAGNETIQUE Guide et Déclarations du Fabrication - Émissions Électromagnétiques : Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-après. L'utilisateur de cet équipement doit vérifier que son environnement est bien conforme aux prescriptions. Tests d'Émission Conformité...
  • Seite 59: Description Technique

    Français Français 10 DESCRIPTION TECHNIQUE REMARQUE : La fonction Tuning n'est disponible qu'en mode statique et alternatif. CARACTÉRISTIQUES : Élément Caractéristiques 3. THERAPY Alimentation Électrique (Remarque : Voir étiquette de AC 220-240V 50 Hz, 0,08A (pour système 230V) La touche Therapy vous permet de choisir l'un des modes thérapeutiques. Quatre modes caractéristiques sur le produit) thérapeutiques sont disponibles.
  • Seite 60: Entretien

    Les produits ont été conçus pour assurer un fonctionnement fiable et sûr selon les instructions fournis Contenu de l'Emballage par Apex Medical. Apex Medical recommande de faire contrôler et entretenir le système par des  Matelas x1 (peut ne pas être fourni si seule la pompe est achetée) techniciens agréés en cas de signes d'usure ou de doutes concernant le fonctionnement de l'appareil.
  • Seite 61 Français Français 5 NETTOYAGE Branchez les raccords du tuyau à air du matelas et de la pompe. Lorsque vous entendez ou ressentez un Il est important d'appliquer les procédures de nettoyage suivantes avant la première utilisation avec un "clic", le raccordement est terminé et bien solide. patient pour éviter toute transmission de pathogènes entre les patients et les soignants.
  • Seite 62 Français Français 4 OPERATIONS 4.3 Réglage de la Pression Les utilisateurs peuvent régler la pression du matelas à air pour obtenir la douceur souhaitée en réglant les niveaux de Confort. Veuillez consulter votre médecin pour qu'il vous indique le réglage REMARQUE : Veuillez toujours lire le mode d'emploi avant utilisation.

Diese Anleitung auch für:

Domus auto9p-07752

Inhaltsverzeichnis