Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Fresco contemporary:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
contemporary
baby chair
chaise haute fresco / silla fresco /
kindersitz fresco / seggiolone fresco /
moderne kinderstoel
user guide

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für bloom Fresco contemporary

  • Seite 1 contemporary baby chair chaise haute fresco / silla fresco / kindersitz fresco / seggiolone fresco / moderne kinderstoel user guide...
  • Seite 2: Part List

    illustration contents Part List & Illustrations Liste des pièces & Illustrations Lista de piezas e Ilustraciones Mitgeliefertes Zubehör & Abbildungen Elenco delle parti & Illustrazioni Onderdelenlijst & Illustraties Basic Assembly i2-i3 Montage Armado Básico Grundaufbau Assemblamento Della Base Basis Installatie Cradle Mode: suitable for 0 –...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    illustrations part list #10 seat unit #14 swivel #01 swivel shaft housing dome shaft caps #05 seat pad #09 storage #02 base compartment #12 ‘C’ shaped clips #11 safety bar #13 crotch cover #03 mini tray #06 safety harness #04 food tray #07 footrest...
  • Seite 4 – Basic Assembly – Montage – Armado Básico – Grundaufbau – Assemblamento Della Base – Basis Installatie...
  • Seite 5 basic assembly...
  • Seite 6 – Cradle Mode: suitable for 0 – 6 months – Configuration Berceau (allongée): de 0 à 6 mois – Modo de Cuna: apropiado de 0 a 6 meses – Wiegenstellung: geeignet für 0 – 6 monate – Modalità Culla: usufruibile da 0 a 6 mesi –...
  • Seite 7 cradle mode: 0 – 6 months...
  • Seite 8 A, B...
  • Seite 9 – Highchair Mode: suitable for 6 months to 36 months – Configuration Chaise Haute: de 6 mois à 36 mois – Modo de Silla Alta: para 6 meses a 36 meses – Hochstuhlstellung: geeignet für 6 – 36 monate – Modalità Seggiolone: sfruttabile da 6 a 36 mesi –...
  • Seite 10 highchair mode: 6 – 36 months...
  • Seite 11 A, B...
  • Seite 12 c 10 i 10...
  • Seite 13 – Toddler Chair Mode: suitable for 36 months to 36 kg/79 lbs – Configuration Chaise Enfant: de 36 mois à 5 ans (maximum 36 kg/79 lbs) – Modo de Silla Para Niño: para niños de 36 meses a 36 kg/79 lbs –...
  • Seite 14 toddler chair mode: 36 months – 36 kg /79 lbs A, B i 12...
  • Seite 15 contents Instructions – eng Instructions – fr 10-18 Instrucciones – es 19-27 Gebrauchsanweisung – de 28-37 Istruzioni – it 38-47 Instructies – ned 48-56...
  • Seite 16 space.
  • Seite 17: Product Information

    Product Information Instructions for Safe Use – Please read This baby chair has been designed and tested to carefully and keep for future reference ensure compliance with the latest relevant safety standards. The correct use and maintenance of your baby chair will ensure it gives long and trouble-free use.
  • Seite 18: Swivel Shaft

    IMPORTANT! (#01 swivel shaft, #14 swivel shaft housing) Insert the swivel shaft all the way into the swivel Ensure the seat unit is firmly inserted onto the shaft housing (make sure swivel resistor is swivel shaft before use. Check the seat unit disengaged).
  • Seite 19: Seat Pad

    up by themselves (6 months approximately). – Place buckle on the end of the crotch strap • Never leave the child unattended when the under the crotch strap cover, then slide the baby chair is in cradle mode. crotch strap cover into the seat unit. (The •...
  • Seite 20 Seat Unit Height And Seat Unit Recline • DO NOT USE THE HIGHCHAIR UNTIL THE To adjust seat height, disengage the CHILD CAN SIT UP UNAIDED. swivel/height resistor. Lift both A & B trigger • DO NOT USE PRODUCT IF ANY PART IS BROKEN, TORN OR MISSING.
  • Seite 21: Safety Bar

    – (#07 footrest) Slide in footrest until you hear – (#11 safety bar) Place ‘C’ shaped clips located an audible click. Check footrest is secured by on either side of the safety bar onto the side pulling it downwards. posts and lock into position. You will hear an –...
  • Seite 22: Mini Tray

    Adjusting the shoulder straps height: – To adjust the tray, pull the left and right side As your child grows you will need to alter the triggers located under the tray simultaneously height of the shoulder straps. The time to do this whilst sliding the tray forwards or backwards.
  • Seite 23: Safety Harness

    pulling upwards to desired height, then release WARNINGS: the triggers. • Highchair mode is designed for children 6 months to 36 months only. Always use the Care & Maintenance safety harness. Removing the baby chair seat pad: • Always be sure your child is clear of moving 1.
  • Seite 24: After-Sales Service

    After Sales Service 4. Apply small amount of mild detergent with warm water. Blot. When you receive your bloom product, if you 5. Sponge with clear water. Blot. need assistance, spare parts or if you are 6. Repeat above steps if necessary.
  • Seite 25 à ses multiples positions d’inclinaison. L’équipe de designers européens de bloom a créé fresco/fresco loft afin de fournir aux parents, une chaise haute qui s’intègre dans les dernières tendances en terme de mode de vie et d’habitat.
  • Seite 26 Informations Produits Mode d’emploi pour une utilisation Cette chaise bébé a été développée et testée sûre – Lisez attentivement ces afin de répondre aux normes les plus récentes instructions et conservez ce manuel et les plus exigeantes. pour consultation future Ce produit a été...
  • Seite 27 à ce que le repose pieds soit à la verticale avec la la ligne d’indication. Vérifiez que le vérin du logo « bloom ». Saisir la poignée située à est bien installé en tirant dessus. Appuyez sur le l’arrière du siège et basculer la chaise vers bouton au sommet du vérin pour le déployer.
  • Seite 28 Partie B : Mode transat – (#12 caches en C, #13 cache d’entrejambes) Prendre dans le compartiment les 2 pièces – de 0 à 6 mois (voir illustrations plastiques en C ainsi que le cache plastique partie b) d’entrejambes. Refermer le compartiment. –...
  • Seite 29 vous que la position est bien verrouillée en des sangles latérales et les faire glisser en dehors de la boucle d’entrejambe. essayant de bouger le siège. Le siège doit toujours être utilisé dans la position la plus REMARQUE: Chaque fois que vous installez allongée pour les bébés de 0 à...
  • Seite 30 • Veillez toujours à maintenir votre enfant Montage de l’arceau de sécurité, de éloigné des pièces mobiles lorsque vous l’assise et du harnais de sécurité faites des réglages. – (#05 assise, #06 harnais de sécurité) Insérer • Vérifiez régulièrement l’état de votre chaise les embouts des sangles d’épaule à...
  • Seite 31 le harnais fermé. Le harnais doit être ajusté à AVERTISSEMENT: l’enfant. Utilisez toujours le harnais de sécurité Montage du petit plateau Pour retirer l’assise et le harnais (pour nettoyage – (#03 petit plateau jeux) Placer l’avant du plateau par exemple), suivez les instructions données jeux verticalement sur la barre de sécurité.
  • Seite 32: Soin Et Entretien

    Partie D : Configuration chaise enfant inoxydable et plastique FDA, certifié contact alimentaire. Il est lavable au lave-vaisselle. – de 36 mois à 8 ans (maximum 36 kg/ 79 lbs) (voir illustrations partie d) REMARQUE: Vérifiez toujours que les plateaux sont bien installés en essayant de les retirer.
  • Seite 33 sangles à travers les ouvertures situées sur un spray détachant suivant les instructions l’assise. du fabricant. 2. Retirer l’assise de la chaise. 4. Ou appliquer une petite dose de savon 3. Pour retirer complètement le harnais avec de l’eau tiède. Éponger de sécurité, retirer également la sangle Renouveler l’opération si nécessaire.
  • Seite 34: Service Après-Vente

    Si malgré tout le soin apporté au développement de ce produit, vous constatiez un problème de fonctionnement ou si vous avez tout simplement besoin d’assistance, veuillez contacter bloom par E-mail à service@bloombaby.com. Nos conseillers sont à votre disposition pour vous aider.
  • Seite 35 vida.
  • Seite 36: Información Del Producto

    Información del producto Instrucciones para el uso seguro Esta silla ha sido diseñada y probada para – Favor de leerlas con cuidado y cumplir con los más recientes y relevantes guardarlas para futuras referencias. estándares de seguridad. Esta silla alta esta diseñada con múltiples Una utilización correcta y un mantenimiento configuraciones de uso para bebés y niños apropiado de este producto le permitirá...
  • Seite 37 Para desactivar altura y rote la silla a la posición deseada. Tire la palanca metálica del seguro hacia afuera completamente. Verifique que esté desactivado Para ajustar la altura de la silla, desactive el haciendo girar el asiento. seguro para giro y altura. Levante las palancas A &...
  • Seite 38 Sección B: Modo de Cuna parte interna del asiento, detrás de la funda del asiento. Deslice la hebilla que está al final – Apropiado de 0 a 6 meses (refiérase de los tirantes de la cintura en las ranuras a a la sección b de las ilustraciones) cada uno de los lados del compartimiento.
  • Seite 39 final de los tirantes de los hombros, dentro de la ADVERTENCIA: hebilla en el tirante del medio. • niños que no puedan sentarse sin ayuda El arnés automáticamente quedará asegurado podrán usar el modo de cuna de esta cuando las lenguas estén completamente silla alta.
  • Seite 40 • Siempre utilice el arnés de seguridad. posición deseada. El descansa-pies es • Revise la silla alta regularmente. asegurado en su posición cuando escucha asegurándose que no presente daños un clic. Verifique que el descansa-pies este y que el arnés esté seguro y trabaja instalado correctamente jalándolo hacia abajo.
  • Seite 41 – Ponga la hebilla que está al final del tirante El momento de hacerlo es cuando los hombros de la entrepierna en la base del asiento del niño estén arriba de las ranuras de la funda elevado y deslícela en el asiento (cuide que del asiento de donde salen los tirantes.
  • Seite 42 – Para ajustar la bandeja de alimentos, de seguridad pueden usarse en la posición presione simultáneamente el activador vertical y en la primera posición de inclinación. derecho e izquierdo ubicado debajo de la ADVERTENCIA: bandeja de alimentos mientras desliza esta sobre la bandeja pequeña hacia delante o •...
  • Seite 43 en la sección de cuidado y mantenimiento de en piel podrán ser removidas con una esponja húmeda y un detergente ligero. Cuelgue para este instructivo. secar. No utilice máquina de secado. • Para manchas pesadas en la piel – Altura de la silla 1.
  • Seite 44: Servicio Postventa

    • Regularmente verifique que todos los mecanismos de seguridad estén limpios y funcionando correctamente. Servicio post venta Si después de recibir su producto bloom requiere asistencia, partes, o si estuviera insatisfecho con cualquier aspecto del producto, favor de contactar a bloom a service@bloombaby.com.
  • Seite 45 danke, dass sie sich für den kauf dieses fresco/fresco loft kindersitzes entschieden haben. fresco/fresco loft ist ein preisgekrönter kindersitz, welcher aufgrund seiner verstellbaren sitzfläche viel früher als ein gewöhnlicher hochsitz verwendet werden kann. blooms europäisches design team hat den fresco/fresco loft entwickelt um familien mit einem ess- und ruhesitz für kinder zu unterstützen, welcher die heutigen konzepte der wohn- und essraumgestaltung widerspiegelt.
  • Seite 46: Produktinformation

    Produktinformation Anleitung für den sicheren Gebrauch Dieser Kindersitz wurde entwickelt und getestet – Bitte sorgfältig lesen und für um die Einhaltung der neuesten relevanten zukünftiges Nachschlagen aufbewahr Sicherheitsstandards zu gewährleisten. Dieser Kindersitz wurde entwickelt, um Die richtige Verwendung und Wartung Ihrer unterschiedliche Konfigurationen für Babies und Babywippe wird eine lange und mühelose Kleinkinder von 0 Monaten bis 36 kg/...
  • Seite 47 mit dem Plastikgehäuse bündig ist. Prüfen Sie ob auszurichten. Heben Sie ihn an, um ihn der Sitz nun fest ist, indem Sie versuchen ihn zu herauszunehmen. drehen. (#10 sitz) Sitzaufbau – Setzen Sie den Sitz auf die Zum Lösen Drehlagerwelle und drehen Sie den Drehknopf Schieben Sie den Sicherheitsriegel aus Kunststoff fest.
  • Seite 48 Einbau der Sitzeinlage und der Schieberichtung. Neigen Sie den Kindersitz nach vorne, indem Sie ihn am Griff anheben, welcher Sicherheitsgurte sich an der Rückseite des Sitzes befindet. – (#05 sitzeinlage, #06 sicherheitsgurte) Schieben Sie nun den Stuhl mit Hilfe der Stecken Sie die Schulterriemen durch die tiefer schwenkbaren Bodenrollen, die am vorderen liegenden Schlitze in der Sitzeinlage...
  • Seite 49 Sitzhöhe/ Zurücklehnen des Sitzes Hilfe der Schnallen ein, bis sie sicher um Ihr Kind liegen. Lösen Sie den Dreh/Höhenwiderstand. Heben Sie die Hebel A & B gleichzeitig an, während Sie ACHTUNG: den Sitz bis zur gewünschten Höhe ziehen bzw. drücken. Lassen Sie die Hebel nun wieder los Benutzen Sie immer die Sicherheitsgurte.
  • Seite 50 Einbau der Fußstütze/Einstellung der WARNUNGEN: Fußstütze • ACHTUNG: DIE SICHERHEIT IHRES KINDES WICHTIG! LIEGT IN IHRER VERANTWORTUNG. • Die Fußstütze dient nicht als • LASSEN SIE IHR KIND NICHT Abtreppung. UNBEAUFSICHTIGT. • Die Fußstütze ist geeignet fuer • BENUTZEN SIE DIE HOCHSTUHLSTELLUNG Kinder bis zu 24 Monaten.
  • Seite 51 befinden sich nun die Schnallen am Ende der Um die Sitzeinlage und die Sicherheitsgurte Schulterriemen. Schieben Sie diese Schnallen zum Reinigen zu entfernen, befolgen Sie die in die Aussparungen an der Innenseite der Anweisungen im Pflege & Wartung Abschnitt Sitzschale. Prüfen Sie die Riemen auf sicheren dieser Anleitung.
  • Seite 52 an der Unterseite des Mini-Tabletts mit dem – Das Tablett, gefertigt aus FDA-konformen Schutzbügel Lebensmittel freundlichem Kunststoff und Edelstahl, ist abnehmbar und – Sichern Sie das Mini-Tablett in dieser Position, indem Sie die Clips am linken und rechten spülmaschinenfest. Ende des Tabletts einrasten. Die Schrauben sollten in die Einbuchtungen im Tablett HINWEIS: Prüfen Sie immer ob das Tablett sicher einrasten.
  • Seite 53: Pflege & Wartung

    sich das Kind nicht im Sitz befindet. Pflege & Wartung Entfernen der Sitzeinlage des Kindersitzes Sektion D: Kleinkind Stuhl-Modus 1. Entfernen Sie die Schulter- und Taillenriemen vom Sitz. Ziehen Sie die Riemen durch die – Geeignet für 36 Monate bis 36 kg/ Schlitze aus der Sitzschale, bis sie frei liegen.
  • Seite 54: Checkliste

    – Nicht bleichen – Nicht maschinell trocknen Kundendienst – Nicht bügeln Falls Sie nach Erhalt ihres bloom Produktes Hilfe, – Nicht auswringen Ersatzteile benötigen oder in jedweder Hinsicht – Nicht chemisch reinigen nicht zufrieden sein sollten, kontaktieren Sie bloom bitte per email unter service@bloombaby.
  • Seite 55 mangiare.
  • Seite 56 Informativa sul prodotto Istruzioni per un Uso Sicuro – Leggere Questo seggiolone e’ stato disegnato e testato con attenzione e tenere a disposizione seguendo gli attuali e importanti standard di per una eventuale consultazione sicurezza. futura Questo seggiolone e’ stato pensato per avere multiple configurazioni d’uso con neonati e Il corretto uso e manutenzione della vostra bambini fino a 36 kg/79 lbs:...
  • Seite 57 si allinea con l’appoggio in plastica. Girare (#10 seduta ) Inserire e spingere all’interno della la seduta per controllare che sia agganciata base il perno situato all’estremità inferiore della correttamente. pompa a gas. Per Sbloccare Posizionamento del perno di blocco/ Tirare completamente verso l’esterno la leva Regolazione dell’Altezza metallica.
  • Seite 58 – Posizionare il rivestimento della seduta e ATTENZIONE: fissarlo sul velcro. • Assemblare il seggiolone seguendo la – (#10 seduta) Far scivolare quindi i lacci delle configurazione adatta a vostro figlio. spalle all’interno delle fessure frontali/inferiori. Seguire le rispettive istruzioni attentamente. –...
  • Seite 59 Assicurare le linguette nella parte finale delle e rilasciare la maniglia. Si udirà un “click”. bretelle e quelle nella parte finale del cinturino- Controllare quindi che l’unita’ sia bloccata girovita alla fibbia posta nella bretella in basso, provando a muoverla. Si ricorda che la posizione all’altezza del cavallo del pantalone.
  • Seite 60 • ATTENZIONE: tenere il seggiolone lontano – (#07 poggiapiedi) Far scivolare il poggiapiedi dal fuoco diretto e da ogni altra superficie fino a che non si udirà un’udibile “click”. molto calda. Controllare che sia posizionato correttamente • ATTENZIONE: non usare il seggiolone se facendo pressione verso il basso.
  • Seite 61 – Chiudere lo sportello e controllare il corretto due linguette e quindi farle scivolare fuori posizionamento delle fibbie, provando a dall’imbragatura. Vostro figlio può; essere tirarle. rimosso dal seggiolone. – (#11 barra di sicurezza) Posizionare i semicerchi posizionati ai lati della barra di Aggiustare l’altezza delle cinture di sicurezza sicurezza sui lati del seggiolone.
  • Seite 62 Montaggio del vassoio basso, o si tira verso l’alto, per raggiungere – (#04 grande vassoio) Premere la posizione dell’altezza desiderata, quindi contemporaneamente i due grilletti rilasciare le levette. posizionati sotto il vassoio, quindi far scivolare – In versione seggiolone, la seduta è regolabile il vassoio sopra il mini-vassoio.
  • Seite 63: Cura E Manutenzione

    scompartimento posto nel lato frontale della può essere pulita rispettando le seguenti seduta. istruzioni: – (#12 clips carter laterali, #13 cover spartigambe) ATTENZIONE: L’utilizzo di detergenti che dallo scompartimento prendere i due semicerchi e il rettangolo e chiudere lo contengono cloro o alcool possono causare la scompartimento.
  • Seite 64: Verifiche Periodiche

    Servizio post vendita Qualora siate in possesso di un prodotto bloom, e abbiate bisogno di assistenza, parti di ricambio o non siete soddisfatti di un qualsiasi aspetto del prodotto, contattare bloom via email all’indirizzo service@bloombaby.com.
  • Seite 65 Europese designteam heeft de moderne fresco/fresco loft ontworpen als een eet- en ruststoel voor baby’s en kinderen die past in een modern interieur.
  • Seite 66: Productinformatie

    Product Informatie Handleiding voor veilig gebruik- SVP Deze kinderstoel is ontworpen en getest om zorgvuldig lezen en bewaren voor te voldoen aan de meest recente relevante toekomstig gebruik. veiligheidsvoorschriften. Het design van deze kinderstoel heeft Correct gebruik en onderhoud van uw fresco verschillende standen: stoel zorgt ervoor dat u er lang en zorgeloos –...
  • Seite 67 Uitschakelen NB: Sluit de weerstandssluiting als uw kind in de Open de metalen sluiting volledig. Check of deze stoel zit. goed open is door aan de stoel te draaien. Om de stoel in hoogte te verstellen: open de (#01 gasveer, #14 kap van de gasveer) Plaats de weerstandssluiting.
  • Seite 68: Waarschuwingen

    Sectie B: Babystand gleuven aan de linker- en rechterkant. Check of de banden goed vastzitten door er aan te – geschikt van 0 – 6 maanden trekken. (zie sectie b van de Illustraties) – (#12 c-vormige clips, #13 sluitclipje) Uit het onderdelenvakje haalt u de twee C-vormige WAARSCHUWINGEN: clips en het clipje voor bevestiging van de...
  • Seite 69 De veiligheidsgordel losmaken: WAARSCHUWINGEN: Knijp de pinnetjes samen en trek ze uit de • WAARSCHUWING: DE VEILIGHEID VAN EEN sluiting. U kunt uw kind nu van de stoel halen. KIND IS UW VERANTWOORDELIJKHEID. • GEBRUIK DEZE MODUS NIET VOORDAT HET LET OP: Check elke keer dat u uw kind in de KIND ZELFSTANDIG RECHTOP KAN ZITTEN stoel zet of de positie van de zitting verandert of...
  • Seite 70 Installatie en verstellen van de voetsteun – (#09 accessoirevakje) Achter de zitting: maak BELANGRIJK! het klepje van het onderdelenvakje open dat • Gebruik de voetensteun niet als u kunt vinden in het rugdeel van de stoel. opstapje. Steek de gespen van de heupbanden door de •...
  • Seite 71 Gebruik en verstellen van de eettafel over de minitafel schuift. Laat de veiligheidsgordel veren los zodra de tafel de juist positie heeft Sluiten van de veiligheidsgordel: bereikt. U hoort een duidelijke click. Controleer Sluit de gordels door de clips aan het einde of de tafel goed vastzit door te proberen deze van de heupgordels samen met de clips van van de stoel los te trekken.
  • Seite 72: Onderhoud En Reinigen

    Hoogte van de kuip ligpositie worden versteld. Als u dat toch probeert, schiet de beugel los ter beveiliging. Om de stoel in hoogte te verstellen: open de weerstandssluiting. Trek A & B tegelijk omhoog WAARSCHUWING: en duw tegelijk de stoel naar beneden tot de gewenste hoogte.
  • Seite 73 Als u vragen heeft of assistentie nodig – Alleen reinigen met een (licht) vochtige doek hebt of niet tevreden bent met het product, – Niet bleken neem dan contact op met bloom via – Niet in de wasdroger benelux@bloombaby.com. U kunt ook onze – Niet strijken website bloombaby.com bezoeken voor...

Inhaltsverzeichnis