Seite 1
GENERATORI D’ARIA CALDA GENERATEURS D’AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОГЕНЕРАТОРЫ PHOEN 110 L-L 114.00-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ...
Seite 2
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - TABLEAU DE COMMANDE – KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ 1 CAMERA DI COMBUSTIONE 8 FILTRO COMBUSTIBILE 15 PRESA PER TERMOSTATO AMBIENTE CHAMBRE DE COMBUSTION FILTRE COMBUSTIBLE PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE BRENNKAMMER BRENNSTOFFILTER RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE COMBUSTION CHAMBER...
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA Attenzione Prima iniziare qualsiasi operazione Il generatore è dotato di un’apparecchiatura elettronica per il manutenzione si deve: controllo della fiamma. Se si verificano una o più anomalie di • Arrestare la macchina secondo le indicazioni del funzionamento tale apparecchiatura provoca l’arresto della macchina e paragrafo “ARRESTO”;...
Seite 5
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Verificare le caratteristiche dell’impianto elettrico • Controllare la funzionalità e il posizionamento • Alimentazione elettrica mancante dell’interruttore • Controllare l’integrità del fusibile • Controllare che la regolazione del dispositivo di •...
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
DISPOSITIFS DE SECURITE Attention Avant de commencer une quelconque opération Le générateur est muni d'un dispositif électronique pour le contrôle d’entretien il faut: de la flamme. En cas de mauvais fonctionnement ce dispositif • Arrêter le générateur selon les indications du provoque l'arrêt du générateur et l'allumage de la lampe témoin du paragraphe “ARRET”;...
Seite 8
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier les caractéristiques de l’installation électrique • Le courant électrique n’arrive pas • Vérifier le fonctionnement et la position de l’interrupteur • Vérifier l’efficacité du fusible • Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle •...
Seite 9
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
3. Falls das Gerät nach obigen Maßnahmen nicht in Betrieb tritt, den Abschnitt “BETRIEBSSTÖRUNGEN UND BEHEBUNG” INSTANDHALTUNG durchlesen Grund für Ausbleiben Für einwandfreien Betrieb Gerätes sind Inbetriebtretens des Gerätes herausfinden. Verbrennungskammer, der Brenner und der Lüfter regelmäßig zu reinigen. ABSCHALTEN Um den Betrieb des Gerätes zu stoppen, ist der Schalter (14) auf Achtung die Position “0”...
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG • Merkmale der elektr. Anlage überprüfen • Betriebstüchtigkeit und Stellung des Schalters • Elektrische Versorgung fehlt überprüfen • Sicherungsdraht überprüfen • Für richtige Regelung d. Kontrollvorrichtung sorgen (z.B. die auf dem Thermostaten • Falsche Regelung der Kontrollvorrichtung •...
IMPORTANT Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the indications scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Before heater is moved it must be stopped and unplugged. Before 3 mm moving the heater wait till it has totally cooled off and make sure oil tank cap is securely fixed. The hot air generators with wheels must be wheeled. The suspended version which has no wheels must be transported with adequate machinery.
FAULTS, CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check mains • Check proper positioning and functioning of • No electrical current switch • Check fuse • Check correct setting of heater control. If • Wrong setting of room thermostat or other thermostat, make sure selected temperature is •...
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
3. Si tras haber efectuado dichas operaciones el generador no primer caso para el transporte es suficiente tomar el generador funciona, deberá consultarse el párrafo “PROBLEMAS DE por la manija de sujeción y deslizarlo sobre las ruedas. En el FUNCIONAMIENTO‚ CAUSAS Y SOLUCIONES” y hallar la segundo caso se debe elevar el generador por medio de una causa de la falta de funcionamiento.
Seite 17
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIóN • Comprobar las características de la instalación eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Controlar la funcionalidad y la posición del interruptor • Controlar la integridad del fusible • Controlar que la regulación del dispositivo de •...
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой...
останавливающего теплогенератор. В этом случае, Перед подъемом илиперемещением генератора подождав около одной минуты, нажмите кнопку необходимо убедиться, что пробка топливного бака хорошо восстановления рабочего состояния (13) и перезапустите затянута. теплогенератор. Генератор может поставляться в передвижной версии, Если он не работает, то первыми операциями, которые оборудованным...
Seite 20
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики электросистемы • Проверить исправность и расположение • Отсутствует электропитание выключателя • Проверить сохранность предохранителя • Проверить, чтобы регулировка контрольного устройства была правильной (напр., • Неправильная регулировка •...
Seite 24
APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FUSIBILE COFFRET DE SECURITE FUSIBLE STEÜRGERÄT SICHERUNG CONTROL BOX FUSE APARATO DE CONTROL FUSIBLE КОНТРОЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ PRESA TERMOSTATO AMBIENTE ELETTROVALVOLA II° Stadio PRISE THERMOSTAT D’AMBIACE ELECTROVANNE II° Stade RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE MAGNETVENTIL II° Stufe ROOM THERMOSTAT PLUG SOLENOID VALVE II°...
Seite 25
SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - CHIMNEY LAY-OUT RECOMMEN DATIONESQUEMA DESPLAZAMIENTO CONDUCTO HUMOS СХЕМА УСТАНОВКИ ДЫМОВОЙ ТРУБЫ LEGENDA DESCRIPTION ITALIANO ENGLISH A) Minimo 1 m A) Minimal 1 m B) Minimo 1 m B) Minimal 1 m C) Il più...