Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Commandes Pour L'utilisation Du Tracteur; Stellteile Für Die Benutzung Des Schleppers; Mandos Para El Uso Del Tractor - Ferrari Cobram 40 RS Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

F
COMMANDES POUR L'UTILISATION DU
TRACTEUR
(20) Volant
Actionne la direction hydrostatique qui agit sur
l'articulation centrale pour le braquage du trac-
teur dans la version
[AR]
ou sur les roues dans
[RS]
la version
.
(21) Levier de réglage du volant
En tournant le levier vers le conducteur on dé-
bloque le volant qui peut être incliné dans la po-
sition voulue.
Après réglage de l'inclinaison remettre le levier
dans la position de blocage.
(22) Levier de blocage du différentiel avant
En tournant le levier vers le conducteur on ob-
tient le blocage du différentiel avant.
Pour débloquer, il faut opérer en sens contraire.
(23) Levier d'accélérateur manuel
En tournant le levier vers l'avant on augmente le
régime moteur et vice versa.
ATTENTION
LE LEVIER DE L'ACCELERATEUR MA-
NUEL PEUT ETRE UTILISE UNIQUEMENT
QUAND ON TRAVAILLE AVEC LE MO-
TEUR A UN REGIME CONSTANT. LE LE-
VIER NE DOIT PAS ETRE UTILISE PEN-
DANT LA CIRCULATION SUR ROUTE.
(24) Pédale des freins de service [AR]
En appuyant sur la pédale on actionne les
freins.
(24) Pédales des freins de service [RS]
En appuyant sur les pédales on actionne les
freins.
D
STELLTEILE FÜR DIE BENUTZUNG DES
SCHLEPPERS
(20) Lenkrad
Betätigt die hydrostatische Lenkeinstellung mit Wir-
kung auf das Zentralachsengelenk in der
Ausführung und auf den Rädern in der
führung
(21) Hebel zum Einstellen des Lenkrads
Dreht man den Hebel zum Fahrer, wird das Lenk-
rad freigegeben und kann auf die gewünschte Stel-
lung geneigt werden.
Nach Ausführung der Einstellung den Hebel wieder
in die gesperrte Stellung bringen.
(22) Vorderer Differential-Sperrhebel
Durch den Hebel nach dem Bediener zu drehen,
wird die vordere Differentialsperre erhalten.
Für die Entblockierung in entgegengesetzter Rich-
tung drehen.
(23) Handgashebel
Dreht man den Hebel nach vorn, wird die Drehzahl
des Motors erhöht und umgekehrt.
ACHTUNG
DER HANDGASHEBEL SOLL NUR DANN VER-
WENDET WERDEN, WENN MAN MIT DEM MO-
TOR BEI EINER KONSTANTEN DREHZAHL AR-
BEITEN WILL. DER HEBEL DARF NICHT VER-
WENDET WERDEN, WENN MAN AUF ÖFFENT-
LICHEN STRASSEN FÄHRT.
(24) Betriebsbremsenpedal [AR]
Tritt man die Pedale durch, betätigt man die Brem-
.
sen
(24) Betriebsbremsenpedale [RS]
Tritt man die Pedale durch, betätigt man die Brem-
sen.
E

MANDOS PARA EL USO DEL TRACTOR

(20) Volante
Acciona la conducción hidrostática que actúa
sobre el eje central para el viraje del tractor en
[AR]
el modelo
[AR]
o sobre las ruedas en el modelo
[RS]
Aus-
[RS]
.
(21) Palanca ajuste volante
Haciendo girar la palanca hacia el operario se
desbloquea el volante que puede ser inclinado
en la posición deseada.
Ajustar la inclinación del bloqueo.
(22) Palanca de bloqueo del differencial de-
lante
Si se mueve la palanca hacia el operario se ob-
tiene el bloqueo del differencial delante.
Para levantar el bloqueo hay que obrar en senti-
do contrario.
(23) Palanca acelerador manual
Haciendo girar la palanca hacia adelante se au-
menta el régimen del motor y viceversa.
LA PALANCA ACELERADORA MA-
NUAL PUEDE SER UTILIZADA SÓLO
CUANDO SE DESEA TRABAJAR CON
UN RÉGIMEN DEL MOTOR CONSTAN-
TE.
LA PALANCA NO DEBE SER UTILIZA-
DA DURANTE LA MARCHA EN CAR-
RETERA DEL TRACTOR.
(24) Pedale freno servicio [AR]
Al pisar el pedal se accionan los frenos.
(24) Pedales freno servicio [RS]
Al pisar los pedal se accionan los frenos.
ATENCIÓN
55

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Cobram 50 arCobram 40 arCobram 50 rs

Inhaltsverzeichnis