Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
Self-drying Pump - VP SD 820
INSTRUCTION MANUAL
European Catalogue Number:
Euro Plug:
181-0094
Version: 2
Issued: 04.02.2013

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VWR VP SD 820

  • Seite 1 Self-drying Pump - VP SD 820 INSTRUCTION MANUAL European Catalogue Number: Euro Plug: 181-0094 Version: 2 Issued: 04.02.2013...
  • Seite 2 Legal Address of Manufacturer United States Europe VWR International VWR International bvba 1310 Goshen Parkway Researchpark Haasrode 2020 West Chester, PA 19380 Geldenaaksebaan 464 800-932-5000 B-3001 Leuven http://www.vwr.com + 32 16 385011 http://be.vwr.com Country of origin Germany...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    13. Elimination des déchets de cet équipement......... 28 Español Decontamination Declaration....... 67 Sobre este documento......29 Local VWR offices in Europe...... 68 Uso ........... 29 Seguridad........... 30 Datos técnicos ........31 Estructura y funcionamiento....32 Colocación y conexión ......33 Funcionamiento ........
  • Seite 4: English

    English Package contents  1 Pump  1 Electric plug  1 Instruction manual About this document 1.1 Using the Operating Instructions The operating instructions are part of the pump.  Carefully study the operating instructions before using a pump. ...
  • Seite 5: Improper Use

    (see chapter If necessary, consider any external sources of energy, such as radiation, that may add heat to the medium. In case of doubt, consult the VWR customer service.
  • Seite 6: Technical Data

    2. Customer service and repairs Only have repairs to the pump carried out by the VWR Customer Service responsible. Only authorized personnel should open those parts of the housing that contain live electrical parts. Use only genuine parts from VWR for servicing work.
  • Seite 7: Design And Function

    English Power consumption pump [W] Electrical Data Maximum permitted mains voltage fluctuations +/- 10 % Fuse pump** (2x) T [A] Protection class motor IP44 Tab. 3 * Liters in standard state (1,013 mbar) ** For spare part-No. see chapter 10 Design and Function Design (symbolic) Function Diaphragm Pump...
  • Seite 8: Installation And Connection

    English The control for the drying system is effected via three variables:  The time between switching on the drying system and the first ventilation of the pump heads (t  The duration of the ventilation of the pump heads (t ...
  • Seite 9 English Tab. 4 Starting  Only operate the pump under the operating parameters and conditions described in chapter 4, Technical data.  Make sure the pump is used properly (see chapter 2.1).  Make sure the pump is not used improperly (see chapter 2.2). ...
  • Seite 10 English Switching off the pump/removing from operation  Purge the pump including the connecting hoses with air (if necessary for safety reasons: with an inert gas) at full flow rate for about 5 minutes (see chapter 8.2.1).  If the drying system is switched on: Switch the drying system off at the main switch of the control box (see fig.
  • Seite 11: Servicing

    English Servicing Servicing Schedule Component Servicing interval Pump Regular inspection for external damage or leaks Diaphragm and valve plates/sealings Replace at the latest, when pump output decreases Tab. 7 Cleaning When cleaning, make sure that no liquids enter the inside of the housing. 8.2.1 Flushing Pump ...
  • Seite 12 English 4. Carefully remove pump head / pump heads. The magnetic valve of the drying system remains fitted in this situation. Change diaphragm Replace the diaphragms of two-headed pumps consecutively in order to ensure that the same number of diaphragm spacers is used.
  • Seite 13: Troubleshooting

    English Troubleshooting Extreme danger from electrical shock!  Disconnect the pump power supply before working on the pump.  Make sure the pump is de-energized and secure. DANGER  Check the pump (see Tab. 9 to 12). Pump produces no flow Cause Fault remedy No voltage in the power source...
  • Seite 14: Spare Parts

    VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of two (2) years from date of purchase. If a defect is present, VWR will, at its option, repair, replace, or refund the purchase price of this product at no charge to you, provided it is returned during the warranty period.
  • Seite 15: Equipment Disposal

    English 13. Equipment disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it's your responsibility to correctly dispose of your equipment at lifecycle -end by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling.
  • Seite 16: A Propos De Ce Document

    Français Contenu du carton  1 pompe  1 cordon électrique  1 mode d’emploi A propos de ce document Usage du mode d’emploi Le mode d’emploi est une partie intégrante de la pompe.  Lisez le mode d’emploi avant de mettre la pompe en service. ...
  • Seite 17: Utilisation Non Conforme

    Français Véhiculer uniquement des gaz qui restent stables sous l’effet des pressions et des températures survenant dans la pompe. Système de séchage S'assurer que l'apport d'air par la décharge (système de séchage) ne risque pas de générer de mélange (par exemple avec le fluide) réactif, explosif ou dangereux d'une autre manière. Accessoires Les équipements de laboratoire ou d'autres composants éventuels qui sont raccordés à...
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    2 Service après-vente et réparations Les réparations sur les pompes ne doivent être confiées qu’au service après-vente compétent de VWR. Les corps de pompe comportant des pièces conductrices d’électricité doivent être ouverts uniquement par du personnel spécialisé.
  • Seite 19: Conception Et Fonctionnement

    Français Fréquence [Hz] Paramètres électriques Intensité absorbée maximale [A] Puissance absorbée de la pompe [W] Fluctuations maximales autorisées de la tension du +/- 10 % secteur Fusible de la pompe** (2 par pompe) T [A] Type de protection du moteur IP44 Tab.
  • Seite 20: Montage Et Raccordement

    Français La commande ouvre l'électrovanne de décharge (voir fig. 2/7) sur la tête de pompe du côté aspiration de sorte que de l'air afflue dans la tête de pompe sous vide. En raison de l'augmentation de la pression dans cette tête de pompe, le clapet d'aspiration se ferme automatiquement et isole le récipient. En revanche, le clapet de refoulement ainsi que les deux clapets de la deuxième tête de pompe s'ouvrent automatiquement et les condensats sont projetés hors des têtes de pompe.
  • Seite 21: Fonctionnement

    Français Fonctionnement Préparer la mise en service Respecter les consignes ci-après avant la mise en marche de la pompe : Conditions de service préalables nécessaires Pompe  Tous les tuyaux sont correctement raccordés  Les orifices du ventilateur ne sont pas obstrués Les données de l’alimentation électrique concordent avec les indications de la plaque ...
  • Seite 22 Français Mettre en marche et arrêter la pompe Mettre en marche la pompe Lors de la mise en marche, la pompe ne doit pas démarrer sous pression. Cela est également valable durant le fonctionnement après une brève interruption de courant. Une pompe démarrant sous pression risque de se bloquer, l'interrupteur thermique réagit alors et arrête la pompe.
  • Seite 23: Maintenance

    Français Interrupteur Position Temps en sec d'interrupteur 210,0 40,0 Tab. 6: Réglages d'usine Fig. 5: Interrupteur pour régler le Modifier les valeurs système de séchage Danger d’électrocution !  Avant les travaux sur la pompe, déconnecter la pompe de l’alimentation électrique. ...
  • Seite 24 Français Pièces de rechange/outils Pièce de rechange/outil Jeu de pièces de rechange selon la liste de pièces de rechange, chapitre 10 Tournevis cruciforme n°2 Feutre Tab. 8 Procédure  La membrane et les plaques soupapes/joints doivent toujours être changés ensemble pour préserver les performances de la pompe.
  • Seite 25: Guide De Dépannage

    Français Remplacer les plaques soupapes/joints Remplacer les uns après les autres les plaques soupapes/joints des deux têtes de pompe. 1. Sur une tête de pompe : Desserrer la/les vis (1) au milieu de la plaque supérieure (2). 2. Retirer la plaque supérieure (2) et le couvercle de tête (3) de la culasse (5).
  • Seite 26 Français La pompe ne véhicule pas Cause Dépannage L’interrupteur thermique de la pompe s’est  Déconnecter la pompe du réseau de distribution déclenché. électrique.  Laisser la pompe se refroidir.  Déterminer et supprimer la cause de la surchauffe. Les raccords ou les tuyaux sont obstrués. ...
  • Seite 27: Lot De Maintenance

    VWR International garantit que ce produit est exempt de défauts de matériau et de main-d'œuvre pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat. En présence d'un défaut, VWR se chargera, à sa discrétion, de réparer ou de remplacer gratuitement ce produit ou encore d'en rembourser le prix d'achat, à...
  • Seite 28: Elimination Des Déchets De Cet Équipement

    Français Pour votre protection, les articles retournés doivent être assurés contre les dommages ou la perte. Cette garantie est limitée au remplacement des produits défectueux. IL EST EXPRESSEMENT CONVENU QUE LA PRESENTE GARANTIE SE SUBSTITUE A TOUTES LES GARANTIES DE CONFORMITE ET DE VALEUR MARCHANDE. 13.
  • Seite 29: Sobre Este Documento

    Español Contenido del embalaje  1 bomba  1 enchufe eléctrico  1 manual de instrucciones Sobre este documento 1.1 Uso del manual de instrucciones El manual de instrucciones es parte integrante de la bomba.  Lea este manual de instrucciones antes de poner la bomba en servicio. ...
  • Seite 30: Seguridad

    Español Se trasegarán exclusivamente gases que sean estables bajo las presiones y temperaturas generadas en la bomba. Sistema automático de secado Asegurarse de que no se puedan originar mezclas reactivas, explosivas o de otra forma peligrosas (p. ej. con el medio trasegado) por la entrada de aire durante la ventilación (sistema automático de secado). Accesorios Los equipos de laboratorio o componentes adicionales que se conecten a una bomba deben estar diseñados para los datos neumáticos de la misma.
  • Seite 31: Datos Técnicos

    Grado de ensuciamiento 2 Servicio técnico y reparaciones Las reparaciones en las bombas se llevarán a cabo exclusivamente por el servicio técnico de VWR que corresponda. Las carcasas con componentes que se hallen bajo tensión sólo podrán ser abiertas por personal especializado.
  • Seite 32: Estructura Y Funcionamiento

    Español Otros parámetros Altura máxima de colocación [m sobre el nivel 2000 del mar] Parámetros eléctricos Tensión [V] Frecuencia [Hz] Consumo de corriente máximo [A] Consumo de potencia de la bomba [W] +/- 10 % Fluctuaciones de la tensión de red máximas permitidas Fusible de la bomba** (2 en cada) T [A] Tipo de protección del motor...
  • Seite 33: Colocación Y Conexión

    Español Funcionamiento del sistema automático de secado Durante la evacuación de gases húmedos, el medio puede condensarse en los cabezales de bomba, descendiendo así el rendimiento de la bomba y aumentando claramente el tiempo de evacuación. Las bombas de vacío de laboratorio autosecantes permiten – gracias al sistema automático de secado – expulsar a alta velocidad el líquido de condensación de los cabezales de bomba, mientras se mantiene constante el vacío en el recipiente.
  • Seite 34: Funcionamiento

    Español Una señal en el cabezal de bomba muestra la dirección del flujo. 1. Retirar las tapas protectoras de las conexiones neumáticas. 2. Conectar la tubería de aspiración y la de presión. 3. Instalar un recipiente al final de la tubería de presión que recoja el condensado derivado de la bomba. 4.
  • Seite 35 Español Peligro de lesiones y de daños en la bomba por un arranque automático Si el funcionamiento de la bomba se interrumpe por activación del relé térmico a causa de sobrecalentamiento, ésta arrancará de nuevo automáticamente una vez se haya enfriado. ...
  • Seite 36: Mantenimiento

    Español Posición de Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3 interruptor en seg en seg en seg 10,0 60,0 15,0 90,0 25,0 120,0 40,0 150,0 60,0 180,0 120,0 210,0 180,0 240,0 300,0 300,0 600,0 360,0 10,0 900,0 Tab. 5: Variables y valores Interruptor Posición de interruptor Tiempo en seg Fig.
  • Seite 37 Español 8.2.1 Barrido de la bomba  Antes de desconectar la bomba hay que barrerla con aire dejándola trabajar unos 5 minutos en condiciones atmosféricas (presión ambiente) (si es necesario por motivos de seguridad: utilizar gas inerte). 8.2.2 Limpieza de la bomba ...
  • Seite 38 Español Cambiar la membrana Cambiar las membranas de los dos cabezales de bomba una después de otra para asegurarse de que las arandelas de ajuste se utilizan en la misma cantidad que antes. 1. Empujar una de las membranas hacia abajo hasta que la otra se encuentre en el punto superior de inversión.
  • Seite 39: Eliminación De Fallos

    Español Eliminación de fallos Peligro de muerte por descarga eléctrica  Desconectar la bomba de la alimentación de corriente antes de trabajar en ella.  Comprobar y asegurar que no haya tensión. PELIGRO  Comprobar la bomba (véase la Tab. 9 a 12). La bomba no trasiega La bomba no trasiega Causa...
  • Seite 40: Piezas De Repuesto

    Tab. 12 El fallo no puede eliminarse Si no pudiera determinar ninguna de las causas indicadas, envíe la bomba al servicio técnico de VWR. 1. Barrer la bomba para eliminar del cabezal cualquier gas peligroso o agresivo (véase el capítulo 8.2.1).
  • Seite 41: Garantía

    VWR International garantiza que este producto no presentará defectos en el material y mano de obra durante un periodo de dos (2) años desde la fecha de compra. Si se detectara un defecto, VWR a criterio propio, reparará, sustituirá o abonará el importe de compra del producto sin cargo para el cliente, siempre que se le devuelva dentro del plazo de dicha garantía.
  • Seite 42: Zu Diesem Dokument

    Deutsch Packungsinhalt  1 Pumpe  1 Netzkabel  1 Betriebssanleitung Zu diesem Dokument Umgang mit der Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung ist Teil der Pumpe.  Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie die Pumpe in Betrieb nehmen.  Halten Sie die Betriebsanleitung jederzeit griffbereit. ...
  • Seite 43: Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    Betriebsüberdruck der Pumpe ausreichend unter der Zündtemperatur des Mediums liegt. Der maximal zulässige Betriebsüberdruck der Pumpe ist in den technischen Daten (siehe Kapitel 4) angegeben. Berücksichtigen Sie ggf. äußere Energiequellen (z. B. Strahlungsquellen), die das Medium zusätzlich erhitzen können. Fragen Sie im Zweifelsfall den VWR-Kundendienst.
  • Seite 44: Technische Daten

    Überspannungskategorie II  Verschmutzungsgrad 2 Kundendienst und Reparaturen Reparaturen an den Pumpen nur vom zuständigen VWR Kundendienst durchführen lassen. Gehäuse mit spannungsführenden Teilen dürfen nur von Fachpersonal geöffnet werden. Bei Instandhaltungsarbeiten nur Originalteile von VWR verwenden. Technische Daten Alle Pumpen sind mit Thermoschaltern gegen Überhitzung gesichert und mit einer Netzsicherung ausgestattet.
  • Seite 45: Aufbau Und Funktion

    Deutsch Leistungsaufnahme der Pumpe [W] Elektrische Parameter Maximal zulässige Netzspannungsschwankungen +/- 10 % Sicherung der Pumpe** (je 2) T [A] Schutzart Motor IP44 Tab. 3 *Liter im Normalzustand (1013 mbar) **Ersatzteil-Nr. siehe Kapitel 10 Aufbau und Funktion Aufbau (symbolisch) Funktion Membranpumpe Verschaltungsstutzen Netzschalter Pumpe Auslassventil...
  • Seite 46: Aufstellen Und Anschließen

    Deutsch Das Trocknungssystem wird bei Bedarf über einen Schalter am Steuerungskasten eingeschaltet. Bleibt das Trocknungssystem dagegen ausgeschaltet, arbeitet die Pumpe im herkömmlichen Betriebsstatus. Die Steuerung der Trocknung erfolgt über drei Variablen:  Zeitdauer zwischen Einschalten des Trocknungssystems und der ersten Belüftung der Pumpenköpfe (t ...
  • Seite 47: Ein- Und Ausschalten Der Pumpe

    Deutsch Pumpe  Alle Schläuche korrekt angeschlossen Lüfteröffnungen nicht zugestellt   Daten des Spannungsnetzes stimmen mit den Angaben auf dem Typenschild der Pumpe überein  Pumpenauslass nicht verschlossen oder eingeengt  Behälter am Ende der Druckleitung Tab. 4 Inbetriebnahme ...
  • Seite 48: Trocknungssystem: Einstellungen Ändern

    Deutsch  Wird im aktuellen Evakuationsvorgang die zyklische Trocknung der Pumpenköpfe gewünscht: Trocknungssystem am Netzschalter des Steuerungskastens einschalten (siehe Abb. 2). Das Trocknungssystem arbeitet nur bei eingeschalteter Pumpe. Das Trocknungssystem nur einschalten, wenn an der Druckleitung der Pumpe ein Behälter angebracht ist, der das Kondensat auffängt.
  • Seite 49: Instandhaltung

    Deutsch Einstellungen ändern Lebensgefahr durch Stromschlag!  Vor Arbeiten an der Pumpe die Pumpe von der Stromversorgung trennen.  Spannungsfreiheit prüfen und sicherstellen. GEFAHR Abb. 5: Schalter zum Einstellen 1. Pumpe vom elektrischen Netz trennen durch Ziehen des Netz- des Trocknungssystems steckers aus der Steckdose.
  • Seite 50 Deutsch  Membrane und Ventilplatten/Dichtungen immer zusammen wechseln, um die Leistung der Pumpe zu erhalten. Bei mehrköpfigen Pumpen können Teile der einzelnen Pumpenköpfe untereinander verwechselt werden.  Membrane und Ventilplatten/Dichtungen der einzelnen Pumpenköpfe nacheinander wechseln. Abb. 6: Pumpenkopf abmontieren Gesundheitsgefährdung durch gefährliche Stoffe in der Pumpe Je nach gefördertem Stoff sind Verätzungen oder Vergiftungen möglich.
  • Seite 51: Störungen Beheben

    Deutsch Die Membranen der beiden Pumpenköpfe nacheinander wechseln, um sicherzustellen, dass die Passscheiben in gleicher Anzahl wie zuvor verwendet werden. 1. Eine Membrane so weit herunterdrücken, dass sich die andere Membrane im oberen Umkehrpunkt befindet. 2. Die obere Membrane (1) von Hand vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. 3.
  • Seite 52 Deutsch Lebensgefahr durch Stromschlag  Vor Arbeiten an der Pumpe die Pumpe von der Stromversorgung trennen.  Spannungsfreiheit prüfen und sicherstellen. GEFAHR  Pumpe prüfen (siehe Tab. 9 bis 12). Pumpe fördert nicht Ursache Störungsbehebung Keine Spannung im elektrischen Netz. ...
  • Seite 53: Ersatzteile

     Ursache der Überhitzung feststellen und beseitigen. Tab. 12 Störung kann nicht behoben werden Sollten Sie keine der angegebenen Ursachen feststellen können, senden Sie die Pumpe an den VWR- Kundendienst. 1. Pumpe spülen, um den Pumpenkopf von gefährlichen oder aggressiven Gasen zu befreien (siehe Kapitel 8.2.1).
  • Seite 54: Technischer Kundendienst

    Vertriebszentrum oder besuchen Sie unsere Website unter www.vwr.com. 12. Garantie VWR International gewährleistet, dass dieses Produkt ab Kaufdatum zwei (2) Jahre frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Liegt ein Fehler vor, entscheidet VWR nach eigenem Ermessen, das Produkt für Sie kostenfrei zu reparieren oder auszutauschen oder Ihnen den Kaufpreis des Produkts zu erstatten, sofern es innerhalb des Garantiezeitraums zurückgesendet wird.
  • Seite 55: Italiano

    Italiano Contentu  1 pompe  1 cavo elettrico  1 manuale di istruzioni Scopo del manuale di istruzioni Il manuale di istruzioni Il manuale di istruzioni è parte integrante della pompa.  Leggere il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione la pompa. ...
  • Seite 56: Uso Improprio

    è indicata nelle specifiche tecniche (v. capitolo 4). Se necessario, controllare che non vi siano altre fonti di energia (ad es. sorgenti radianti) che possano aumentare ulteriormente la temperatura del fluido. In caso di dubbio, contattare l’assistenza clienti VWR.
  • Seite 57: Specifiche Tecniche

    2  Assistenza clienti e riparazioni Far eseguire le riparazioni alle pompe solo dall’assistenza clienti competente di VWR. Le parti sotto tensione della carcassa devono essere aperte esclusivamente da personale qualificato. In caso di manutenzione, utilizzare esclusivamente ricambi originali VWR.
  • Seite 58: Modelli E Funzionamento

    Italiano Fluttuazioni della tensione di rete max. +/- 10% consentite Parametri elettrici Fusibile della pompa** (2 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore IP44 Tabella 3 *litri normali (1013 mbar) **codice ricambio: v. capitolo 10 Modelli e funzionamento Funzionamento della pompa a membrana Modello Raccordo del tubo di...
  • Seite 59: Installazione E Collegamenti

    Italiano La valvola di scarico e le due valvole della seconda testata si aprono, invece, automaticamente e la condensa viene flussata via dalle testate. In caso di necessità, il sistema di scarico condensa si attiva tramite l’interruttore posto sulla scatola di controllo.
  • Seite 60 Italiano Presupposti di utilizzo necessari Pompa  Tutti i flessibili sono collegati correttamente  Le prese d’aria non sono ostruite  La tensione di rete corrisponde a quella indicata sulla targa dati della pompa.  Il lato mandata non è chiuso od ostruito ...
  • Seite 61 Italiano  Se, nell’attuale ciclo di svuotamento, viene richiesto uno scarico condensa ciclico delle testate: Accendere il sistema di scarico condensa con l’interruttore di rete sulla scatola di controllo (v. fig. 2). Il sistema di scarico condensa funziona soltanto con la pompa in funzione. Accendere il sistema di scarico condensa solo se è...
  • Seite 62: Manutenzione

    Italiano 1. Scollegare la pompa dalla rete elettrica togliendo la spina dalla presa. 2. Accertarsi che la pompa e il sistema di scarico condensa siano privi di tensione. 3. Allentare il dado per raccordi dell’ingresso cavi sulla scatola di controllo, quindi allentare le quattro viti della scatola di controllo con un cacciavite a taglio, aprire il coperchio e posarlo da una parte (v.
  • Seite 63 Italiano Smontaggio della testata 1. Allentare a mano i dadi per raccordi (2) dal collegamento pneumatico testata (3). Ruotare il gomito con bocchettone (1) della testata (4) in senso antiorario finché si riesce a sfilare il tubo flessibile di collegamento. 2.
  • Seite 64: Ricerca Guasti

    Italiano 5. Serrare le viti (4) a croce. 6. Montare la vite (1) al centro della piastra di pressione (5) con le molle a tazza (2, 3). Nel farlo, verificare il corretto orientamento delle molle a tazza (v. fig. 9). 7.
  • Seite 65: Ricambi

    1. Flussare la pompa in modo da rimuovere eventuali tracce di vapori pericolosi o aggressivi dalla testata (v. capitolo 8.2.1.). 2. Pulire la pompa (v. capitolo 8.2.2). 3. Inviare la pompa a VWR unitamente alla dichiarazione di decontaminazione compilata (v. appendice) e indicando il fluido trasferito. 10. Ricambi Un kit ricambi contiene tutte le parti di ricambio necessarie per la manutenzione completa della testata: 2 membrane e 4 valvole/o-ring.
  • Seite 66: Assistenza Tecnica

    • Informazioni complete sui contatti dell'Assistenza tecnica • Accesso al catalogo on-line VWR e ad ogni altra informazione relativa agli accessori e ai prodotti collegati • Ulteriori informazioni sui prodotti e sulle promozioni Contatti Per informazioni o assistenza tecnica, contattare i nostri uffici VWR o visitare il sito.
  • Seite 67: Decontamination Declaration

    Decontamination Declaration The condition for the repair of a pump by VWR is the certification of the customer on the transferred media and on the cleaning of the pump (decontamination declaration).  Copy this page.  Enter the pump model, the Serial No. and the transferred media in the form below and sent the signed form together with the flushed and cleaned pump to VWR Customer Service.
  • Seite 68: Local Vwr Offices In Europe

    Local VWR offices in Europe Austria Hungary Portugal VWR International GmbH Spektrum-3D Ltd. VWR International - Material de Graumanngasse 7 A VWR International Company Laboratório, Lda 1150 Wien Simon László u. 4. Edifício Neopark Tel.: 01 97 002 0 4034 Debrecen Av.

Diese Anleitung auch für:

Vp 820

Inhaltsverzeichnis