Seite 1
0114502 0600 Rammer Stampfer Apisonador Pilonneuse BS65Y OPERATOR’S MANUAL / PARTS BOOK BETRIEBSANLEITUNG / ERSATZTEILE MANUAL DE OPERACIÓN / LISTA DE REPUESTOS NOTICE D’EMPLOI / LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE...
Seite 3
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las instrucciones de seguridad descritas en este manual. TODA LA INFORMACION EN ESTE MANUAL SE BASA EN MAQUINAS EN PRODUCCION VEGENTE A PARTIR DE LA FECHA DE PUBLICACION.
Seite 4
BS65Y Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit.
Seite 5
Verbrauchersicherheit entwickelt, kann jedoch bei unfachgemäßem Gebrauch oder Wartung Gefahren darstellen. Die Vorschriften genauestens befolgen! Sollten Sie Fragen bezüglich Betrieb oder Service dieser Maschine haben, so steht WACKER Corporation Ihnen gerne zur Verfügung. Mantenga este manual o una copia de el con la máquina. Si se pierde o si Ud. desea un ejemplar adicional, favor comunicarse con WACKER.
Seite 6
OXYGENATED FUELS The following instructions and procedures must be fol- Some conventional gasolines are being blended with lowed in order to keep the emissions from your WACKER alcohol or an ether compound. These gasolines are engine within the emissions standards.
Seite 7
As the engine owner, you should be aware that WACKER may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
Seite 8
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: You must take your WACKER product along with proof of original purchase date, at your expense, to any WACKER authorized dealer during their normal business hours. Claims for repair or adjustment found to be caused solely by defects in material or workmanship will not be denied because the engine was not properly maintained and used.
BS65Y Operating Information Table of Contents Safety Information ..............1A-2 Operating Safety ................ 1A-3 Operator Safety while using Internal Combustion Engines ..1A-4 Service Safety ................1A-4 Technical Data ................1A-5 Dimensions ................. 1A-5 Recommended Fuel ..............1A-6 Application .................. 1A-6 Before Starting ................
Notice: State Health Safety Codes and Public Resources Codes dictate when an engine must use a spark arrester. State codes will also specify that a spark arrester be rated by the United States Forest Service. The correct spark arresting muffler for use on this machine is WACKER P/N 58406. 1A-2...
ALWAYS use common sense and caution when operating rammer. NEVER use accessories or attachments which are not recommended by WACKER for rammer. Dam- ALWAYS be sure rammer will not tip over, roll, slide, age to rammer and/or injury to user may result.
ALWAYS clean debris from engine cooling fins. ALWAYS replace worn or damaged components NEVER alter engine to run at speeds other than those specified in Technical Data Section. with spare parts designed and recommended by WACKER for servicing this rammer. 1A-4...
OPERATION BS65Y 1002SD27 1002SD08 1014SD91 1005SD68 Before Starting Recommended Fuel 1. Read safety instructions at the beginning of this This rammer engine requires a two-cycle gasoline/oil manual. mixture. 2. Fill tank with proper fuel mixture. Note: Use 25:1 mixture for first tank of fuel only. Use 3.
BS65Y OPERATION 1.11 To Stop 1. Place throttle in “IDLE” 2. Shut off engine by closing fuel valve on tank. 1.12 Proper Operation 1. Open throttle completely , then adjust for the smoothest operation. Do not overthrottle. Best com- paction is achieved when rammer is running smoothly.
OPERATION BS65Y 1.14 Adjusting Ramming Stroke When adjusting the ramming stroke, observe the following precautions to avoid injury to yourself and others. WARNING - Adjust stroke with machine standing upright and resting on a firm, level surface. Do not adjust stroke if the machine is in an unstable position where it can easily tip or slide.
BS65Y OPERATION 1.15 Periodic Maintenance Schedule Daily After Every Every Every before first week month 3 months starting hours 25 hrs. 100 hrs. 300 hrs. Check fuel level. Check oil level in sightglass. Check cannister type air filter. Replace filter element as required.
OPERATION BS65Y 1.17 Low Maintenance Air Cleaner This air cleaner is self-cleaning and uses the movement of the machine to shake dust and dirt loose from the air cleaner element while the rammer is operating. Under normal operating conditions this element will not require cleaning and should not be removed from the machine.
BS65Y OPERATION 1.18 Lubrication 1. Change ramming system oil after first 50 hours of operation and every 300 hours thereafter. To drain oil, remove plug and tilt machine back until it is resting on handle. 2. With rammer on level surface, add oil through plug Proper ramming system lubrication is indicated when approximately 1/2–3/4 of the sightglass...
OPERATION BS65Y 1.21 Long-term Storage 1. Drain fuel from tank. 2. Start engine and run until remaining fuel is used. 3. Remove spark plug. Pour approximately 1 oz. (30 ml) of clean SAE 30W engine oil into cylinder through spark plug opening.
Seite 21
BS65Y Betriebsanweisungen Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorschriften ............... 1B-2 Betriebssicherheit ............... 1B-3 Sicherheit für Bedienungspersonal beim Gebrauch von Verbrennunungsmotoren ............. 1B-4 Service-Sicherheit ..............1B-4 Technische Daten............... 1B-5 Abmessungen ................1B-5 Empfohlener Kraftstoff ..............1B-6 Einsatzzweck ................1B-6 Vor dem Anlassen ..............1B-6 1.10 Anlassen ..................1B-6 1.11 Abstellen ..................
BETRIEB BS65Y Sicherheitsvorschriften Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheitsvorschriften der Kategorien: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und ANMERKUNG. Diese sind zu befolgen, damit die Gefahr von Verletzung, Beschädigung der Ausrüstung oder nichtfachgerechtem Service verringert wird. Dies ist ein Sicherheits-Warnsymbol, daß vor möglicher Verletzungsgefahr warnt. Alle unter diesem Warnsymbol gezeigten Sicherheitsvorschriften müssen befolgt werden,...
IMMER Vernunft und Vorsicht beim Bedienen des NIEMALS Stampfer mit Sonderzubehör oder Stampfers walten lassen. Einrichtungen ausrüsten, die von WACKER nicht anerkannt sind. Schaden am Stampfer und/oder IMMER sicher sein, daß Stampfer nicht umkippt, rollt, Verletzung von Personal können entstehen.
IMMER Motorkühlrippen von Verschmutzungen reinigen. NIEMALS NIEMALS NIEMALS NIEMALS NIEMALS Motorgeschwindigkeit abweichend von den in den Technischen Daten bestimmten IMMER IMMER IMMER IMMER IMMER die von WACKER entwickelten und Angaben einstellen. anerkannten Ersatzteile verwenden abgenützte oder beschädigte Bauteile dieses Stampfers zu ersetzen. 1B-4...
BETRIEB BS65Y 1002SD27 1002SD08 1014SD91 1005SD68 Empfohlener Kraftstoff Vor dem Anlassen Für den Stampfermotor ist ein Zweitakt Kraftstoff/ 1. Sicherheitshinweise auf Seiten 1B-2 bis 1B-4 lesen. Ölgemisch erforderlich. 2. Korrektes Kraftstoffgemisch in den Tank einfüllen. 3. Hublänge wählen. Abschnitte 1.13 und 1.14 lesen.
BS65Y BETRIEB 1.11 Abstellen 1. Gashebel auf Leerlaufposition stellen 2. Motor durch Schliessen des Kraftstoffhahnes am Tank abstellen. 1.12 Richtige Bedienung 1. Den Gashebel ganz öffnen, dann nachstellen, um glättesten Stampferbetrieb zu erzielen. Nicht überdrosseln. Größte Produktivität wird mit glattem Stampferbetrieb erzielt.
BETRIEB BS65Y 1.14 Einstellung der Hublänge Um Verletzungen von Personen beim Einstellen der Hublänge zu vermeiden, müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden. WARNUNG Während der Einstellung muß das Gerät auf fester und ebener Fläche stehen und in aufrechter Lage sein.
BS65Y BETRIEB 1.15 Wartungsplan Täglich Nach Jede Jeden Alle 3 Monat oder Monate Woche Gebrauch oder alle 25 alle 100 oder alle ersten 5 Stunden Stunden 300 Stunden Stunden Kraftstoffstand prüfen. Ölstand im Schauglas prüfen. Kanister-Luftfilter prüfen. Filter wenn nötig ersetzen.
BETRIEB BS65Y 1.17 Hochleistungsluftfilter Dieser Filter ist selbst-reinigend. Durch die Bewegung des Gerätes wird Staub und Schmutz aus dem Filterelement gerüttelt, während der Stampfer in Betrieb ist. Unter normalen Arbeitsbedingungen verlangt dieser Filter keine Reinigung und sollte nicht von der Maschine entfernt werden. Sollte der Filter verstopft werden, beginnt der Motor an Kraft zu verlieren.
BS65Y BETRIEB 1.18 Schmierung 1. Öl im Stampfsystem nach den ersten 50 Betriebs- stunden wechseln und danach alle 300 Stunden. Zum Öl-Auslauf Schraubverschluß entfernen und Maschine nach hinten umlegen bis sie am Führungsbügel aufliegt. 2. Mit Stampfer auf ebener Fläche, Öl durch Öffnung einfüllen.
BETRIEB BS65Y 1.21 Langfristige Lagerung 1. Kraftstofftank entleeren. 2. Motor anlassen und laufen lassen bis Kraftstoff aufgebraucht ist. 3. Zündkerze entfernen. Ca. 30 ml sauberes SAE 30W Motoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder giessen. 4. Starterseil langsam herausziehen um Öl im Motor zu verteilen.
Seite 33
BS65Y Operación Indice Información Sobre la Seguridad ..........1C-2 Seguridad en la Operación ............1C-3 Seguridad para el operador del Motor ........1C-4 Seguridad de Mantenimiento ............. 1C-4 Datos Técnicos ................1C-5 Dimensiones................1C-5 Combustible Recomendado............1C-6 Aplicación ................... 1C-6 Antes de Arrancar ..............
OPERACION BS65Y Información Sobre la Seguridad Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION, Y NOTA las cuales precisan ser seguidos para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión personal.
éste no pueda NUNCA utilice repuestos o accesorios no volcar, rodar, deslizarse, o caerse. recomendados por WACKER para el vibro- apisonador. Se ariesgan daños al mismo o heridas personales. SIEMPRE apague el motor después de la operación.
SIEMPRE mantenga las aletas del cilindro libres de desechos. NUNCA NUNCA NUNCA NUNCA NUNCA altere velocidad motor SIEMPRE SIEMPRE seleccionada por WACKER. Vea los Datos SIEMPRE SIEMPRE SIEMPRE reemplace componentes gastados o Técnicos. dañados con repuestos diseñados y recomen- dados por WACKER. 1C-4...
BS65Y OPERACION Datos Técnicos Velocidad del motor - plena 4500 ± 200 Velocidad del motor - ralenti 1500 ± 100 Embragamiento 2800 ± 100 Compresión de la culata-frio 120-140 (8,0–9,7) psi (kg/cm Bujía- claro Champion RL86C: 0,035 (0,8–0,9) in. (mm)
OPERACION BS65Y 1002SD27 1002SD08 1014SD91 1005SD68 Combustible Recomendado Antes de Arrancar El motor del vibro-apisonador requiere una mezcla de 1. Lea “Medidas de Seguridad” en las páginas 1C-2 a gasolina/aceite para motor de dos ciclos. 1C-4. 2. Llene el tanque con la mezcla correcta de combus-...
BS65Y OPERACION 1.11 Para Parar 1. Ponga el acelerador en vacío 2. Apague el motor por intermedio de la válvula de combustible (cierrela). 1.12 Operación Correcta 1. Abra el acelerador completamente , después ajuste para obtener el mejor funcionamiento. NO sobreacelere.
OPERACION BS65Y 1.14 Ajustes al Impacto del Apisonador Al seleccionar la altura del pisón seguir las siguientes direcciones para evitar accidentes personales. ADVERTENCIA Seleccione la altura del pisón cuando la máquina esté descansando firmemente en posición vertical. El área de descanso debe ser solida y nivelada.
BS65Y OPERACION 1.15 Calendario de Mantenimiento Periódico Cada Cada mes Diariamente Primeras Cada 3 semana o o cada 100 - antes de 5 horas meses o cada 25 horas usar cada 300 horas horas Verifique el nivel del combustible. Verifique en la mirilla el nivel de aceite.
OPERACION BS65Y 1.17 Filtro de Aire de Mínimo Mantenimiento Este componente no es un filtro de aire común. Es un filtro AUTO-limpiante (utiliza el movimiento de la máquina para aflojar y remover suciedad del elemento filtrante). Bajo circunstancias de operación normales, este limpiador de aire no necesitará...
BS65Y OPERACION 1.18 Lubricación 1. Cambie el aceite en el sistema de apisonamiento después de las primeras 50 horas de uso. Luego cámbielo cada 300 horas. Para vaciar el aceite quite el tapón y recueste la máquina hasta que descanse en la manija.
OPERACION BS65Y 1.21 Almacenamiento de Periódo Largo 1. Vacie el tanque de combustible. 2. Arranque el motor. Deje que la máquina funcione hasta que el combustible se consuma. 3. Quite la bujía. Vierta aproximadamente 30 ml de aceite limpio SAE 30 en el cilindro a través del agujero de la bujía.
Seite 45
BS65Y Opération Table des Matières Informations sur la sécurité ............1D-2 Sécurité d’utilisation ..............1D-3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur ......1D-4 Sécurité lors de l’entretien ............1D-4 Données Techniques ..............1D-5 Dimensions ................. 1D-5 Carburant Recommandé ............1D-6 Objet de la Mise en Oeuvre ............
OPERATION BS65Y Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle.
NE PAS utiliser des accessoires qui ne seraient TOUJOURS s’assurer que l’engin ne risque pas de pas recommandés par WACKER pour cet se renverser, de rouler ou de tomber lors de son équipement. Cela pourrait endommager l’engin utilisation.
à des vitesses différentes de celles qui sont endommagées par des pièces de rechange données dans les spécifi-cations techniques. conçues et recommandées par WACKER pour cet engin de compactage. TOUJOURS remettre les dispositifs de sécurité en place après une réparation ou une opération de maintenance.
OPERATION BS65Y 1002SD27 1002SD08 1014SD91 1005SD68 Carburant Recommandé Avant de Démarrer Le moteur de la pilonneuse vibrante demande un mélange 1. Lire “Consignes de Sécurité”. Voir pages 1D-2 à d’essence et d’huile approprié pour les moteurs de cycle 1D-4. à deux temps.
BS65Y OPERATION 1.11 Pour Arrêter 1. Mettre le moteur en marche à vide 2. Arrêter le moteur en fermant le robinet du carburant du réservoir. 1.12 Opération Appropriée 1. Ouvrir l’accélérateur complètement , et puis ajuster-le pour l’opération la plus douce. NE PAS surétrangler.
OPERATION BS65Y 1.14 Réglage de la Course Pour le réglage de la course, observer les précautions suivantes pour éviter des blessures et d’autres dégâts. AVERTISSEMENT Procéder au réglage, la machine debout, sur une surface stable et plate. Ne pas faire le réglage si la machine est en position instable, de manière qu’elle puisse facilement basculer ou glisser.
BS65Y OPERATION 1.15 Plan d’Entretien Périodique Tous les Chaque Après les Chaque Chaque jours - semaine premières mois 3 mois avant ou 25 ou 300 5 heures ou 100 l’usage heures heures heures Vérifier le niveau du carburant. Vérifier niveau de l’huile dans l’indicateur.
OPERATION BS65Y 1.17 Filtre à Air Auto-Nettoyant Ce filtre est auto-nettoyant y n’exige pratiquement aucun entretien. La pilonneuse étant en service et du fait de l’agitation de l’appareil, la poussière et les salissures sont chassées de l’élément filtrant. Dans les conditions de travail normales, ce filtre n’a pas besoin d’être nettoyé...
BS65Y OPERATION 1.18 Graissage 1. Changer l’huile du système de frappe après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 300 heures. Pour que l’huile s’échappe, enlever la vis de fermeture et basculer la machine vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle repose sur l’étrier de guidage.
OPERATION BS65Y 1.21 Emmagasinage à Long Terme 1. Vider le réservoir à essence. 2. Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à ce que l’essence n’en reste plus. 3. Déplacer la bougie. Verser approx. 30 ml d’huile propre SAE 30W dans le cylindre à travers le trou de la bougie.
Seite 57
BS 65Y PARTS / TEILE / PARTES / PIÈCES Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes - en negritas/ Numéros de pièce - en caractères gras .................. 2-2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles ...............
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKER Corporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement.
BS 65Y Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste / Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces Detachées Refers to special usages and additional instructions for ordering parts. Im Bezug auf besondere Anwendungszwecke und für zusätzliche Informationen zur Bestellung von Teilen.
Seite 71
BS 65Y Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description 0065512 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 0015087 Air cleaner Luftfilter Filtro de aire Filtre à air (incl. 3–9) (inkl. 3–9) (incl. 3–9) (incl. 3–9) 0014671 Cover Deckel Tapa Couvercle 0014819 Element Element Elemento Elément...
BS 65Y 2.13 Decals / Aufkleber / Calcomania / Autocollants MOTOR ANLASSEN: TO START: BENZINHAHN OEFFNEN. OPEN FUEL VALVE. CHOKE-HEBEL IN "AN" POSITION PLACE CHOKE LEVER IN "ON" BRINGEN. POSITION. WENN BING VERGASER, VERGASER- IF BING CARBURETOR, PRESS PRIME KNOPF ZWEIMAL DRUECKEN, WENN BUTTON TWICE IF ENGINE IS COLD.
Seite 79
BS65Y INDEX / VERZEICHNIS / INDICE Part No. Page(s) Part No. Page(s) Part No. Page(s) 0010351 0015040 2-15 0039819 0010366 2-10, 2-11 0015087 2-15 0039820 0010367 2-5, 2-11 0016897 2-13, 2-15 0039830 0010368 2-5, 2-13 0020972 2-17 0039831 0010388 2-19...
Seite 80
INDEX / VERZEICHNIS / INDICE BS65Y Part No. Page(s) Part No. Page(s) Part No. Page(s) 0067269 0104516 2-19 0068531 2-17 0110270 0072069 2-11 0110350 0072073 2-21 1005118 2-11 0073287 2-4, 2-6, 2-8 1006882 0073426 1006925 0076521 2-19 1501022 2-17 0078844...
Seite 81
Threadlocking compounds normally break down at temperatures above 350° F (175° C). If a screw or bolt is hard to remove, heat it using a small propane torch to break down sealant. When applying sealants, follow instructions on container. The sealants listed below are recommended for use on WACKER equipment. TYPE...
TORQUE VALUES Metric Fasteners (DIN) WRENCH SIZE TORQUE VALUES (Based on Bolt Size and Hardness) 12.9 10.9 10.9 12.9 Size Ft.Lb. Ft.Lb. Ft.Lbs. Inch Metric Inch Metric 7/32 9/32 5/16 11/16 15/16 1-1/16 1-1/4 Inch Fasteners (SAE) SAE 5 SAE 8 Size Ft.Lb.
Seite 83
EC - CONFORMITY CERTIFICATE EG-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE WACKER CORPORATION - MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA hereby certify that the construction equipment specified hereunder bescheinigt, daß das Baugerät certifica que la máquina de construcción atteste que le matériel...
Seite 84
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21...