Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ingersoll-Rand 180PQ1-EU Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 180PQ1-EU:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
TPD1511
MODELS 180PQ1–EU, 280P–EU AND 280PQ1–EU
Models 180PQ1–EU, 280P–EU and 280PQ1–EU Impulse Wrenches are designed for use in
assembly operations requiring consistent torque. They are ideally suited to appliance assembly
and applications requiring low noise levels.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 3/8" (10 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
TWIN BLADE IMPULSE WRENCHES
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
03539285
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle
is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P7058–EU
Edition 8
GB
June, 2000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand 180PQ1-EU

  • Seite 1 03539285 Form P7058–EU Edition 8 June, 2000 INSTRUCTIONS FOR TPD1511 MODELS 180PQ1–EU, 280P–EU AND 280PQ1–EU TWIN BLADE IMPULSE WRENCHES Models 180PQ1–EU, 280P–EU and 280PQ1–EU Impulse Wrenches are designed for use in assembly operations requiring consistent torque. They are ideally suited to appliance assembly and applications requiring low noise levels.
  • Seite 2: Torque Adjustment

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Seite 3 ADJUSTMENTS 8. With the oil plug opening downward over a container, 12. Using a 1.5 mm hex wrench, turn the Torque Adjustment rotate the Drive Shaft to purge the fluid from the Screw clockwise until it stops. This is the maximum mechanism.
  • Seite 4: Specifications

    SPECIFICATIONS HSound Level ♦Vibrations Model Type of Chuck/Drive Free Recommended Torque Range Handle Speed dB (A) Level Soft Draw Hard Slam Pressure Power ft–lb (Nm) ft–lb (Nm) 180PQ1–EU pistol 1/4” insert bit 10,500 6–11 (8–15) 14–22 (19–30) 78.8 – – – 280PQ1–EU pistol 3/8”...
  • Seite 5: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Models 180PQ1–EU, 280P–EU and 280PQ1–EU Twin Blade Impulse Wrenches to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Seite 6 à utiliser l’outil. maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées • Utiliser les accessoires recommandés par corrosives et/ou une humidité excessive peuvent Ingersoll-Rand. • endommager le moteur d’un outil pneumatique. N’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à •...
  • Seite 7: Réglage Du Couple

    SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 8 RÉGLAGES 8. Tout en tenant le trou du bouchon d’huile vers le bas 12. A l’aide d’une clé pour six pans creux de 1,5 mm, tourner au–dessus d’un récipient, tourner l’arbre d’entraînement la vis de réglage de couple dans le sens des aiguilles pour purger le fluide contenu dans le mécanisme.
  • Seite 9: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS HNiveau de son ♦Niveau de Modèle Poignée Limiteur/ Vitesse Gamme de couples à levier Entraînement libre recommandée dB (A) vibration pouces tr/mn Serrage élas- Serrage fort Pression Puissance tique Nm 180PQ1–EU pistolet embout 1/4” 10.500 6–11 (8–15) 14–22 (19–30) 78,8 –...
  • Seite 10: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clés Hydro–Pneumatiques à Double Palette Modèles 180PQ1–EU, 280P–EU et 280PQ1–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE EN292 ISO8662 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Seite 11 03539285 Form–Nr. P7058–EU Ausgabe 8 Juni, 2000 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ZWEILAMELLIGE IMPULSSCHRAUBER DER BAUREIHE TPD1511 180PQ1–EU, 280P–EU UND 280PQ1–EU HINWEIS Impulsschrauber der Baureihe 180PQ1–EU, 280P–EU und 280PQ1–EU werden für Montage arbeiten eingesetzt, bei denen das Drehmoment ständig aufrechterhalten werden muß. Sie eignen sich besonders für die Montage von Geräten und Anwendungen, für die geringe Lärmpegel gefordert sind.
  • Seite 12: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Seite 13 EINSTELLUNGEN 8. Die Ölstopfenöffnung nach unten über einen Behälter halten 11. Die Ölschraube mit Dichtungsring fest in den Mechanismus und die Antriebswelle drehen, um die Flüssigkeit aus dem einschrauben. Mechanismus herauszuspülen. 12. Mit einem 1.5 mm SK–Schlüssel die 9. Unter Einsatz der Spritzpresse und der Flüssigkeit im Drehmoment–Einstellschraube bis zum Anschlag nach rechts Flüssigkeits–Austauschsatz (Teil–Nr.
  • Seite 14: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN HSchallpegel ♦Schwin- Modell Griffart Spannfutter/ Freie Empfohlenes Antrieb Dreh- Arbeitsdrehmoment dB (A) gungs– zahl intensität Zoll U/min leichtes Anzie- schnelles, Druck Leistung hen Nm (ft/lb) starkes Anzie- hen Nm (ft/lb) 180PQ1–EU Pistolen- 1/4” Einsatz 10.500 6–11 (8–15) 14–22 (19–30) 78,8 –...
  • Seite 15: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Zweilamellige Impulsschrauber der Baureihe 180PQ1–EU, 280P–EU und 280PQ1–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen EN292 ISO8662 entsprechen:...
  • Seite 16 03539285 Modulo P7058–EU Edizione 8 Giugno, 2000 ISTRUZIONI PER I MODELLI DI CHIAVI IDRAULICHE AD IMPULSI A DOPPIA PALETTA 180PQ1–EU, 280P–EU E 280PQ1–EU TPD1511 AVVISO Le chiavi idrauliche ad impulsi modelli 180PQ1–EU, 280P–EU e 280PQ1–EU sono state progettate per uso nelle operazioni di assemblaggio in cui si richiede coppia consistente.
  • Seite 17 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Seite 18 REGOLAZIONI 8. Con l’apertura del tappo dell’olio rivolta in basso sopra 12. Utilizzando una chiave esagonale da 1,5 mm, girare la un contenitore, ruotare l’albero dell’attacco per spurgare vite di regolazione di coppia in senso orario fino a il fluido dal meccanismo. quando questa si arresta.
  • Seite 19 SPECIFICA HLivello suono ♦Livello di Modello Tipo Frizione/ Velocità Gamma di coppia consiglia- d’impugnatura Attacco libera dB (A) vibrazione poll. giri/min Morbida Colpo duro Pressione Potenza aspirazione ft–lb (Nm) ft–lb (Nm) 180PQ1–EU impugnatura punte inserti 10.500 6–11 (8–15) 14–22 (19–30) 78,8 –...
  • Seite 20: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Chiavi idrauliche ad impulsi a doppia palletta modelli 180PQ1–EU, 280P–EU e 280PQ1–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE EN292 ISO8662 secondo i seguenti standard:...
  • Seite 21: Uso De La Herramienta

    03539285 Impreso P7058–EU Edición 8 Junio, 2000 INSTRUCCIONES PARA TPD1511 LLAVES DE IMPULSO DE DOBLE PALETA MODELOS 180PQ1–EU, 280P–EU Y 280PQ1–EU NOTA Las Llaves de Impulso Modelos 180PQ1–EU, 280P–EU y 280PQ1–EU están diseñadas para operaciones de montaje que requieran un par constante. Resultan especialmente eficaces en montaje de máquinas y aplicaciones que requieren niveles de ruido bajos.
  • Seite 22 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Use siempre protección ocular de aire y desconectar la man- Use siempre protección para cuando utilice esta herramienta los oídos cuando utilice esta guera de suministro de aire o realice operaciones de...
  • Seite 23 AJUSTES 8. Con el orificio de tapón de aceite hacia abajo sobre un 12. Con una llave hexagonal de 1,5 mm, gire el Tornillo de contenedor, gire el eje de accionamiento para purgar el Ajuste de Par a la derecha hasta que se pare. Ésta es la líquido del mecanismo.
  • Seite 24: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES HNivel de sonido ♦Nivel Modelo Tipo de Portabroca/ Velocidad Gama de par Empuñadura Accionamiento Libre recomendada dB (A) Vibra– ciones pulg. Retroceso Golpe Fuerte Presión Potencia Suave ft–lbs (Nm) ft–lbs (Nm) 180PQ1–EU pistola 1/4 pulg. 10.500 6–11 (8–15) 14–22 (19–30) 78,8 –...
  • Seite 25: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves De Impulso De Doble Paleta Modelos 180PQ1–EU, 280P–EU y 280PQ1–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE EN292 ISO8662...
  • Seite 26: Gebruik Van Het Gereedschap

    03539285 Form P7058–EU Versie 8 Juni, 2000 STRUCTIES VOOR TYPEN 180PQ1–EU, 280P–EU TPD1511 EN 280PQ1–EU DUBBELBLADIGE AANZETSLEUTELS LET WEL De Typen 180PQ1–EU, 280P–EU en 280PQ1–EU Dubbelbladige Aanzetsleutels zijn bedoeld voor gebruik bij die assemblagewerkzaamheden waarbij een constant koppel vereist is. Zij zijn bij uitstek geschikt voor de assemblage van apparaten en toepassingen waarbij lage geluidsniveaus worden verlangd.
  • Seite 27 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 28 AFSTELLEN 8. Met de opening voor de olieplug naar beneden, over een 12. Met een 1.5 mm zeskante sleutel de Stelschroef voor het container, gericht de Drijfas ronddraaien om de olie uit Koppel zover met de klok mee draaien tot hij stopt. Dit is het mechanisme te verwijderen.
  • Seite 29 SPECIFICATIES ♦Trillings– HGeluidsniveau Type Soort Boorhouder/ Onbelast Aanbevolen koppelbereik Hendel Aandrijving toerental dB (A) niveau Zacht Harde slag Deuk Vermogen trekken ft–lb (Nm) ft–lb (Nm) 180PQ1–EU pistool 1/4” inzetbit 10.500 6–11 (8–15) 14–22 (19–30) 78,8 – – – 280PQ1–EU pistool 3/8”...
  • Seite 30 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 180PQ1–EU, 280P–EU en 280PQ1–EU Dubbelbladige Aanzetsleutels waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG EN292 ISO8662...
  • Seite 31 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0801 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Seite 32: Anvendelse Af Værktøjet

    03539285 Formular P7058–EU2 8. Udgave Juni, 2000 TPD1511 VEJLEDNING TIL HYDRAULISK DÆMPEDE DOBBELTLAMELS–SPÆNDENØGLER, MODEL 180PQ1–EU, 280P–EU OG 280PQ1–EU BEMÆRK Hydraulisk dæmpede spændenøgler model 180PQ1–EU, 280P–EU og 280PQ1–EU er designet til brug ved montagearbejde, der kræver ensartet moment. De er ideelle til montage af diverse hårde hvidevarer og lignende, samt hvor der kræves lavt støjniveau.
  • Seite 33 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal Der skal altid bruges beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 34 JUSTERINGER 8. Herefter drejes drivakslen, mens åbningen til olieproppen 12. Ved hjælp af en 1,5 mm sekskantnøgle drejes peger ned i en væskebeholder, så al væsken løber ud af momentjusteringsskruen herefter med uret så langt som impulsmekanismen. muligt. I denne indstilling arbejder værktøjet ved sit 9.
  • Seite 35 SPECIFIKATIONER ♦Vibrations- GLydniveau Model Hånd- Spæn- Anbefalet momentområde tag- depatron/ has- dB (A) niveau stype firkant tighed tommer o/min. Sejtrækkende Hårdtil- Tryk Effekt ft–lb (Nm) spænding ft–lb (Nm) 180PQ1–EU pistol- 1/4”– 10.500 6–11 (8–15) 14–22 (19–30) 78,8 – – – greb indsatsbit 280PQ1–EU pistol-...
  • Seite 36 Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Hydraulisk dæmpede dobbelt-lamelsspændenøgler, model 180PQ1-EU, 280P-EU og 280PQ1-EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO 8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Seite 37 03539285 Blankett P7058–EU2 Utgåva 8 Juni, 2000 TPD1511 ANVISNINGAR FÖR DUBBELBLADIGE IMPULSNYCKLAR, MODELLER 180PQ1–EU, 280P–EU OCH 280PQ1–EU VARNING Impulsnycklar, modeller 180PQ1–EU, 280P–EU och 280PQ1–EU, är tillverkade för att användas vid monteringsarbeten där ett konsekvent vridmoment behövs. De är idealiska för montering av hushållsapparater och då...
  • Seite 38 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Seite 39 JUSTERINGAR 8. Håll oljeproppens öppning nedåt över en behållare och 12. Vrid momentjusteringsskruven medsols tills den stannar vrid på drivaxeln för att tömma ut vätskan från med en 1,5 mm sexkantnyckel. Detta utgör maximalt mekanismen. vridmoment. 9. Använd vätskan och sprutan som medföljde 13.
  • Seite 40 SPECIFICATIONS HLjudstyrkenivå ♦Vibra- Modell Typ av Fastspänning/ Rekommenderat vridmoment Handtag Drev hastighet dB(A) tionsnivå varv/min Vekt förband Starkt förband Tryck Kraft Nm (fot–pund) Nm (fot–pund) 180PQ1–EU pistol 1/4 tum infört 10 500 8–15 (6–11) 19–30 (14–22) 78,8 – – – borr 280PQ1–EU pistol...
  • Seite 41: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Dubbelbladiga impulsnycklar, modeller 180PQ1–EU, 280P–EU och 280PQ1–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven.
  • Seite 42 03539285 Formular P7058–EU2 8. utgave Juni, 2000 TPD1511 INSTRUKSJONER FOR DOBBELTSKOVLEDE IMPULSNØKLER, MODELL 180PQ1–EU, 280P–EU OG 280PQ1–EU MERK Dobbeltskovlede impulsnøkler, modell 180PQ1–EU, 280P–EU OG 280PQ1–EU er konstruert for monteringsarbeider hvor nøyaktig og konsistent dreiemomentrepetering er påkrevd. De er spesielt egnet for monteringarbeider innen hvitvareindustrien og for anvendelser hvor lavt støynivå...
  • Seite 43 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Seite 44 JUSTERINGER 8. Hold mekanismen med oljepluggåpningen over et kar. 12. Bruk en 1,5 mm sekskantnøkkel til å skru Roter drivakselen for å drive ut væsken fra mekanismen. momentjusteringsskruen med urviseren til den stopper. 9. Bruk sprøyten og væsken fra væskeskiftutstyret (delenr. Dette er stillingen for maksimalt dreiemoment.
  • Seite 45 SPESIFIKASJONER HStøynivå ♦Vibra– Modell Håndtak Chuck/drev Hastighet Anbefalt momentområde dB (A) sjonsnivå tomme o/min myk tiltrekking hard tiltrekking Trykk Styrke Nm (ft–lb) Nm (ft–lb) 180PQ1–EU pistol innstikkbit 10 500 8–15 (6–11) 19–30 (14–22) 78,8 – – – 280PQ1–EU pistol innstikkbit 9 500 14–22 (10–16) 22–35 (16–26)
  • Seite 46 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Dobbeltskovlede impulsnøkler, modell 180PQ1–EU, 280P–EU og 280PQ1–EU som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE EN292 ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 →...
  • Seite 47: Työkalun Käyttö

    03539285 Kaavake P7058–EU2 Versio 8 Kesäkuu, 2000 TPD1511 OHJEITA 180PQ1–EU–, 280P–EU– JA 280PQ1–EU –SARJAN KAKSILAMELLISIIN IMPULSSIVÄÄNTIMIIN HUOMAA 180PQ1–EU–, 280P–EU– ja 280PQ1–EU –sarjan impulssivääntimet on tarkoitettu käytettäväksi sellaisissa kokoonpanotöissä, jotka vaativat mahdollisimman tarkkaa vääntömomentin toistuvuutta. Ne ovat erityisen soveliaita kodinkoneiden kokoonpanotöihin ja sovelluksiin, joissa vaaditaan mahdollisimman alhaista melutasoa.
  • Seite 48 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 49 SÄÄDÖT 8. Aseta työkalu öljyn tulpan aukko alaspäin sopivan astian 12. Kierrä vääntömomentin säätöruuvia myötäpäivään päälle ja pyöritä vetoakselia sen verran, että saat öljyn 1,5 mm kuusioavaimella kunnes se pysähtyy. Tämä on pois mekanismista. asento, jossa työkalu tuottaa maksimin vääntömomentin. 9.
  • Seite 50 ERITTELY HMelutaso ♦Värinä Malli Kädensija– Chuck/Drive Vapaa Vääntömomenttialue tyyppi nopeus dB (A) tuumaa 1/min Pehmeä liitos Kova liitos Paine Teho Nm (ft–lb) Nm (ft–lb) 180PQ1–EU pistooli 10 500 8–15 (6–11) 19–30 (14–22) 78,8 – – – pikavaihtopidin 280PQ1–EU pistooli 9 500 14–22 (10–16) 22–35 (16–26) 76,5...
  • Seite 51 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 180PQ–EU–, 280P–EU– ja 280PQ1–EU– sarjan kaksilamelliset impulssivääntimet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 →...
  • Seite 52 03539285 Formulário P7058–EU Edição 8 Junho de 2000 INSTRUÇÕES PARA FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS DE IMPULSO DE LÂMINAS DUPLAS MODELOS 180PQ1–EU, 280P–EU E 280PQ1–EU TPD1511 AVISO As Ferramentas Pneumáticas de Impulso Modelos 180PQ1–EU, 280P–EU e 280PQ1–EU são concebidas para uso em operações de montagem que necessitem torque consistente. Elas são adequadas idealmente para montagens de equipamento e aplicações que exijam níveis baixos de ruído.
  • Seite 53 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Seite 54 AJUSTES Usando uma Chave em T (Tee) fornecida no Kit da 11. Rosqueie o Bujão de Óleo com o Lacre do Bujão de Óleo Ferramenta, (Número de Pedido 180PQ–99), remova o no mecanismo até que ele esteja apertado. Bujão de Óleo e o Lacre do Bujão de Óleo. 12.
  • Seite 55 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA PARA SISTEMA DE AR Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 67 Fluído Ingersoll–Rand Número de Pedido PARA EQ106S–400–1 FERRAMENTA PNEUMÁTICA Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas LUBRIFICADOR ferramentas.
  • Seite 56: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Ingersoll–Rand, Co. Nós (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Ferramentas Pneumáticas de Impulso de Lâminas Duplas Modelos 180PQ1–EU, 280P–EU e 280PQ1–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas EN292 ISO8662...
  • Seite 57 Servicentre Servicecenter Servicesenter Huoltokeskus Centros de Assistência Técnica Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0801 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720 Ingersoll–Rand...

Diese Anleitung auch für:

280p-eu280pq1-eu

Inhaltsverzeichnis