Seite 6
Installazione / Installation. •Con ausilio di un utensile idoneo, murare e cementare le staffe filettate fino al raggiungimento del fissaggio completo a muro. •With aid of a suitable tool, wall up and cement the threaded rods until they are completely fixed to the wall. •À...
Seite 7
MILANO •Localizzazione delle etichette: •Position of the label: •Localisation de l’étiquette: •Etikettenlokalisierung: •Localización de la etiqueta: FILO RIVESTIMENTO WIRE COVER profondità minima / minimum depth / AU RAS DU REVÊTEMENT UMMANTELUNGSDRAHT BORDE REVESTIMIENTO profondeur minimale / minimale tiefe / RIMUOVERE SOLO A FINE profundidad mínima PIASTRELLATURA REMOVE ONLY AT THE END...
Seite 8
Installazione / Installation. •Rimuovere la dima di colore giallo ed utlizzarla per il taglio del rivestimento. •Remove the yellow template and use it to cut the coating. •Retirer le gabarit de couleur jaune et l’utiliser pour découper le revêtement. •Entfernen Sie die gelbe Schablone und benutzen Sie zum Schneiden der Beschichtung. •Quitar la plantilla amarilla y usarla para el corte del revestimiento.
Seite 9
MILANO •In caso di finiture con resine o stucco seguire indicazioni fornite nella figura 7A •If the resin or stucco should run out, follow the directions indicated in Figure 7A. Resina o stucco •En cas de finitions avec des résines ou du stuc, suivre les indications figurant dans la figure 7A. Resin or stucco •Im Fall von Feinbearbeitung mit Harzen oder Stuck an der Wand, folgen Sie den Anweisungen Résine ou stuc...
Seite 10
Installazione / Installation. •E’ possibile installare la colonna anche su cartongesso. Procedere al fissaggio come indicato in figura. •It is also possible to install the pillar onto plasterboard. Proceed with the assembly as shown in figure. •Il est également possible d’installer la colonne sur du Placoplatre. Procéder à la fixation de la façon indiquée sur la figure.
Seite 11
MILANO •E’ possibile installare la colonna anche su cartongesso. Procedere al fissaggio come indicato in figura. •It is also possible to install the pillar onto plasterboard. Proceed with the assembly as shown in figure. •Il est également possible d’installer la colonne sur du Placoplatre. Procéder à la fixation de la façon indiquée sur la figure.
Seite 12
Installazione / Installation. •ATTENDERE CHE IL RIVESTIMENTO SIA PERFETTAMENTE ASCIUTTO PRIMA DI RIMUOVERE LA PROTEZIONE •MAKE SURE THE FINISH IS COMPLETELY DRY BEFORE REMOVING THE PROTECTION •ATTENDRE QUE LE REVÊTEMENT SOIT PARFAITEMENT SEC AVANT DE RETIRER LA PROTECTION •BEVOR SIE DAS SCHUTZ BESEITIGEN, BITTE WARTEN SIE BIS WANN DIE BESCHICHTUNG TROCKEN WIRD.
Seite 13
MILANO •Per il montaggio dell’articolo 7200H0001 proseguire alla pagina successiva, per il montaggio dell’articolo 7200H021 andare a pag. 26 •To install art. 7200H0001, go to the next page. To install art. 7200H021, go to page 26. •Pour le montage de l’article 7200H0001, continuer à la page suivante, pour le montage de l’article 7200H021 aller à...
Installazione / Installation. 72000H001 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa ART. •Inserire il tubo acqua nel proprio raccordo (A), successivamente far scorrere le due asole del soffione all’interno dei due perni filettati posti nel telaio (B). Successivamente serrare completamente i dadi. •Insert the water tube into its own fitting (A), then slide the two holes of the shower head into the two studs placed on the frame (B).
Seite 15
MILANO •Siliconare uniformemente su tutto il perimetro il corpo incasso fino al rivestimento esterno della parete. E’ possibile utilizzare anche altri tipi di isolante a seconda delle necessità. •Place some silicon uniformly around the edge of the built-in body until the outer wall. Other types of insulation may be used as needed.
Seite 17
MILANO •Allentare le 4 viti (A) e spostare il supporto regolandolo a circa 3 mm dal filo rivestimento (B). Serrare le viti. •Loosen the 4 screws (A) and move the holder by adjusting it to about 3 mm from the wire coating (B). Tighten the screws.
Installazione / Installation. 72000H021 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa ART. •Inserire il tubo acqua nel proprio raccordo (A), successivamente far scorrere le due asole del soffione all’interno dei due perni filettati posti nel telaio (B). NON serrare i dadi. •Insert the water tube into its own fitting (A), then slide the two holes of the shower head into the two studs placed on the frame (B).
Seite 27
MILANO •Siliconare uniformemente su tutto il perimetro il corpo incasso fino al rivestimento esterno della parete. E’ possibile utilizzare anche altri tipi di isolante a seconda delle necessità. •Place some silicon uniformly around the edge of the built-in body until the outer wall. Other types of insulation may be used as needed.
Seite 28
Installazione / Installation. •Inserire il tubo acqua nel proprio raccordo (C), successivamente far scorrere le due asole della cascata sui perni filettati precedentemente utilizzati (D). •Insert the water tube into its own fitting (C), then slide the two slots of the waterfall on the previously used studs (D).
Seite 29
MILANO •Serrare i 4 dadi fissando soffione e cascata •Tighten the 4 nuts fixing the shower head and waterfall •Serrer les 4 écrous en fixant la pomme et la cascade •Ziehen Sie die 4 Muttern fest, sodass Duschkopf und Kaskade zusammenbefestigt sind •Ajustar las 4 tuercas fijando el rociador y la cascada 8 mm...
Seite 32
Installazione / Installation. •Allentare le 4 viti (A) e spostare il supporto regolandolo a circa 3 mm dal filo rivestimento (B). Serrare le viti. •Loosen the 4 screws (A) and move the holder by adjusting it to about 3 mm from the wire coating (B). Tighten the screws.
Installazione / Installation. Sostituzione cartuccia / Cartridge replacement / Remplacement de la cartouche Auswechseln del Kartusche / Sustitucion del cartucho 2 mm Rimontare seguendo il procedimento inverso (4-3-2-1) prestando attenzione a regolare a 38°C la cartuccia (pag. 22/36). Reassemble in reverse order (4-3-2-1), making sure to adjust the cartridge 22 mm to 38°C (pag.
MILANO Sostituzione deviatore / Diverter Replacement / Remplacement de inverseur Auswechseln der Umsteller / Sustitucion del distribudor 30 mm 2 mm Rimontare seguendo il procedimento inverso (4-3-2-1). Replace following the instructions in reverse order (4-3-2-1). Re-installer au contraire du procédé (4-3-2-1). Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (4-3-2-1).
Installazione / Installation. Pulizia valvola di non ritorno / Cleaning backflow prevention valve / Nettoyage clapet anti-rétour Reinigung Rückschlagventil / Limpieza válvula anti-retorno Art. 72000H001 Smontare seguendo il procedimento pag. 24-23-22-21-20-19-18. Remove following the procedure p. 24-23-22-21-20-19-18. Enlever de suivre la procédure p. 24-23-22-21-20-19-18. Entfernen, um die Prozedur p zu folgen.
MILANO Technische Daten Dati tecnici Minimum druck 2 BAR Pressione minima 2 BAR Höchste druck Test 10 BAR Pressione massima collaudo 10 BAR Empfehlener druck 2-5 BAR Pressione di esercizio consigliata 2-5 BAR Höchste wasser Temperatur 80° Temperatura massima 80° Empfehlener höchste Temperatura massima Wassertemperatur...
Seite 44
Installazione / Installation. Cura del prodotto La pulizia delle superfici va fatta utilizzando un sapone Pflege hinweise unserer artikel liquido diluito in acqua. Zur Reinigung empfehlen wir Wasser und flüssige Non usare mai in nessun caso detersivi liquidi Seife. contenenti sostanze abrasive o a base di acido Verwenden Sie bitte nie flüssige Reinigungsmittel, muriatico, spugne abrasive, aceto, ammoniaca, die Schmirgel, Salzsäure, Essig, Ammoniak, Aceton,...
Seite 45
MILANO Note / Notes / Notes / Notizen / Notas...
Seite 48
Australian Standard Installation Products shall be installed in accordance with AS/NZS 3500 series of standards. Installer shall ensure that the flow controlled aerator is tightened to prevent removal by hand.