Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

UK
Subject to change
D
Änderungen vorbehalten
NL
Wijzigingen voorbehouden
F
Sous réserve de modifications
E
Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P
Reservado o direito a modificações
I
Con reserva di modifiche
S
Ändringar förbehålles
SF
Pidätämme oikeuden muutoksiin
N
Rett till endringer forbeholdes
Ferm B.V. • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle-NL • www.ferm.com
DK
Ret til ændringer forbeholdes
H
Változtatás jogát fenntartjuk
CZ
Změny vyhrazeny
PL
Reservado o direito a modificaćões
RU
äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR
UK
USERS MANUAL
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
F
MODE D'EMPLOI
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
P
ISTRUÇÕN A USAR
I
MANUALE UTILIZZATI
S
BRUKSANVISNING
SF
KÄYTTÖOHJE
N
BRUKSANVISNING
DK
BRUGERVEJLEDNING
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NOVODILA ZA UPORABO
PL
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
RU
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
GR
O
0503-08
Art.nr. PGM1002
FGG-2000
3
6
10
14
18
22
26
30
34
TÜV
Rheinland
Product Safety
38
41
45
48
52
55
60
65
www.ferm.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm FGG-2000

  • Seite 1 ISTRUÇÕN A USAR MANUALE UTILIZZATI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TÜV Rheinland Product Safety BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NOVODILA ZA UPORABO INSTRUKSJĘ OBSŁUGI êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà www.ferm.com Ferm B.V. • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle-NL • www.ferm.com 0503-08...
  • Seite 2 EXPLODED VIEW Fig. 7 Fig. 8 Fig. 1 Fig. 9 * Oil quantity is 0.6 L. SPARE PARTS LIST FGG-2000 FERM NR. DESCRIPTION POSITION (0.70 - 0.80 mm) 203001 RECOIL STARTER 203002 STARTER PULLEY COMPLETE 3 TILL 5 203003 IGNITOR...
  • Seite 3: Safety Instructions

    Spark plug type | BPR4ES (NGK) Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Spark contact point distance | 0.7 – 0.8 mm • Always stop the engine before refilling the fuel tank and clean the machine after filling the fuel tank. Ferm Ferm...
  • Seite 4: Service & Maintenance

    Check fittings and fasteners. Replace if necessary. • Always screw down fuel cap • Clean up any spilled fuel 12 Months or 300 hrs • Do not smoke while operating the generator • Contact a specialized service centre to check the Ferm Ferm...
  • Seite 5: Troubleshooting

    Use a small spanner to remove the tap • • Clean and wash out the filter and cup, and replace. WARRANTY Read the terms of warranty on the separate warranty TROUBLESHOOTING card which is enclosed. Basic checks • Make sure you have plenty of fuel Ferm Ferm...
  • Seite 6 • Betriebsstunden | 10.6 • Kraftstoff | Bleifreies Benzin Kraftstofftankinhalt | 12 l • • Motorölinhalt | 0.6 l : 20 Nm. Zündsystem | TCI • Zündkerzentyp | BPR4ES (NGK) • Elektrodenabstand | 0.7 – 0.8 mm • Ferm Ferm...
  • Seite 7: Sicherheitsvorschriften

    Lassen Sie das Gerät nie von Kindern oder Personen • bedienen, die damit nicht vertraut sind. Örtlich • geltende Bestimmungen schreiben für die Benutzung • • eventuell ein Mindestalter vor. • • Gerät immer im Freien mit guter Belüftung • benutzen. Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. • Ferm Ferm...
  • Seite 8: Vor Dem Anlassen Des Generators

    Farbe aufweisen. schalten (6). • Elektrodenabstand mit einer geeigneten Lehre messen. Der Abstand sollte 0,7 – 0,8 mm betragen. Ausschalten des Generators Abb. 1 Abstand nötigenfalls durch vorsichtiges Verbiegen 1. AC-Schalter auf “OFF” stellen (6). der seitlichen Elektrode korrigieren. Ferm Ferm...
  • Seite 9: Fehlersuche

    Anlasserkabel ziehen und auf Funkenbildung achten. Entstehen keine Funken, Zündkerze erneuern. Zündkerze ist OK, doch der Motor läuft nicht an • Kontrollieren, ob Kraftstoffhahnfilter sauber ist. • Kontrollieren, ob Kraftstoffleitung sauber ist. • Kontrollieren, ob Vergaser nicht verstopft ist. Ferm Ferm...
  • Seite 10 | TCI Á‡ÚflÌËÚ ·ÓÎÚ˚. ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl ˝ÎÂÍÚÓ‰. Type ontstekingsbougie | BPR4ES (NGK) • èÓ‚Â¸Ú ÔÓÍ·‰ÍÛ „ÓÎÓ‚ÍË ˆËÎË̉‡ – • á‡ÏÂÌËÚ ˝ÎÂÍÚÓ‰˚ ÔË ÔÓfl‚ÎÂÌËË ÔËÁ̇ÍÓ‚ Contactpuntafst. ontsteking | 0.7 – 0.8 mm Á‡ÏÂÌËÚ ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. ËÁÌÓÒ‡ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ËÁÓÎflˆËË. Ferm Ferm...
  • Seite 11: Veiligheidsvoorschriften

    De toegestane leeftijd van de ÅÛ‰¸Ú ‚Ò„‰‡ ÓÒÚÓÓÊÌ˚! gebruiker is afhankelijk van de lokale voorschriften. • Gebruik dit apparaat alleen buiten en met een goede ventilatie. De uitlaatgassen bevatten het giftige Ferm Ferm...
  • Seite 12: Service & Onderhoud

    ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Û‰ÎËÌËÚÂÎË ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ 1. Zet de AC-schakelaar op “UIT” (6) versleten zijn of als de isolator gescheurd of ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ı ÛÒÎÓ‚Ëflı Ë ËÏÂ˛Ú ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ 2. Verwijder alle snoeren en kabels (11) gebarsten is . ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚˚ÔÓÎÌflÂÏÓÈ Á‡‰‡˜Ë. Ferm Ferm...
  • Seite 13 ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÚÓ„Ó, ZWOLLE NL contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achter in ÔÓ‰‚‰ÂÌÓ ÎË Í ‰‡ÌÌÓÏÛ Û˜‡ÒÚÍÛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó ËÎË • Gebruik een kleine steeksleutel om de afsluiter te W.
  • Seite 14 Ustaw agregat na płaskim podłożu i przykryj czystą Type de bougie d’allumage | BPR4ES (NGK) i suchą tkaniną. Kranik paliwa Dist. de la bougie d’allumage | 0.7 – 0.8 mm • Aby wyjąć filtr kranika paliwa, odkręć nakrętkę Ferm Ferm...
  • Seite 15: Serwis I Konserwacja

    Sprawdź wiatraczek układu chłodzenia pod kątem końcówki rury. règlementations locales peuvent limiter l’âge de ewentualnych uszkodzeń Porada: nie zakładać filtra w przypadku standardowego l’utilisateur. użycia urządzenia (na wolnym powietrzu). • Utilisez toujours l’appareil en extérieur, à un endroit Ferm Ferm...
  • Seite 16: Service & Entretien

    (4). odległości przynajmniej 1 metra od zabudowań odległości przynajmniej 1 metra od zabudowań s’écouler complètement dans une cuvette placée 3. Mettez le levier d’étrangleur (15) en position fermée oraz od innych urządzeń. oraz od innych urządzeń. sous le moteur.
  • Seite 17: Dane Techniczne

    • Assurez-vous que le niveau d’huile soit correct Par conséquent, veuillez utiliser les diverses options de • Enlevez la bougie d’allumage, connectez son fil de recyclages de cet emballage. sortie et le fil terre au générateur. Tirez doucement Ferm Ferm...
  • Seite 18: Datos Del Equipo

    Capacidad de aceite del motor | 0.6 l te tekočine poškodujejo plastične dele naprave. Sistema de ignición | TCI Tipo de bujía de encendido | BPR4ES (NGK) Dist. de la bujía de encendido | 0.7 - 0.8 mm. Ferm Ferm...
  • Seite 19: Instrucciones De Seguridad

    El gas de escape • Če je zaščita izpuha poškodovana, jo zamenjajte. • Preverite delovanje mehanizma za hladen vžig. contiene monóxido de carbono venenoso. • Preverite delovanje ročnega zaganjalnika. • Pare siempre la máquina antes de llenar el depósito Ferm Ferm...
  • Seite 20: Instrucciones De Uso

    Generator uporabljajte le v zunanjih prostorih z poner en marcha el motor (16). motor. zadostnim prezračevanjem. Izpušni plini vsebujejo 5. Deje que el motor siga funcionando hasta que se • Revise las juntas y reemplácela si resulta necesario. namreč strupen ogljikov monoksid. Ferm Ferm...
  • Seite 21 Limpie y enjuague tanto el filtro como la cubeta, y Tip vžigalne svečke | BPR4ES (NGK) • Coloque el generador en una superficie plana y vuelva a colocarlas en su sitio correspondiente. Razdalja med elektrodama | 0.7 – 0.8 mm cúbralo con una tela limpia y seca. Ferm Ferm...
  • Seite 22: Dados Da Máquina

    Využijte proto laskavě možností ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD contacto das velas | 0.7 – 0.8 mm odevzdat obal k recyklaci. Základní kontrola: • Zkontrolovat, zda je v zařízení dostatek paliva. • Zkontrolovat, zda je kohout přívodu paliva otevřený. Ferm Ferm...
  • Seite 23: Údržba A Servis

    Po 6 měsících nebo 100 hodinách provozu: • Utilize sempre ao ar livre e com boas condições de • Vyměnit motorový olej. ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de • Vyčistit kohout přívodu paliva a filtr palivové nádrže; carbono venenoso. Ferm Ferm...
  • Seite 24: Bezpečnostní Pokyny

    Inspeccione a vela. Deve ter uma cor acastanhada. jedovatý oxid (kysličník) uhelnatý. • Odstraňte všechny případné elektrické šňůry • Meça a folga (distância do ponto de contacto) com • Před dolévám paliva do nádrže vždy motor vypněte a • Vypněte elektrické vypínače Ferm Ferm...
  • Seite 25: Údaje O Výrobku

    Verificar se o filtro do combustível está limpo Zapalovací systém | TCI • Verifique se a conduta de combustível está limpa Typ zapalovací svíčky | BPR4ES (NGK) • Verifique se o carburador não está entupido Vzdálenost kontaktů | 0.7 – 0.8 mm Ferm Ferm...
  • Seite 26: Dati Della Macchina

    és a karburátort. Distanza dal punto di contatto | • Csavarozza ki a légszűrő fedelét (18). di accensione | 0.7 - 0.8 mm • Töltsön 1 bögrényi motorolajat az • Vegye ki a szűrő elemet, és mossa meg alaposan Ferm Ferm...
  • Seite 27: Istruzioni Sulla Sicurezza

    Az általános használat céljára használjon “univerzális • Ellenőrizze az indító működését d’età all’operatore. hőmérséklet” típusú olajat.10W-40 • Azionare sempre all’aperto con una buona 1 havonta vagy 20 óránként ventilazione. • Cserélje ki az olajat • Il gas di scarico contiene monossido di carbonio Ferm Ferm...
  • Seite 28: A Készülék Leírása

    életkorát. l’interruttore AC (6). 0.8 mm. Correggere lo spazio, se necessario, Gyújtási kontakt távolság | 0.7 – 0.8 mm • Mindig jól szellőző helyen, a szabadban használja a piegando attentamente l’elettrodo laterale. készüléket. A kipufogó gáz mérgező szén- Ferm Ferm...
  • Seite 29: Risoluzione Dei Problemi

    Controllare che il carburatore non sia intasato OPBEVARING (I LÆNGERE TID) Il motore non parte • Aftap brændstoftank, brændstofhane, • Pulire o sostituire la candela di accensione. karburatorbæger og karburator. • Controllare il sistema di accensione – se difettoso, Ferm Ferm...
  • Seite 30: Service & Vedligeholdelse

    2. Tag ledninger ud af stikdåser (11) • Vent til udstødningen er kølet af. 3. Sluk på motorafbryderen (4) • Lyddæmperen (13) kan være tilstoppet med sod. 4. Luk brændstofhanen (17) • Løsn skruer og tag lyddæmperen af. Ferm Ferm...
  • Seite 31: Säkerhetsinstruktioner

    Lokala föreskrifter för användarens ålder kan gälla. maskinen. • Arbeta alltid utomhus med god ventilation. • Skal bruges udendørs med god ventilation. Avgaserna innehåller giftig koloxid. Udstødningsgas indeholder giftig kulilte. • Stanna alltid motorn innan bränsletanken fylls på och Ferm Ferm...
  • Seite 32: Service & Underhåll

    2. Koppla loss alla kablar (11). Type tændrør | BPR4ES (NGK) • Sätt i tändstift med korrekt vridmoment: 20 Nm. 3. Vrid motorströmbrytaren till ”OFF” (4). Tændrørets elektrodeafstand | 0.7 – 0.8 mm • Sätt tillbaka tändstiftslocket. 4. Stäng bensinkranen (17). Ferm Ferm...
  • Seite 33: Service Og Vedlikehold

    Eksosskjermen (13) kan være tilstoppet av sot. forgasseren företrädesvis efter varje användning. Håll • Løsne skruene og ta av eksosskjermen. • Hell 1 kopp motorolje i bensintanken og beveg ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. • Rengjør skjermen med en stålbørste og monter den Ferm Ferm...
  • Seite 34 3. slå av motorbryteren (4) Sytytystulpan tyyppi | BPR4ES (NGK) lainsäädännössä saattaa olla ikärajoituksia käyttäjille. Sytytystulpan kärkiväli | 0.7–0.8 mm 4. steng bensinkranen (17). • Käytä laitetta aina ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma vaihtuu hyvin. Pakokaasu sisältää myrkyllistä Ferm Ferm...
  • Seite 35 Lokalt regelverk kan forby at barn bruker maskinen. 6. Liitä virtajohto ja kytke virtakytkin (6) päälle. • Skal brukes utendørs med god ventilasjon. Eksosgass inneholder giftig karbonmonoksid. • Motoren må stoppes før påfylling av bensin og maskinen skal rengjøres etter påfylling av bensin. Ferm Ferm...
  • Seite 36: Kunnossapito Ja Korjaukset

    Tarkasta, että sylinterinkansi on kunnolla kiinni. vaaleanruskeat. Kiristä ruuvit tarvittaessa. • Mittaa sytytystulpan kärkiväli mittatulkilla. Kärkivälin • Tarkasta, onko sylinterinkannen tiiviste tulee olla 0,7–0,8 mm. Säädä kärkiväli tarvittaessa vahingoittunut. Vaihda tarvittaessa. taivuttamalla sivuelektrodia varovasti. • Vaihda sytytystulppa, jos elektrodit ovat kuluneet tai Ferm Ferm...

Inhaltsverzeichnis