Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
IMPORTANT NOTE: Electric products must not be put into household waste. Please bring them to a recycling centre. Ask your
local authorities or your dealer about the way to proceed.
NOTE IMPORTANTE : Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les faire
recycler là où il existe des centres pour cela. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur la façon de les recycler.
WICHTIGER HINWEIS: Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen in speziellen Betrieben recycelt werden.
Bringen Sie sie zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof)!
BELANGRIJK: De elektrische producten mogen niet naast het huisvuil geplaatst worden. Gelieve deze te laten recycleren daar waar er
centra's hiervoor voorzien is. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten of uw verkoper ivm de manier van recycleren.
NOTA IMPORTANTE: Produtos eléctricos não deverão ser postos em contentores de lixo caseiros. Por favor, deposite-os em contentores
para reciclagem. Questione as autoridades locais ou onde adquiriu o produto sobre como deverá proceder.
COMBO210
PORTABLE SOUND SYSTEM
SYSTEME DE SONORISATION PORTABLE
TRAGBARE BESCHALLUNGSANLAGE
COMPACT, DRAAGBAAR GELUIDSYSTEEM
PRZENO NY ZESTAW NAGŁO NIENIOWY
10"/25cm – 300W
COMBO210
GB - User Manual
F - Manuel d'Utilisation
D - Bedienungsanleitung
NL - Handleiding
PT - Manual de Instruções
RO – Manual de utilizare
PL – Instrukcja obsługi
(15-2065)
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ibiza sound Combo210

  • Seite 1 PORTABLE SOUND SYSTEM SYSTEME DE SONORISATION PORTABLE TRAGBARE BESCHALLUNGSANLAGE COMPACT, DRAAGBAAR GELUIDSYSTEEM PRZENO NY ZESTAW NAGŁO NIENIOWY 10"/25cm – 300W COMBO210 (15-2065) GB - User Manual F - Manuel d’Utilisation D - Bedienungsanleitung NL - Handleiding PT - Manual de Instruções RO –...
  • Seite 2 This item must be grounded. Stand mounting The COMBO210 includes a receptacle cup with a thump screw to facilitate mounting on tripod stands with a 35 mm pole. When using these stands, be sure to observe the following precautions:  Check the stand specification to be certain it is designed to support the weight of the speaker.
  • Seite 3: Getting Started

    Now you are ready to connect an audio source and listen to the sound. MIXER MODULE AUDIO INPUTS The COMBO210 has 8 inputs: 4 mono inputs and 2 stereo inputs. The COMBO210 also include USB/SD MP3-WMA reader-recorder. All of the inputs will route to the MASTER VOLUME and to the...
  • Seite 4 STEREO INPUTS The COMBO210 has two stereo inputs that are used for MP3 or CD players. They are also suitable for electronic keyboards, instrument pre-amps or processors, or electronic drum machines. The inputs labelled “STEREO IN 5/6” have a volume control and accept ¼"...
  • Seite 5: After Use

    If your player is fitted with an output gain or volume control, set that control to “7”. Increase the value until you have reached a sufficient level to drive the COMBO210 d. Increase the MASTER VOLUME gradually until you have reached the desired volume.
  • Seite 6: Specifications

    EQ: .......... Individual channel Bass and Treble controls, centre detent, +/-6 dB cut and boost Speaker Woofer ..............................10”/25cm Tweeter: ....................1 x 1.5” neodymium compression driver Crossover Frequency: ............................2 kHz Crossover Type: ..............Passive network, 2nd order filters (-12 dB per octave) COMBO210...
  • Seite 7: Consignes De Securite

    - L’appareil est conçu pour une utilisation dans des climats modérés. Montage sur un support Le COMBO210 comporte un insert avec une vis pour faciliter le montage sur des trépieds équipés d’une embase de 36mm. Si vous utilisez ce type de support, observez les précautions suivantes: ...
  • Seite 8 Maintenant vous pouvez brancher une source audio et profiter du son. MODULE DE MIXAGE ENTREES AUDIO Le COMBO210 possède 8 entrées: 4 mono et 2 stéréo. Il comporte également un lecteur-enregistreur USB/SD MP3-WMA. Toutes les entrées passent par le volume général et mènent à la section de sortie monitor.
  • Seite 9 VOLUME DE LA SORTIE MONITOR: Il règle le volume général de la sortie MONITOR. 3. SORTEI CASQUE: Cette sortie vous permet écouter la sortie principale de la table de mixage COMBO210. Branchez un casque muni d’une fiche Jack stéréo 3,5mm.
  • Seite 10 Si votre lecteur possède un gain de sortie ou un contrôle de volume, réglez ce contrôle sur « 7 ». Augmentez la valeur jusqu’à ce que vous ayez atteint un niveau suffisant pour utiliser le COMBO210. d. Augmentez progressivement le volume général jusqu’à ce que vous ayez atteint le volume désiré.
  • Seite 11: Caracteristiques Techniques

    Bande passante (-10 dB): ........................60 Hz - 20 kHz Bande passante (±3 dB): ........................75 Hz - 19 kHz Entrée secteur: .......................... 220∼240V 50/60 Hz Amplificateur ............................Classe D Puissance nominale: ........................... 2 x 150 Watts Connecteur de sortie: .................. 2 Jacks stéréo 6.35mm (asymétriques) COMBO210...
  • Seite 12 Suspension/ Montage: ................. Insert 36 mm avec vis de stabilisation Poignées: ............................Une sur le dessus Grille: ........................Acier perforé, peinture en poudre Poids net du système: ........15kg (8,6kg pour l’enceinte comportant la table de mixage amplifiée, ..................6,4kg pour l’enceinte avec le compartiment de rangement) COMBO210...
  • Seite 13: D - Tragbare Beschallungsanlage

    Wichtige Sicherheitshinweise! Die Sicherheitsanweisungen sind Bestandteil der Anleitung und müssen mit der Anleitung zusammen aufbewahrt werden. Wichtige Informationen Bevor Sie Ihre COMBO210 in Betrieb nehmen, lesen Sie folgende wichtige Sicherheitshinweise durch, um Ihre Investition in diese Qualitätslautsprecher zu schützen. Stativmontage Die COMBO210 besitzt einen Montageflansch mit Sicherheitsschraube, um die Montage auf ein Bodenstativ mit 36mm Stativgewinde zu erleichtern.
  • Seite 14 Nun den Ein/Aus Schalter auf EIN stellen. Nun können Sie eine Audioquelle anschließen und die Musik genießen. MISCHPULTMODUL AUDIOEINGÄNGE Die COMBO210 verfügt über 4 Eingänge: 4 Mono Eingänge Sie enthält zudem einen USB/SD MP3-WMA Player-Recorder. Alle Eingänge führen über die MASTER Lautstärke und zur MONITORAUSGANGSSEKTION.
  • Seite 15 Kanallautstärkeregler: Stellt die Verstärkung auf dem Kanal ein STEREO EINGÄNGE Die COMBO210 besitzt zwei Stereoeingänge, die für MP3 oder CD Player genutzt werden. Sie eignen sich ebenfalls für elektronische Keyboards, Instrumentenvorverstärker oder Prozessoren, sowie elektronisches Schlagzeug. Die Eingänge sind mit “STEREO IN 5/6” gekennzeichnet, besitzen ihren eigenen Lautstärkeregler und werden mit 6,35mm Klinken- oder Cinchsteckern verbunden.
  • Seite 16: Anschluss Eines Mp3 Spielers An Den 7/8 Stereo Eingang

    Wenn Ihr Player einen Ausgangsgainregler oder Lautstärkeregler besitzt, stellen Sie diesen auf “7”. Erhöhen Sie den Wert, bis der Pegel hoch genug ist, um die COMBO210 zu betreiben. d. Erhöhen Sie den MASTER VOLUME Regler allmählich, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist.
  • Seite 17: Technische Daten

    ........................Kanal 5-6: Cinch 12 K Ohm asymmetrisch ......................Kanal 7-8: 3.5 mm 30 K Ohm asymmetrisch Ausgangsverbinder: ........Monitorausgänge: ein Paar symmetrische 6,35mm Stereo Klinken, ............................... Ein Paar Cinch (Stereo) Kopfhörerausgang: ......................ein 3.5 mm Stereo Klinke Signalanzeiger ......................LED Leiter am Hauptausgang COMBO210...
  • Seite 18 Alvorens U begint Belangrijke informatie Alvorens U uw COMBO210 luidspreker gebruikt, lees volgende belangrijke informatie over veiligheid en bescherming van de luidsprekers. U moet deze handleiding zeker bewaren om later nog te kunnen raadplegen. Installatie op een standaard De COMBO210 omvat een montageflens met veiligheidsschroef voor de installatie op een standard met 36mm schroefdraad.
  • Seite 19 Nooit de koelingsopeningen door kranten, tafellakens, gordijnen enz. verstoppen. Gehoorbeschadiging bij blootstelling aan te hoge SPL’s De COMBO210 luidsprekers kunnen hoge SPL’s bereiken die permanente gehoorbeschadiging veroorzaken kunnen. Wees voorzichtig en vermijdt lange blootstelling aan SPL over 85dB. Blootstelling aan vochtigheid, buitengebruik Terwijl de luidsprekers goed voor buiten geluidsversterking werken, zijn ze niet weatherproof en niet geschikt voor continue blootstelling aan vochtigheid, hitte, zoute lucht of UV stralen.
  • Seite 20: Audio Ingangen

    Channel volume control: Stelt het volume van dit kanaal in STEREO INGANGEN De COMBO210 heeft twee stereo ingangen voor MP3 en CD spelers. Deze ingangen zijn ook geschikt voor elektronische keyboards, instrumenten voorversterkers,processors of elektronische drum machines. De ingangen “STEREO IN 5/6”...
  • Seite 21 Indien uw player een uitgangsregelaar of een volume controle heeft zet deze controle op “7”. Verhoog het volume totdat U een voldoende vermogen bereikt hebt om de COMBO210 aan te drijven. d. Verhoog langzaam de MASTER VOLUME totdat U het gewenste volume bereikt hebt.
  • Seite 22 ............................ 7-8 is een 3.5 mm stereo jack Ingangsimpedantie: ................Ch 1-4 Combo: XLR 3 K Ohms gebalanceerd ....................Ch 1-4 Combo: stereo jack 20 K Ohms gebalanceerd ......................Ch 5-6: stereo jack 25 K Ohms gebalanceerd ........................Ch 5-6: RCA 12 K Ohms ongebalanceerd COMBO210...
  • Seite 23 - Este item deve ter ligação terra. Suporte de Montagem O COMBO210 inclui um receptáculo com um parafuso para facilitar a montagem de suportes tripé com um poste de 35 mm. Ao usar estes suportes, não se esqueça de observar as seguintes precauções: ...
  • Seite 24 2. Retire os módulos das colunas. Pressionando e deslizando o botão no topo da coluna, irá libertar o módulo da coluna. Tudo o que é necessário é uma pequena elevação do módulo, uma vez que o botão é pressionado. Ligar o módulo da mesa de mistura às colunas COMBO210...
  • Seite 25 Controlo de volume de canal: Ajusta o Gain no canal em questão. ENTRADAS STEREO O COMBO210 tem duas entradas Stereo que são usadas para leitores de MP3 ou CD. Também são adequadas para os teclados electrónicos, instrumentos pré-amplificados, processadores, ou baterias electrónicas. As entradas de "STEREO IN 5/6"...
  • Seite 26: Após Utilização

    Se o leitor está equipado com uma saída Gain ou controlo de volume, deverá definir o controlo para "7". Aumentar o valor até atingir um nível suficiente para usar COMBO210 d. Aumentar o MASTER VOLUME gradualmente até alcançar o volume desejado.
  • Seite 27 Potência de Sistema: .......................... 2 x 150 Watts Ligação de Saída: .......... 2 x 6.35mm stereo Jacks (não balanceados) saída de amplificadores Mesa de Mistura Ligações de entrada: ................8 Entradas (4 Mono Mic/Line, 2 x Stereo) Canais ....................1-4 são ligações XLR / 6.35mm jack combo COMBO210...
  • Seite 28 Acest sistem trebuie sa fie legat la pamantarea de protectie. Montare suport COMBO210 are facilitatea de montare pe trepied cu o dimensiune standard de 35 mm. Cand utilizati aceste standuri, asigurati-va ca respectati urmatoarele masuri de precautie:  Verificati specificatiile suportului pentru a fi siguri ca este conceput sa suporte greutatea difuzorului.
  • Seite 29 Alimentare: 220-240V AC, 50/60Hz Continutul pachetului • 2 difuzoare cu module detasabile • 1 modul contine mixerul • 1 modul este conceput pentru depozitarea cablurilor difuzoarelor • 1 pereche de cabluri difuzor neecranate • 1 cablu de retea • manual COMBO210...
  • Seite 30 Controlul volumului canalului: Regleaza amplificarea pe acel canal INTRARI STEREO Dispozitivul COMBO210 are doua intrari stereo, care sunt utilizate pentru MP3 playere sau CD playere. Acestea sunt, de asemenea, utilizate pentru tastaturi electronice, instrumente pre-amplificate sau procesoare de sunet sau tobe electronice.
  • Seite 31 IESIRI STEREO 1. Iesiri difuzor STANGA/DREAPTA Aceste iesiri trebuie sa fie conectate doar la difuzoarele COMBO210. Nu le conectati la intrarea unui alt dispozitiv electronic. Aceste iesiri conduc semnalul de iesire si, ca atare, ar putea deteriora dispozitivul electronic. Utilizati numai cabluri de difuzor "neecranate".
  • Seite 32 ALimentare AC: ......................... 220∼240V 50/60 Hz Amplificator ............................Clasa D Putere: ..............................2 x 150 Watti Conector iesire: ........2 x mufe stereo 6.35mm (necompensate) pentru iesirile amplificatorului Mixer Conectori intrare: ..................8 intrari (4 Mono Mic/Linie, 2 x Stereo) COMBO210...
  • Seite 33 Suspensie/ Montare: ..................36 mm, soclu pol cu stabilizare surub Manere: ..........................Unul in partea de sus Grilaj: ........................... Cu pulbere de otel perforata Greutate neta a sistemului: ................. 15 kg. (9 kg. pentru aparatul cu mixer, ..................... 6 kg. pentru aparatul cu compartiment de depozitare) COMBO210...
  • Seite 34 PL – MOBILNY ZESTAW NAGŁOŚNIENIOWY COMBO210 UWAGA! Ryzyko porażenia prądem – nie otwierać Trójkąt zawierający symbol błyskawicy jest używany do wskazania, gdy Twoje zdrowie jest zagrożone (np. ze względu na porażenie prądem). Wykrzyknik w trójkącie oznacza szczególne zagrożenia związanane z obsługą i eksploatacją urządzenia.
  • Seite 35: Rozpoczęcie Użytkowania

    • 1 para kabli głośnikowych • Instrukcja obsługi oraz opakowanie transportowe ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA 1. Wyjąć głośniki, kabel zasilający oraz kable głośnikowe z opakowania transportowego 2. Oddzielić moduły od zestawów głośnikowych przez naciśnięcie przycisku znajdującego się na górnej części obudowy kolumn. COMBO210...
  • Seite 36 MP3 oraz telefonów. USB/SD PLAYER-RECORDER Odtwarzanie COMBO210 wyposażony jest odtwarzacz z portem USB/SD z funkcją nagrywania, który obsługuje pliki MP3 i WMA. Aby używać odtwarzacza, włóż do portu pamięć USB lub kartę SD (maks. pojemność 8GB). Odtwarzanie uruchamia się automatycznie.
  • Seite 37: Podłączenie Mikrofonu

    Podłącz wyjścia urządzenia na wejścia miksera 7 i 8 za pomocą kabla z wtykiem Jack stereo 3,5 mm. c. Jeśli twój odtwarzacz posiada kontrolę czułości to ustaw ją na „7”. Zwiększaj poziom do osiągnięcia założonej głośności COMBO210. d. Zwiększ poziom MASTER do osiągnięcia pożądanego poziomu głośności.
  • Seite 38 Ustawić głośność nieużywanych maksymalnie wysterowana kanałów na 0 Sprzężenie Poziom głośności monitor output jest Zwiększyć poziom głośności równy 0 Brak dźwięku w słuchawkach Za niski poziom wejścia Zwiększyć poziom głośności wejścia Zbyt wysoka oporność słuchawek. Niewłaściwa oporność Zastosować słuchawki o niższej COMBO210...
  • Seite 39 Crossover : ..................Pasywny , 2 rodzaje filtrów (-12 dB na oktawę) ..........................filtry dolno i górno przepustowe Opakowanie ............................Polipropylen Rączki: ............................. jedna u góry zestawu Maskownica: ....................proszkowo malowana, perforowana Waga systemu: ................... 15kg (8,6kg. zestaw z powermikserem, ..........................6,4kg. zestaw z opakowaniem) COMBO210...
  • Seite 40 2. Collegare la sorgente audio al jack di ingresso appropriato. 4. Collegare l‘alimentazione. 5. Attivare la sorgente audio, seguita dall'altoparlante attivo. 6. Impostare il volume 7. Regolare i bassi e alti Imported from China by: LOTRONIC SA Avenue Zénobe Gramme 9 B-1480 SAINTES COMBO210...

Inhaltsverzeichnis