Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SICK WSE9-3 Betriebsanleitung
SICK WSE9-3 Betriebsanleitung

SICK WSE9-3 Betriebsanleitung

Einweg-lichtschranke

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
WSE9(M4)-3
Small photoelectric sensor
en / de / fr / pt / it / es / zh / ja / ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SICK WSE9-3

  • Seite 1 O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N WSE9(M4)-3 Small photoelectric sensor en / de / fr / pt / it / es / zh / ja / ru...
  • Seite 2: Safety Notes

    A sender (WS) and a receiver (WE) are required for operation. If the pro‐ duct is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void. Commissioning Observe the application conditions: Adjust the distance between the sender and the receiver according to the corresponding diagram [H] (x = sensing range, y = operating reserve).
  • Seite 3 Image: H Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK range of accessories). Align the sender and receiver with each other. Note the sensor's maximum permissible tightening torque of 0.6 Nm. The sensors must be connected in a voltage-free state (V = 0 V).
  • Seite 4 Refer to Graphics C and G to check the function. If the switching output fails to be‐ have in accordance with Graphic C, check application conditions. See section Fault diagnosis. Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver Image: F Image: C 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 5: Additional Functions

    Green LED does not light up / Voltage interruptions / Ensure there is a stable power supply without interruptions / Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power supply without interruptions 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 6: Maintenance

    The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regulati‐ ons. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent ma‐ terials (particularly precious metals). Maintenance SICK sensors are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: • Clean the external lens surfaces •...
  • Seite 7 Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees. 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Sender (WS) und ein Empfänger (WE) er‐ forderlich. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG. Inbetriebnahme Einsatzbedingungen beachten: Distanz zwischen Sender und Empfänger mit dem zugehörigen Diagramm [vgl.
  • Seite 9 Distance in m (feet) Abb.: H Sensoren (Sender und Empfänger) an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zubehör-Programm). Sender und Empfänger zueinander ausrichten. Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 0.6 Nm beachten. Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U = 0 V) erfolgen. Je nach An‐...
  • Seite 10 Zur Überprüfung der Funktion Grafik C und G heranziehen. Verhält sich der Schalt‐ ausgang nicht gemäß Grafik C, Einsatzbedingungen prüfen. Siehe Abschnitt Fehler‐ diagnose. Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver Abb.: F Abb.: C 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 11: Geräte Mit Besonderen Merkmalen

    (cables and plug connecti‐ ons) grüne LED leuchtet nicht / Spannungsunterbrechungen / Sicherstellen einer stabilen Spannungsversorgung ohne Green LED does not light up Voltage interruptions Unterbrechungen / 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 12: Wartung

    Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren Vorschrif‐ ten zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere Edelmetalle) ist im Rah‐ men der Entsorgung eine Verwertung anzustreben. Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen • die optischen Grenzflächen zu reinigen •...
  • Seite 13 Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden. Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐ sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar. 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 14: Consignes De Sécurité

    Un émetteur (WS) et un récepteur (WE) sont nécessaires à son fonction‐ nement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK Mise en service Respecter les conditions d'utilisation : comparer la distance entre l'émetteur et le...
  • Seite 15 Image: H Monter les capteurs (émetteur et récepteur) sur des équerres de fixation adaptées (voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner l'émetteur sur le récepteur. Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 0.6 Nm Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (U = 0 V).
  • Seite 16 C, vérifier les conditi‐ ons d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver Image: F Image: C 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 17: Fonctions Supplémentaires

    (cables and plug connecti‐ ons) La LED verte ne s'allume pas / Coupures d'alimentation élect‐ S'assurer que l'alimentation rique / électrique est stable et ini‐ Green LED does not light up nterrompue / Voltage interruptions 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 18 La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les mé‐ taux précieux). Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement • au nettoyage des surfaces optiques •...
  • Seite 19 Ne procéder à aucune modification sur les appareils. Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐ nies ne sont pas une déclaration de garantie. 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 20: Notas De Segurança

    Colocação em funcionamento Observar as condições de uso: equiparar a distância entre o emissor e o receptor com o respectivo diagrama [cp. H] (x = distância de comutação, y = reserva de fun‐ ção). 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 21 Image: H Montar os sensores (emissor e receptor) em cantoneiras de fixação adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o emissor e o receptor entre si. Observar o torque de aperto máximo permitido de 0.6 Nm para o sensor.
  • Seite 22 Utilizar os gráficos C e G para verificar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver se‐ ção Diagnóstico de erros. Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver Image: F Image: C 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 23: Funções Adicionais

    Green LED does not light up xão elétrica (cabos e conecto‐ No voltage or voltage below res) / the limit values Check the power supply, check all electrical connecti‐ ons (cables and plug connecti‐ ons) 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 24 O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis específi‐ cas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos ma‐ teriais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres). Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 25 Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 26: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Per il funzionamento sono necessari un emettitore (WS) e un ricevi‐ tore (WE). Se viene utilizzata diversamente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK. Messa in funzione Rispettare le condizioni d'impiego: predisporre la distanza tra emettitore e ricevito‐...
  • Seite 27 Image: H Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente l'emettitore e il rispettivo ricevitore. Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 0.6 Nm. Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U = 0 V).
  • Seite 28 Per verificare il funzionamento, osservare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazio‐ ne non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver Image: F Image: C 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 29: Funzioni Supplementari

    (cables and plug connecti‐ ons) Il LED verde non si accende / Interruzioni di tensione / Assicurarsi che ci sia un'ali‐ mentazione di tensione stabi‐ Green LED does not light up Voltage interruptions le / 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 30: Manutenzione

    Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento. Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di • pulire le superfici limite ottiche •...
  • Seite 31 Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia. 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 32: Instrucciones De Seguridad

    Respetar las condiciones de aplicación: comparar la distancia entre el transmisor y el receptor con el diagrama correspondiente [véase fig. H] (x = distancia de conmu‐ tación, y = reserva de funcionamiento). 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 33 Image: H Montar los sensores (transmisores y receptores) en escuadras de fijación adecua‐ das (véase el programa de accesorios SICK). Alinear el transmisor y el receptor entre sí Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 0.6 Nm.
  • Seite 34 Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver Image: F Image: C 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 35: Funciones Adicionales

    Green LED does not light up conexión eléctrica (cables y No voltage or voltage below conectores) / the limit values Check the power supply, check all electrical connecti‐ ons (cables and plug connecti‐ ons) 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 36: Mantenimiento

    El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada pa‐ ís. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eli‐ minados considerando la opción del reciclaje. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 37 Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 38 Enclosure type 1. 调试前防止设备受潮或污染。 ■ 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 ■ 拟定用途 WSE9(M4)-3 是一种光电式单向光栅(下文简称为“传感器”),用于物体、动物和 人体的非接触式光学检测。须配有一个发射器 (ws) 和一个接收器 (WE) 才可正常运 行。如果滥用本产品或擅自更改产品,则 SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。 调试 注意使用条件:使用随附的图表 [参照 H] 调整发射器和接收器之间的距离(x = 开关距离,y = 信号冗余)。 使用多个采用相邻方式安装的透射式光电传感器时,我们建议每隔一个透射式光 电传感器即交换发射器和接收器的顺序或按规定在各个透射式光电传感器之间保 留足够间距。由此可避免相互间的影响 [参照 F]。 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 39 调试 Operating reserve 10,000 WSE9-3 red light VSVE 18-Laser 1,000 Sensing range (6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) Distance in m (feet) Image: H 将传感器(反射器和接收器)安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明 书)。相互对准反射器和接收器。 注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 0.6 Nm。 必须在无电压状态 (U = 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图 [参照 B] 中的信息: –...
  • Seite 40 调试 Image: E 无需设置传感器 WL9(M4)-3Xxxx0:传感器已设置并准备就绪。 参照图 C 和 G 检查功能。如果输出信号开关装置的动作不符合图 C,则须检查 使用条件。参见故障诊断章节。 Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver Image: F Image: C 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 41 绿色 LED 未亮起 / 传感器损坏 / 如果电源正常,则更换传感 器 / Green LED does not light up Sensor is faulty If the power supply is OK, replace the sensor 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 42 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(尤其是 贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: 清洁镜头检测面 • 检查螺栓连接和插头连接 • 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 43 1. 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 ■ 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載され ■ ています。 正しいご使用方法 WSE9(M4)-3 は透過形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人な どを光学的技術により非接触で検知するための装置です。操作には投光器(WS) および受光器(WE)が必要です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用され たり、何らかの方法で改造された場合、SICK AG に対するいかなる保証要求も無 効になります。 使用開始 使用条件に注意します: 投光器と受光器の間隔を対応する図 [H を参照] に従っ て調整します (x = 検出距離、y = 機能リザーブ)。 複数の透過形光電センサを隣り合わせに取り付けて使用する場合、透過形光電 センサひとつおきに投光器と受光器の配置を入れ替え、透過形光電センサの間 に十分な間隔を保つことをお勧めします。それにより相互干渉を防止すること ができます [F を参照]。 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 44 使用開始 Operating reserve 10,000 WSE9-3 red light VSVE 18-Laser 1,000 Sensing range (6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) Distance in m (feet) Image: H 適切なブラケットを使用してセンサ(投光器と受光器)を取り付けます (SICK 付属品カタログを参照)。投光器と受光器を互いに方向調整します。 センサの締め付けトルクの最大許容値 0.6 Nm に注意してください。 センサの接続は必ず無電圧状態(U = 0 V)で行ってください。接続タイプに 応じて、図 [B] の情報に注意する必要があります: – オスコネクタ接続:ピン割り当て –...
  • Seite 45 使用開始 Image: E 設定不要なセンサ WL9(M4)-3Xxxx0: センサは設定され、動作準備が整ってい ます。 機能を点検するために、グラフ C および G を使用します。スイッチング出力 がグラフ C に従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。 故障診断の章を参照。 Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver Image: F Image: C 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 46 Check the power supply, check all electrical connec‐ tions (cables and plug con‐ nections) 緑色の LED が点灯しない / 電圧がきていない又は不安 安定した電源電圧が供給さ 定 / れていることを確認します / Green LED does not light up Voltage interruptions 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 47 解体および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、 できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: レンズ境界面の清掃 • ネジ締結と差込み締結の点検 • 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 48 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご 了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 49: Указания По Безопасности

    регистрации вещей, животных и людей. Для эксплуатации необходимы передатчик (WS) и приемник (WE). При ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK AG исключена. Ввод в эксплуатацию Учет условий применения: скорректировать дистанцию между сенсором и...
  • Seite 50 Distance in m (feet) Image: H Установите сенсоры (передатчик и приемник) на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте передатчик и приемник друг относительно друга. Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 0.6 Нм. Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (U = 0 В).
  • Seite 51 Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей". Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver Image: F Image: C 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 52: Дополнительные Функции

    Green LED does not light up предельного значения / электроподключения (проводку и разъемные No voltage or voltage below соединения) / the limit values Check the power supply, check all electrical connecti‐ ons (cables and plug connecti‐ ons) 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 53 (neighboring) photoelectric барьерами. / through-beam sensor Swap the sender and receiver arrangement at every se‐ cond photoelectric through- beam sensor and ensure that there is sufficient distance between the through-beam photoelectric sensors 8017641 | SICK Subject to change without notice...
  • Seite 54 Демонтаж и утилизация Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • очищать оптические ограничивающие поверхности •...
  • Seite 55 и выходы de polarité impulsos rásitos с защитой C = Sup‐ parasitas от pression перепутыв des impul‐ ания sions para‐ полюсов sites подавлени е импульсн ых помех 8017641 | SICK Subject to change without notice...

Diese Anleitung auch für:

Wse9m4-3

Inhaltsverzeichnis