Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

1800129605 - 05/13 - GTO2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL EXPRESS EASY CONTROL

  • Seite 1 1800129605 - 05/13 - GTO2...
  • Seite 2 EXPRESS EASY CONTROL www.tefal.com...
  • Seite 4 Click! fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.9 fig.7 fig.8 fig.10 fig.11 fig.12 fig.13 fig.14 fig.15...
  • Seite 5 fig.16 fig.17 fig.18 fig.19 fig.20 fig.21 fig.22 fig.23 fig.24 fig.25 fig.26...
  • Seite 7: Important Recommendations

    Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This appliance is designed for indoor domestic household use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Seite 8 • This appliance may be used by children aged 8 or over and persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved.
  • Seite 9 • The boiler cap musn’t be opened during use. • The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
  • Seite 10: Wichtige Empfehlungen

    Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
  • Seite 11 • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen.
  • Seite 12 • Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist.
  • Seite 13: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer,...
  • Seite 14 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Seite 15 • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. •...
  • Seite 16: Belangrijke Informatie

    Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken,...
  • Seite 17 vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan.
  • Seite 18 • Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten.
  • Seite 19: Recomendaciones Importantes

    Recomendaciones importantes Advertencias de seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad. • No desenchufe el aparato tirando del cable. Desenchufe siempre el aparato: - antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín, - antes de limpiarlo,...
  • Seite 20 • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que carezcan de experiencia o conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido instruidas u orientadas sobre el uso seguro del aparato y conozcan los riesgos que corren.
  • Seite 21 • Cuando aclare el calderín, no lo rellene nunca directamente con agua del grifo. • La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso. • El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de funcionamiento.
  • Seite 22: Recomendações Importantes

    Recomendações importantes Instruções de segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a marca de qualquer responsabilidade. • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desligue sempre o seu aparelho: - antes de encher o depósito ou proceder à...
  • Seite 23 • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
  • Seite 24 • Quando proceder à limpeza da caldeira, não a encha directamente por baixo da torneira. • A caldeira não deve ser aberta durante a utilização. • O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento.
  • Seite 25: Sikkerhedsanvisninger

    Vigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger producenten sig ethvert ansvar. • Afbryd ikke apparatet ved at trække i ledningen. Afbryd altid apparatet: - før påfyldning af beholderen eller skylning af kedlen, - før rengøring, - efter hver brug.
  • Seite 26 eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte, hvis de overvåges og har fået instruktion i brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko. Lad ikke børn lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn af en voksen.
  • Seite 27 apparatet: få det efterset på et autoriseret servicecenter for at undgå farer. • Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den ubetinget udskiftes på et autoriseret servicecenter for at undgå farer. • Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse, osv.).
  • Seite 28 Viktige Anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En bruk som ikke er i samsvar med denne, fritar produsenten for ethvert ansvar. • Aldri trekk i ledningen for å koble fra apparatet. Koble alltid fra apparatet: - Før fylling av tanken eller skylling av kjelen - Før rengjøring - Etter hver bruk.
  • Seite 29 skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn. Apparatet og dets ledning skal holdes utenfor rekkevidde for barn yngre enn 8 år. • Apparatets overflater kan være varme når apparatet er i bruk og kan forårsake brannskader. Ikke berør de varme delene av apparatet (tilgjengelige metalldeler og plastdelenei nærheten av disse).
  • Seite 30 • Dette apparatet er i samsvar med gjeldende normer og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, Miljø etc.) • Damperen er et elektrisk apparat. Det må derfor brukes under normale forhold og bare i hjemmet. • Den er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer: - En ventil som forhindrer overtrykk i tilfelle av funksjonsfeil på...
  • Seite 31: Säkerhetsanvisningar

    Viktiga rekommendationer Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten första gången: användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. • Håll i kontakten, inte i sladden, när du ska dra ur kontakten ur vägguttaget. Koppla alltid från produkten: - innan behållaren fylls på...
  • Seite 32 apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem att använda produkten på ett säkert sätt och är införstådda med de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn under åtta år utan tillsyn.
  • Seite 33 • Om den elektriska sladden eller ångsladden är skadad, ska den bytas omgående av ett godkänt servicecenter för att undvika en olycka. • Av säkerhetsskäl följer produkten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö m.m.). • Den här ångstationen är en elektrisk produkt : Den ska användas under normala användningsförhållanden.
  • Seite 34: Tärkeitä Suosituksia

    Tärkeitä suosituksia Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta. • Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta. Irrota laite aina: - ennen säiliön täyttöä tai höyrykattilan huuhtelua, - ennen puhdistusta, - aina käytön jälkeen. •...
  • Seite 35 turvallisessa käytössä ja he tuntevat siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai hoitaa laitetta elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita tai aikuisen valvonnassa. Säilytä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. • Pintojen lämpötila voi olla korkea laitteen toimiessa, mikä...
  • Seite 36 ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. • Laite on voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus ja ympäristödirektiivit...) • Höyrysilitysrautasi on sähkölaite: sitä saa käyttää vain normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön. • Se on varustettu 2 turvajärjestelmällä: - varoventtiilillä, joka estää...
  • Seite 37: Güvenlik Talimatları

    Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatları • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. • Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın. Şu hallerde cihazınızın fişini prizden çıkarın: - Hazneyi doldurmadan veya...
  • Seite 38 çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri halinde kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Bakım ve temizlik işlerinin, bir yetişkin gözetimi altında bulunmadıkları...
  • Seite 39 • Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudan musluk suyu kullanmayın. • Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikle açılmamalıdır. • Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor ise veya işleyiş bozukluğu arz ediyor ise, kullanılmamalıdır. Cihazınızı asla demonte etmeyin: Herhangi bir tehlikeden sakınmak için, Yetkili Servis tarafından değiştirilmesini sağlayın.
  • Seite 40: Οδηγίες Ασφαλείας

    Σημαντικές συστάσεις Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: η χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσης απαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη. • Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
  • Seite 41 • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, αν εκπαιδευτούν και καταρτιστούν στη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και γνωρίζουν τους...
  • Seite 42 • Όταν ξεπλένετε το δοχείο, μην το γεμίζετε ποτέ απευθείας από τη βρύση. • Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεται κατά τη χρήση. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, αν παρουσιάζει εμφανείς ζημίες, διαρροές ή ανωμαλίες λειτουργίας.
  • Seite 43: Ważne Zalecenia

    Ważne zalecenia Przepisy bezpieczeństwa • Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia - producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją. • Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel. Zawsze odłączaj urządzenie: - przed napełnieniem zbiornika lub przed płukaniem zbiornika, - przed czyszczeniem, - po każdym użyciu.
  • Seite 44 • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Powinny być zawsze pod nadzorem. • Urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 8 lat.Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci młodsze niż 8 lat chyba, że są nadzorowane. Należy trzymać przewód oraz urządzenia z daleka od dzieci młodszych niż...
  • Seite 45 • Urządzenie nie powinno być używane jeśli upadło, jeśli uszkodzenia są widoczne, jeśli przecieka lub nie działa prawidłowo. Nigdy nie demontuj urządzenia: oddaj je do sprawdzenia w Autoryzowanym Centrum Serwisowym w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. • Jeśli kabel elektryczny lub przewód od pary wodnej jest uszkodzony musi być...
  • Seite 46: Bezpečnostní Pokyny

    Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: používání, které není v souladu s návodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékoliv odpovědnosti. • Přístroj neodpojujte tahem za šňůru. Přístroj vždy odpojte ze sítě: - před doplněním zásobníku na vodu nebo před vyplachováním ohřívače, - před jeho čištěním, - po každém použití.
  • Seite 47 či duševními schopnostmi mohou přístroj používat pouze tehdy, pokud byly poučeny a seznámeny s jeho bezpečným používáním a souvisejícími riziky. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu uživatelem mohou pod dozorem provádět i děti, pokud jsou starší 8 let. Ukládejte přístroj a šňůru mimo dosah dětí...
  • Seite 48 ho nechte zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku. • Pokud je napájecí elektrická šňůra nebo parní šňůra poškozená, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněna v autorizovaném servisním středisku. • Pro vaši bezpečnost je přístroj ve shodě s platnými normami a nařízeními (směrnice pro nízké napětí, o elektromagnetické...
  • Seite 49: Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie: spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktoré nie je v súlade s návodom na používanie. • Prístroj neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za kábel. Vždy odpojte prístroj od siete.
  • Seite 50 so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami, ak sú poučené a informované o tom, že bezpečné použitie prístroja nesie riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu používateľom nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov a jedine pod dohľadom. Uchovávajte prístroj a jeho kábel mimo dosahu detí, ktoré...
  • Seite 51 v autorizovanom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli poškodeniu. • Doska vašej žehličky a platnička rukávnika môžu dosiahnuť veľmi vysokú teplotu a môžu niekedy spôsobiť popáleniny: nedotýkajte sa ich. • Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a nariadeniami (smernica o nízkonapäťových zariadeniach, elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí, ...).
  • Seite 52: Fontos Figyelmeztetések

    Fontos figyelmeztetések Biztonsági utasítások • A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónak nem megfelelő használat esetén a gyártót semmilyen felelősséget nem terheli. • Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket: - a tartály feltöltése előtt vagy a vízmelegítő...
  • Seite 53 • A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, továbbá kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező, vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha annak biztonságos használatára. Felkészítették, kiképezték őket és ismerik a használatával járó veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
  • Seite 54 • A víztartály dugóját használat közben nem szabad kinyitni. • A készüléket nem szabad használni, ha az leesett, ha látható sérülések vannak rajta, ha folyik, vagy ha működésében zavarok tapasztalhatók. Soha ne szerelje szét a készüléket: A veszélyek elkerülése érdekében márkaszervizben vizsgáltassa meg.
  • Seite 55: Varnostni Nasveti

    Pomembno priporočilo Varnostni nasveti • Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo vaše naprave: nepravila uporaba navodila za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti. • Ne izključite naprave s potegom za kabel. Vedno odklopite svojo napravo: - preden napolnite posodo ali izperete rezervoar, - pred čiščenjem, - po vsaki uporabi.
  • Seite 56 Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so starejši od 8 let in pod nadzorom. Hranite napravo in njene priključke izven dosega otrok, ki so mlajših od 8 let. • Ko naprava deluje so lahko površine naprave vroče, kar lahko povzroči opekline.
  • Seite 57 poškodovan, ga je potrebno obvezno zamenjati na pooblaščenem servisu, da bi se izognili nevarnosti. • Za vašo varnost je ta naprava skladna z normami in veljavnimi uredbami (nizkonapetostna direktiva, elektromagnetna združljivost, okolje…). • Vaša parna likalna postaja je električna naprava: morate jo uporabljati v pogojih normalne uporabe. Uporabljajte jo izključno za domačo uporabo.
  • Seite 58: Інструкції З Техніки Безпеки

    Важливі рекомендації Інструкції з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкції з експлуатації приладу, перш ніж вперше використовувати праску: неправильне використання приладу звільняє виробника від будь якої відповідальності. • Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути його від мережі. Завжди відключайте Вашу праску від мережі: - перш...
  • Seite 59 достатнього досвіду у використанні приладу, людьми з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими здібностями за умови, що вони отримали попередні інструкції з використання приладу і усвідомлюють ризики, пов’язані з ним. Дітям не слід грати з приладом. Операції по чистці і догляду за приладом можуть здійснювати...
  • Seite 60 водою безпосередньо з-під крану. • Заборонено відкривати кришку бойлера під час його використання. • Не користуйтеся приладом, якщо він впав, або на ньому є явні ушкодження, якщо він протікає, або якщо Ви помітили відхилення в його роботі. Ніколи самостійно не розбирайте Ваш прилад: щоб уникнути небезпеки зверніться...
  • Seite 61: Sigurnosni Savjeti

    Važne preporuke Sigurnosni savjeti • Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute za uporabu: ako se uređaj ne rabi sukladno uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti. • Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod. Svoj uređaj uvijek isključujte iz mreže: - prije punjenja spremnika ili ispiranja sakupljača kamenca, - prije čišćenja,...
  • Seite 62 sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja, ako su pod nadzorom ili ako su prethodno dobile instrukcije o sigurnom rabljenju uređaja i ako razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca, osim ako su uzrasta 8 godina ili starija i pod nazorom su.
  • Seite 63 oštećenja, ako curi ili ako pokazuje nepravilnosti u radu. Nemojte nikada rastavljati svoj uređaj: neka ga pregledaju u ovlaštenom centru, kako biste izbjegli opasnost. • Ako su priključni vod ili cijev za paru oštećeni, treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenom servisu, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
  • Seite 64: Instrucţiuni De Siguranţă

    Recomandări importante Instrucţiuni de siguranţă • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de orice răspundere. • Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu. Scoateţi întotdeauna din priză...
  • Seite 65 sau ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse, dacă acestea au fost instruite şi pregătite în ceea ce priveşte utilizarea aparatului într-o manieră sigură şi cunoscând riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Activităţile de curăţare şi întreţinere realizate de utilizator nu trebuie efectuate de către copii, cu excepţia cazului în care au vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
  • Seite 66 • Capacul boilerului nu trebuie să fie deschis în timpul funcţionării. • Aparatul nu trebuie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile, dacă pierde apă sau prezintă anomalii de funcţionare. Nu demontaţi niciodată aparatul dumneavoastră: pentru a evita orice pericol, asiguraţi examinarea acestuia într-un centru de service agreat.
  • Seite 67: Uputstva Za Bezbednost

    Važne preporuke Uputstva za bezbednost • Pročitajte pažljivo uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja aparata: korišćenje koje nije u skladu sa uputstvom oslobađa Tefal svake odgovornosti. • Za vašu bezbednost, aparat je u skladu sa važećim normama i propisima (propisi o niskom naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, životnoj sredini...).
  • Seite 68 • Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe (uključujući i decu) kao ni lica bez iskustva i poznavanja aparata. Mogu ga upotrebljavati samo ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. • Poželjno je nadgledati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.
  • Seite 69: Съвети За Безопасност

    Важни препоръки Съвети за безопасност • Прочетете внимателно ръководството за употреба преди първата употреба на уреда: фирмата не носи никаква отговорност при несъобразено с ръководството за употреба използване. • За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива...
  • Seite 70 • Уредът трябва да се използва и да се поставя върху стабилна повърхност. Когато поставяте ютията върху поставката й, се уверете, че повърхността, върху която я поставяте, е стабилна. • Този уред не е предвиден да бъде използван от лица (включително от...
  • Seite 71 Tähtis teada Ohutuseeskirjad • Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised: tootjatehase vastutus võimalikele seadme väärkasutamisega kaasnevatele tagajärgedele ei laiene. • Seadme eemaldamisel vooluvõrgust ei ole lubatud juhtmest tõmmata. Vooluvõrgust eemaldamiseks tõmmata pistikust. Seade tuleb alati vooluvõrgust eemaldada: - seadme paagi täitmiseks või katla loputamiseks, - seadme puhastamiseks ning iga kord pärast seadme kasutamist.
  • Seite 72 või kogemused seadme kasutamiseks või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud juhul, kui nad on saanud seadme ohutut kasutamist tutvustava instruktaaži ja on teadlikud seadme kasutamisega kaasneda võivatest ohtudest. Seadet ei ole lubatud anda lastele mängimiseks. Lastel ei ole lubatud teha kasutaja pädevusse jäävaid puhastus- ja hooldusoperatsioone, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui kaheksa aastat ja nende tegevust kontrollitakse.
  • Seite 73 • Katla loputamise käigus ei ole lubatud seda täita otse kraanist tuleva veega. • Kasutamise ajal peab boileri kork olema suletud. • Seadme kasutamine ei ole lubatud pärast seadme mahakukkumist, nähtavate defektide ilmnemisel seadmel, lekke korral või seadme töö tõrgete korral. Seadme lahtimonteerimine kasutaja poolt ei ole lubatud: laske seade igasuguse ohumomendi välistamiseks ametlikus esindusteeninduses üle kontrollida.
  • Seite 74: Saugos Patarimai

    Svarbios rekomendacijos Saugos patarimai • Prieš pirmą kartą naudodami aparatą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją: aparatą naudojant ne pagal instrukciją gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės. • Aparato iš maitinimo tinklo niekada neišjunkite traukdami už laido. Aparatą iš tinklo visuomet išjunkite: - prieš...
  • Seite 75 • 8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, neturintys atitinkamos patirties ir žinių, arba asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, šį aparatą gali naudoti, jeigu yra išmokyti naudoti aparatą saugiai ir žino keliamą riziką. Vaikai neturi žaisti su aparatu. Vaikai negali valyti ir prižiūrėti aparato, nebent yra 8 metų...
  • Seite 76 • Aparato negalima naudoti, jei jis nukrito, yra aiškiai matomų pažeidimų, teka vanduo arba sutrikęs aparato veikimas. Niekada neardykite aparato: nuneškite jį patikrinti į įgaliotą priežiūros centrą, kad nebūtų pavojaus. • Jei elektros maitinimo laidas arba garų laidas yra pažeistas, jis privalo būti pakeistas įgaliotame priežiūros centre, kad nebūtų...
  • Seite 77: Drošības Norādījumi

    Svarīgi ieteikumi Drošības norādījumi • Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju: lietošana, kas neatbilst drošības norādījumiem atbrīvo ražotāju no atbildības. • Neatslēdziet ierīci no strāvas, raujot vadu. Vienmēr atslēdziet ierīci no strāvas: - pirms rezervuāra piepildīšanas vai boilera skalošanas; - pirms tās tīrīšanas;...
  • Seite 78 un apzinās pastāvošo risku. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem un netiek pieskatīti. Glabājiet ierīci un tās vadus bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. • Ierīces darbības laikā virsmu temperatūra var būt augsta un izraisīt apdegumus.
  • Seite 79 • Ja strāvas padeves vai tvaika izplūdes vads ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai autorizētā servisa centrā, lai izvairītos no briesmām. • Lai nodrošinātu Jūsu drošību, šī ierīce atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (Zemsprieguma, Elektromagnētiskās savietojamības, Vides u.c. direktīvām). • Jūsu tvaika ģenerators ir elektriska ierīce – tā jālieto normālas darbības apstākļos. Tā ir paredzēta tikai lietošanai mājas apstākļos.
  • Seite 80: Filling The Water Tank

    These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use distilled water as advised above.
  • Seite 81 Operating the control panel • The blue light of the «ON-OFF» button is flashing fig.11: the boiler is heating up. When the light stops flashing, the steam generator is ready. • The red «Water tank empty» button light is flashing fig.4: the water tank is empty.
  • Seite 82: Vertical Steam Ironing

    Vertical steam ironing • Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. Recommendations: for fabrics other than linen • As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is or cotton, hold the iron a being worn, always hang garments on a coat hanger.
  • Seite 83 In addition to this regular maintenance, it is advisable to rinse the tank out completely every 6 months or after approximately 25 uses. • Check that the steam generator is cold and has been unplugged for at least 2 hours. •...
  • Seite 84 (approximately <10C°). room temperature. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Seite 85 BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER BROSCHüRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN. Beschreibung Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses) Komfortgriff Dampftaste Dampfkabel Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Dampfkabelkanal Easycord System für Netzkabel Abdeckung des Kalk-Kollektors Bügeleisenablage Kalk-Kollektor Netzkabel Bedienfeld Staufach für das Netzkabel a.
  • Seite 86 Nehmen Sie die Dampfstation in Betrieb • Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab - fig.9 und nehmen Sie das Dampfkabel aus Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- seinem Staufach - fig.10. und Geruchsbildung kommen. • Schließen Sie Ihre Dampfstation an eine geerdete Steckdose. Dies hat keinerlei Folgen für die •...
  • Seite 87: Instandhaltung Und Reinigung

    ECO-MIN-MODUS: Die Funktion «ECOmin» erlaubt es, den Stromverbrauch zu verringern. Drücken Sie die Taste ECO, um den ECO-Modus zu aktivieren und drücken Sie diese erneut, um den ECO-Modus zu beenden. Trockenbügeln • Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen. Vertikales Aufdämpfen •...
  • Seite 88: Aufbewahren Der Dampfstation

    • Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors, sobald die Dampfstation vollständig abgekühlt ist. - fig.17 fig.18; dieser enthält den im • Schrauben Sie den Kalk-Kollektor ganz auf und ziehen Sie ihn aus dem Boiler Boiler angesammelten Kalk. - fig.19. • Zur Reinigung des Kollektors, reicht es, ihn unte r fließendem Wasser zu spülen, um den Kalk zu entfernen - fig.20.
  • Seite 89 Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator? Problem Mögliche Ursachen Ratschläge Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt an eine funktionierender Stromquelle Das Gerät ist nicht angeschlossen. Die Dampfstation schaltet sich nicht ein angeschlossen ist und ob es eingeschaltet oder die Kontrollleuchte des Bügeleisens ist.
  • Seite 90 MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Description Poignée confort Cordon vapeur Commande vapeur Glissière de rangement du cordon vapeur Voyant du fer Cache collecteur de tartre Sortie de cordon Easycord Collecteur de tartre Plaque repose-fer Tableau de bord...
  • Seite 91 Ce phénomène sans • Le voyant de la touche «ON-OFF» et le voyant du fer clignotent le temps de mise à disposition conséquence sur de l’appareil. Quand le voyant reste allumé (après 2 minutes environ) la centrale est prête. l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement.
  • Seite 92: Entretien Et Nettoyage

    Défroissez verticalement • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. Pour les tissus autres que le lin ou le coton, • La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une maintenez le fer à...
  • Seite 93 En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6 mois ou toutes les 25 utilisations. • Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H. •...
  • Seite 94 Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles Solutions Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il L’appareil n’est pas sous tension. est sous tension. Appuyez sur la touche La centrale vapeur ne s’allume pas ou le «ON-OFF».
  • Seite 95 GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT. Beschrijving Comforthandvat Stoomsnoer Stoomregelaar Opberggoot voor het stoomsnoer Controlelampje van het strijkijzer Beschermkapje kalkopvangsysteem Easycord snoersysteem Kalkopvangsysteem Strijkijzerplateau Bedieningspaneel Elektrisch snoer a. Controlelampje «Anti-calc» Opbergvak voor het elektrische snoer b.
  • Seite 96 • Het controlelampje van de «ON-OFF»-knop en het controlelampje van het strijkijzer geen gevolgen voor het gebruik van het knipperen tijdens het opwarmen. Wanneer het controlelampje continu brandt (na ongeveer apparaat heeft, zal snel 2 minuten) is de stoomgenerator klaar. verdwijnen.
  • Seite 97: Reiniging En Onderhoud

    Strijken zonder stoom • U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt. Verticaal stomen • Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. Tip: voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het •...
  • Seite 98 • Plaats opnieuw het beschermkapje van het kalkopvangsysteem - fig.23. Druk bij het volgende gebruik op de «OK»-knop op het bedieningspaneel om het oranje controlelampje «Anti- calc» uit te zetten - fig.12. • Spoel de tank om de 6 maanden of na 26 gebruiksbeurten in aanvulling op dit regelmatig onderhoud. •...
  • Seite 99 Een probleem met uw stoomgenerator? Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Controleer of de stekker in het Het apparaat is niet aangesloten op het stopcontact zit en het apparaat aan staat. elektriciteitsnet. Druk op de «ON-OFF»-knop. De stoomgenerator gaat niet aan of het controlelampje van het strijkijzer en het Het «AUTO-OFF»-systeem wordt «ON-OFF»-controlelampje branden niet.
  • Seite 100 ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AL COMIENZO DEL PRESENTE MANUAL. Descripción Empuñadora cómoda Cable de vapor Mando de vapor Pestaña corredera para guardar el cable de vapor Piloto de la plancha Colector escondido de cal Salida del cable Easycord Colector de cal Placa reposaplanchas...
  • Seite 101 Funcionamiento del panel de control • El piloto azul de la tecla «ON-OFF» parpadea – fig.11: la caldera calienta. Tan pronto como el piloto esté fijo; la caldera está preparada. • El piloto rojo de la tecla «depósito vacío» parpadea –fig4: el depósito está vacío. Llene el depósito y pulse en la tecla «OK»...
  • Seite 102: Mantenimiento Y Limpieza

    Eliminar las arrugas verticalmente • Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente el tejido con una mano. Para los tejidos que no sean lino o algodón, mantenga la • Como el vapor que genera la plancha está a temperatura elevada, no planche plancha a unos centímetros nunca una prenda sobre una persona, sino siempre sobre una percha.
  • Seite 103 Durante el siguiente uso pulse en la tecla «OK» situado sobre el panel de control para apagar el piloto naranja de «Antical» - fig.12. Como complemento de este mantenimiento habitual, se recomienda proceder a un enjuague completo de la cubeta cada 6 meses o cada 25 usos.
  • Seite 104 ¿Tiene algún problema con la central de vapor? Problemas Causas probables Soluciones Compruebe que el aparato esté bien El aparato no está conectado a la conectado en una toma que funcione electricidad. y compruebe que el aparato recibe La central de vapor no se enciende o el corriente.
  • Seite 105 AGRADECEMOS QUE CONSULTE AS INSTRUçõES DE SEGURANçA NO INíCIO DESTE FOLHETO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO. Descrição Pega conforto Cabo de vapor Comando de vapor Compartimento de arrumação do cabo de vapor Luz piloto do ferro Capa do colector de calcário Saída do cabo Easycord Colector de calcário Suporte do ferro...
  • Seite 106 • O indicador do botão «ON-OFF» e o indicador do ferro piscam durante o tempo de colocação Este fenómeno sem consequências na em funcionamento do aparelho. Quando o indicador ficar fixo (após cerca de 2 minutos), o utilização do aparelho gerador de vapor está...
  • Seite 107: Manutenção E Limpeza

    Engomar na vertical • Pendure a peça de roupa num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão. Para tecidos que não o linho ou o algodão, mantenha o • Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca elimine os vincos de uma ferro a alguns centímetros peça de roupa na própria pessoa, mas sempre pendurada num cabide.
  • Seite 108 Como complemento desta manutenção regular, recomenda-se a limpeza completa da cuba a cada 6 meses ou 25 utilizações. • Certifique-se de que o gerador está frio e desligado há pelo menos 2 h. • Coloque o gerador de vapor junto ao lava-louça, com o ferro ao lado, sobre o respectivo repouso. •...
  • Seite 109 Um problema com o gerador de vapor? Problemas Causas possíveis Soluções Verifique se o aparelho está bem ligado a O aparelho não está ligado à uma tomada em perfeitas condições de corrente. O gerador de vapor não liga ou o funcionamento.
  • Seite 110 SE SIKKERHEDSANVISNINGERNE I BEGYNDELSEN AF DENNE VEJLEDNING, FøR DU TAGER APPARATET I BRUG Apparatbeskrivelse Komforthåndtag Dampledning Dampknap Skinne til opbevaring af dampledningen Kontrollampe for strygejern Dæksel på kalkopsamler Easycord ledningsudgang Kalkopsamler Plade til frastilling af strygejernet Betjeningspanel El-ledning a. «Anti-kalk»-kontrollampe Rum til opbevaring af el-ledning b.
  • Seite 111 Funktion af betjeningspanelet • Den blå kontrollampe for «ON-OFF»-knappen blinker fig.11: kedlen varmer op. Når kontrollampen lyser konstant, er dampstationen klar til brug. • Den røde kontrollampe for «Beholder tom»-blinker fig.4: beholderen er tom. Fyld beholderen op og tryk på knappen «OK»...
  • Seite 112: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Lodret glatning af tøj • Hæng tøjet op på en bøjle og træk let i det med hånden. Gode råd: Når der stryges • Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid stoffer, som ikke er af hør eller bomuld, skal kun på...
  • Seite 113 Foruden denne regelmæssige vedligeholdelse anbefales det at udføre en komplet skylning af beholderen hver 6. måned, eller hver gang den har været brugt 25 gange. • Kontroller, at dampstationen er kold og har været afbrudt i mere end 2 timer. •...
  • Seite 114 Er der problemer med dampgeneratoren? Problemer Mulige årsager Løsninger Kontroller, at apparatet er tilsluttet en Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. stikkontakt, der virker, og at det er tændt. Dampstationen tændes ikke, eller Tryk på «ON-OFF»-knappen. kontrollampen for strygejernet og «ON- «AUTO-OFF»-systemet er blevet aktiveret OFF»-kontrollampen tændes ikke.
  • Seite 115 VENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN AV DENNE BRUKSANVISNINGEN FøR DU BRUKER APPARATET. Apparatbeskrivelse Behagelig håndtak Dampledning Dampkontrollknapp Glidespor for oppbevaring av dampledningen Kontrollampe for strykejern Deksel kalkoppsamler Utgang for Easycord-ledningen Kalkoppsamler Avlastningsplate for strykejernet Kontrollpanel Strømledning a. «Anti-kalk»-lys b. «Vanntanken er tom»-lys Oppbevaringsplass for strømledning Power Zone-knapp c.
  • Seite 116 Kontrollpanelets funksjoner • Det blå lyset på «PÅ-AV»-knappen blinker - fig. 11: kjelen varmer opp. Når lyset stopper med å blinke, er dampge- neratoren klar. • Det røde lyset på knappen «Vanntanken er tom» blinker - fig. 4: vanntanken er tom. Fyll vanntanken og trykk på «OK»- knappen for å...
  • Seite 117: Vedlikehold Og Rengjøring

    Vertikal dampstryking • Heng plagget opp på en henger, og strekk det lett med en hånd. Råd: For andre stoffer enn lin og bomull, hold strykejernet • Ettersom dampen er meget varm må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg på...
  • Seite 118 • Sørg for at generatoren er kald og har vært frakoblet i mer enn 2 t. • Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken og strykejernet på hælen ved siden av vasken. • Ta av dekselet og skru av kalkoppsamleren. • Hold dampgeneratoren skrått. Bruk et litermål og fyll kjelen med 1/4 liter vann fra springen. Rist tanken litt, og hell deretter alt ut i vasken.
  • Seite 119 Problemer med dampgeneratoren? Problemer Mulige årsaker Løsninger Kontroller at apparatet er riktig koblet til Apparatet er ikke slått på. i stikkontakten og at det blir tilført strøm. Dampgeneratoren starter ikke eller Trykk på «PÅ-AV»-knappen. lyset på strykejernet og lyset «PÅ-AV» Systemet «AUTO-AV»...
  • Seite 120 LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA I BÖRJAN AV DET HÄR HÄFTET INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA APPARATEN. Produktbeskrivning Bekvämt handtag Ångslang Ångknapp Glidskena för förvaring av ångslangen Kåpa för kalkuppsamlaren Kontrollampa för strykjärn Uttag för Easycord-sladden Kalkuppsamlare Avställningsplatta Kontrollpanel Strömsladd a. Ljusindikator för «Antikalk» Förvaringsfack för strömsladd b.
  • Seite 121 Så här fungerar kontrollpanelen • Den blå ljusindikatorn för knappen «ON-OFF» blinkar fig.11: värmeaggregatet håller på att värmas upp. När ljusindikatorn lyser med fast sken är ångstationen klar att användas. • Den röda ljusindikatorn för knappen «Tom vattenbehållare» blinkar fig.4: vattenbehållaren är tom. Fyll på vatten och tryck på...
  • Seite 122: Skötsel Och Rengöring

    Vertikal strykning • Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen. Råd: Vid andra material än linne eller bomull, håll • Ångan som utlöses är mycket het: försök aldrig att ta bort veck från ett plagg du stryksulan en bit från har på...
  • Seite 123 Skaka lite på basenheten och töm sedan ut vattnet i diskhon. • Sätt tillbaka uppsamlaren och skruva dit den ordentligt, så att den håller tätt. • Fäll tillbaka spärren. • Sätt tillbaka kåpan igen. Tryck på «OK» på kontrollpanelen tills den orangefärgade kontrollampan för «Antikalk» slocknar, nästa gång du ska stryka- fig.12.
  • Seite 124 Problem med ångstationen? Problem Tänkbara orsaker Åtgärder Kontrollera att apparatens stickkontakt Ångstationen är inte påsatt. sitter i ett fungerande vägguttag. Tryck på knappen «ON-OFF». Ångstationen startar inte, strykjärnets kontrollampa eller «ON-OFF» tänds inte. «AUTO-OFF»-systemet har aktiverats Tryck på knappen «ON-OFF» på efter 30 minuter utan användning, och kontrollpanelen.
  • Seite 125 LUE NÄIDEN KÄYTTÖOHJEIDEN ALUSSA OLEVAT TURVAOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Tuotekuvaus Ergonominen kahva Höyryjohto Höyrysäädin Höyryjohdon säilytyskisko Silitysraudan merkkivalo Kalkinkerääjän korkki Easycord-johdon ulostulo Kalkinkerääjä Silitysraudan alusta Ohjaustaulu Sähköjohto a. «Anti-calc» -merkkivalo Sähköjohdon säilytyspaikka b. «Vesisäiliö tyhjä» -merkkivalo Power Zone -painike c. «OK»-painike Silitysraudan kiinnityskaari rungossa d.
  • Seite 126 • «ON-OFF»-painikkeen ja silitysraudan merkkivalot vilkkuvat laitteen käytön valmistelun vaarallista ja loppuu pian. aikana. Kun merkkivalo palaa vilkkumatta (noin 2 minuutin kuluttua), höyrysilityskeskus on käyttövalmis. Ohjaustaulun käyttö • «ON-OFF»-painikkeen sininen merkkivalo vilkkuu fig.11: höyrysäiliö lämpenee. Kun merkkivalo palaa vilkkumatta, höyrysilityskeskus on käyttövalmis. •...
  • Seite 127: Huolto Ja Puhdistus

    Silitys pystysuunnassa • Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä. Vinkkejä: Jos silität jotain muuta kuin pellava- tai • Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin kuumaa. puuvillakangasta, pidä rauta Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten. muutaman senttimetrin •...
  • Seite 128 • Aseta höyrykeskus lavuaarin reunalle ja silitysrauta kantansa päälle. • Poista kalkinkerääjän korkki ja kierrä kalkinkerääjä auki. • Pidä höyrykeskus kaltevassa asennossa. Kaada höyrysäiliöön kannun avulla 1/4 litraa vesijohtovettä. Heiluta runkoa hetki ja kaada sitten rungon sisältämä vesi lavuaariin. • Aseta kalkinkerääjä takaisin paikoilleen kiertämällä se kunnolla kiinni, jotta se pysyy tiiviinä. •...
  • Seite 129 Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssa? Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Tarkista, että laite on kytketty toimivaan Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. pistorasiaan, ja että se on päällä. Paina «ON-OFF»-painiketta. Höyrykeskus ei käynnisty tai silitysraudan merkkivalo ja «ON-OFF»- merkkivalo «AUTO-OFF»-järjestelmä on käynnistynyt eivät pala.
  • Seite 130 LÜTFEN, cIHAZI KULLANMADAN ÖNcE BU KULLANIM KILAvUZUNUN BAşINDA vERILEN EMNIyET TALIMATLARINI INcELEyIN. Cihazınızın Tanımı Konforlu tutacak Buhar kordonu Buhar kumandası Buhar kordonu saklama bölmesi Termostat göstergesi Kireç toplayıcı kapağı Easycord kablo çıkışı Kireç toplayıcı Ütü tabanı plakası Kontrol paneli Elektrik kablosu a.
  • Seite 131 Kontrol panelinin çalışması fig.11: Kazan ısınıyor. Gösterge sabit yandığında, santral • Mavi «AÇMA-KAPAMA» düğmesi göstergesi yanıp sönüyor kullanıma hazırdır. fig.4: Hazne boş. Hazneyi doldurun ve gösterge ışığı sönene dek • Kırmızı «Hazne Boş» göstergesi yanıp sönüyor fig.12. «Kullanım sırasında hazneyi doldurun» bölümüne bkz. «TAMAM»...
  • Seite 132: Bakım Ve Temizleme

    Kullanım sırasında hazneyi doldurun fig.4, artık buharınız olmaz. Su haznesi boştur. • «Hazne Boş» kırmızı gösterge ışığı yanıp sönerse, fig.5. • Buhar santralinin fişini prizden çıkarın. Haznenin doldurma kapağını açın • Bir sürehi kullanarak hazneyi maksimum 1,7 L su ile doldurun ve haznenin «Maks.» seviyesini aşmamaya özen gösterin - fig.6.
  • Seite 133 • Kireç kolektör kapağını yeniden yerine takın. Bir sonraki kullanım esnasında, turuncu «Kireç Önleme» gösterge ışığının sönmesi için gösterge tablosu üzerinde yer alan «TAMAM» düğmesi üzerine basınız.- fig.12. «AUTO-OFF» sistemi • Emniyetiniz için, buhar santrali yaklaşık 8 dakika kullanılmamasını takiben kendiliğinden kapanmasını sağlayan bir «AUTO-OFF»...
  • Seite 134 Buhar jeneratörünüzle ilgili bir sorun mu var? Problemler Olası nedenler Çözümler Cihazın çalışan bir priz üzerine takılı Cihaza elektrik gelmiyor. olmasını ve cihaza elektrik geliyor olmasını Buhar jeneratörü çalışmıyor veya ütünün kontrol edin «ON-OFF» tuşuna basın. ışığı ve ışıklı açma/kapama düğmesi "AUTO-OFF»...
  • Seite 135 ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Άνετη λαβή Καλώδιο ατμού Πλήκτρο ατμού Χώρος τακτοποίησης του καλωδίου ατμού Λυχνία του σίδερου Κάλυμμα συλλέκτη αλάτων Έξοδος καλωδίου Easycord Συλλέκτης αλάτων Πλάκα τοποθέτησης του σίδερου Πίνακας...
  • Seite 136 καπνού και μια αβλαβή • Συνδέστε το σύστημα σιδερώματος με ηλεκτρικό ρευματοδότη γειωμένου τύπου. μυρωδιά. Αυτό το - fig.8. • Πατήστε το πλήκτρο «ON-OFF» φαινόμενο που δεν • Η ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου «ON-OFF» και η ενδεικτική λυχνία του σίδερου επηρεάζει...
  • Seite 137 Στεγνό σιδέρωμα • Μην πιέζετε το διακόπτη ατμού που βρίσκετε πάνω στη λαβή του σίδερου. Σιδερώνετε κάθετα • Κρεμάστε το ρούχο σε έναν καλόγερο και τραβήξτε ελαφρά το ύφασμα με το ένα χέρι. Οι συμβουλές μας: Εκτός από τα λινά και τα βαμβαΚερά, όλα τα •...
  • Seite 138 - fig.19. συσσωρευτεί μέσα στο λέβητα • Για να καθαρίσετε καλά το συλλέκτη αλάτων, ξεπλύνετέ τον απλά στη βρύση για να βγάλετε τα άλατα που περιέχει fig.20. • Τοποθετήστε το συλλέκτη αλάτων πίσω στη θέση του και βιδώστε τον καλά, ώστε να μην υπάρχει διαρροή νερού - fig.21-22.
  • Seite 139 Υπάρχει πρόβλημα με το ατμοσίδερό σας Προβλήματα Αιτίες Λύσεις Ελέγξτε αν η συσκευή είναι σωστά Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο συνδεδεμένη με λειτουργική πρίζα και ρεύμα. αν τροφοδοτείται. Πατήστε το πλήκτρο Το σύστημα σιδερώματος δεν ανάβει ή «ON-OFF». η ενδεικτική λυχνία του σίδερου και η Το...
  • Seite 140 PRZED UżYCIEM URZĄDZENIA NALEżY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI BEZPIECZEńSTWA NA POCZĄTKU TEGO PODRĘCZNIKA Opis Ergonomiczny uchwyt Przewód parowy Regulator pary Schowek przewodu parowego Lampka kontrolna żelazka Osłona zbiornika kamienia Wyjście przewodu Easycord Kolektor gromadzący kamień Podstawka do odstawiania żelazka Tablica Przewód elektryczny a.
  • Seite 141 wpływu na użytkowanie • Kontrolka przycisku «ON-OFF» oraz kontrolka działania żelazka świecą się przez czas działania urządzenia, szybko urządzenia. Kiedy kontrolka świeci się ciągle (po około 2 minutach) oznacza to, że generator zniknie. pary jest gotowy. Panel kontrolny fig.11: urządzenie nagrzewa się. Kiedy kontrolka świeci się ciągle, •...
  • Seite 142: Konserwacja I Czyszczenie

    Prasowanie na sucho • Nie należy naciskać na przycisk pary. Wygładzanie zagnieceƒ w pozycji pionowej Zalecenia: przy prasowaniu • Należy zawiesić ubranie na wieszaku i naciągnąć tkaninę lekko ręką. tkanin innych niż len i • Wytwarzana para jest bardzo gorąca. Nigdy nie prasuj ubrania na osobie, ale bawełna, żelazko trzymać...
  • Seite 143 fig.23. • Umieścić przykrywkę zbiornika we właściwym miejscu - Podczas następnego użytkowania żelazka należy wcisnąć przycisk «OK», umieszczony na panelu sterowania, by wyłączyć pomarańczową lampkę «Calc-Away System» - fig.12. Oprócz regularnej konserwacji, zaleca się przeprowadzenie dokładnego płukania zbiornika co pół roku lub każdorazowo po 25 zastosowaniach.
  • Seite 144 Problem z generatorem pary? Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania Sprawdź czy urządzenie jest podłączone prawidłowo do działającego kontaktu i Urządzenie nie jest podłączone do sieci. czy jest pod napięciem. Naciśnij przycisk Generator pary nie włącza się lub lampka «ON-OFF». kontrolna żelazka lub lampka kontrolna «ON-OFF»...
  • Seite 145 PřED POUŽITÍM SPOTřEBIČE SI PROSÍM PřEČTěTE POKYNY UVEDENÉ NA ZAČÁTKU TÉTO BROŽURY. Popis Pohodlná rukojeť Boiler (uvnitř pouzdra) Ovládání napařování Parní hadice Kontrolka žehličky Prostor pro uložení parní hadice Vývod šňůry Easycord Kryt sběrače vodního kamene Odkládací plocha na položení žehličky Anti-Calc kolektor Elektrická...
  • Seite 146 Ovládání kontrolního panelu • Bliká modrá kontrolka tlačítka «ON-OFF» fig.11: bojler se zahřívá. Generátor je připravený, když se kontrolka ustálí. fig.4: nádržka je prázdná. Naplňte nádržku a stiskněte tlačítko «OK», • Bliká červená kontrolka tlačítka «Prázdná nádržka» - fig.12. aby kontrolka zhasla Viz odstavec «Plnění...
  • Seite 147 Svislé žehlení • Zavěšte oblečení na ramínko a lehce je natáhněte jednou rukou. Vzhledem k tomu, že vzniklá pára je velmi horká, nikdy nežehlete šaty • Pára je velmi horká: nikdy se nepokoušejte odstranit záhyby na oděvu oblečené na osobě, ale vždy pouze pokud ho máte na sobě, oděv musí...
  • Seite 148 Kromě této pravidelné údržby doporučujeme jednou za 6 měsíců nebo vždy po 25 použitích opláchnout celou nádobu. • Zkontrolujte, zda je generátor studený a již více než 2 hod odpojený. • Položte parní generátor na roh dřezu a žehličku vedle na zadní část. •...
  • Seite 149 Problém s generátorem? Problém s generátorem? Možné příčiny řešení Zkontrolujte, zda je přístroj zapnutý do Přístroj není pod napětím. funkční zásuvky a zda je pod napětím. Stiskněte tlačítko «ON-OFF» . Parní generátor se nezapne nebo nejsou zapnuté kontrolky žehličky a «ON-OFF». Systém «AUTO-OFF»...
  • Seite 150 PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA ZAČIATKU TEJTO BROŽÚRY. Popis Komfortná rúčka Bojler (vo vnútri púzdra) Ovládanie naparovania Parná hadica Kontrolka žehličky Priestor pre uloženie parnej hadice Vysúvanie šnúry Easycord Krytka zberača vodného kameňa Odkladacia plocha na položenie žehličky Anti-Calc kolektor Elektrická...
  • Seite 151 Zapnutie parného generátora - fig.9 - fig.10. Pri prvom používaní • Elektrickú šnúru úplne odviňte a šnúru pre paru vyberte z jej úložného miesta môže dôjsť k výskytu • Zapojte parný generátor do uzemnenej zásuvky. dymu alebo zápachu, no - fig.8. •...
  • Seite 152: Údržba A Čistenie

    Žehlenie na sucho • Nestláčajte ovládač pary. Vertikálne žehlenie Vytvorená para je veľmi teplá, • Oblečenie zaveste na vešiak a zľahla látku prichytávajte rukou. oblečenie nikdy nehlaďte na osobe, • Generovaná para je veľmi horúca. Nežehlite oblečeenie na osobe. Používajte ale vždy na vešiaku.
  • Seite 153 - fig.21-22. • Vráťte kolektor do úložiska a úplne ho zaskrutkujte, aby ste zabezpečili jeho nepriepustnosť fig.23. • Krytku zberača vodného kameňa dajte späť na svoje miesto - Pri ďalšom použití stlačte tlačidlo «OK» nachádzajúce sa na prístrojovej doske, čím oranžový ukazovateľ «Anti- clac»...
  • Seite 154 Máte problém s generátorom pary? Problémy Možné príčiny Riešenia Skontrolujte, či je prístroj zapnutý do Prístroj nie je pod napätím. funkčnej zásuvky a či je pod napätím. Stlačte tlačidlo «ON-OFF» . Parný generátor sa nezapne alebo nie sú zapnuté kontrolky žehličky a «ON-OFF». Systém «AUTO-OFF»...
  • Seite 155 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÖNYV ELEJÉN LÉVŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT. Leírás Komfort fogantyú Gőzvezeték Gőzvezérlő Gőzvezeték tároló üreg Vasaló jelzőfénye Vízkőgyűjtő kupakja Easycord vezeték kimenet Vízkőgyűjtő Vasalótartó lap Vezérlőfelület Elektromos vezeték a. «Anti-calc» jelzőfény Elektromos vezeték tároló rekesze b.
  • Seite 156 A vezérlőfelület működése fig.11: a vízmelegítő melegít. Amikor a lámpa folyamatosan világít, a • Az «ON-OFF» gomb kék jelzőfénye villog gőzállomás használatra kész. fig.4: a víztartály üres. Töltse meg a tartályt és nyomja meg az «OK» • A piros színű «Víztartály üres» jelzőfény villog gombot a lámpa kikapcsolásához - fig.12.
  • Seite 157 Függőleges vasalás • Akassza fel a ruhát a ruhafogasra és könnyedén húzza meg egy kézzel. Figyeljen arra, hogy a gőz nagyon forró, soha ne vasalja a ruhát saját magán, de • Mivel a gőz nagyon meleg, a ruha kisimítását soha ne végezze valakinek mindig ruhafogasra akasztva.
  • Seite 158 A rendszeres tisztítás kiegészítéseképpen ajánlatos elvégezni hathavonta vagy minden 25. használat után a tartály teljes kiöblítését is. • Ellenőrizze, hogy a generátor hideg és több mint 2 órája áramtalanítva van. • Helyezze a gőzállomást a mosogatója szélére, és a vasalót mellé, a sarkára állítva. •...
  • Seite 159 Problémája van a gőzállomással? Problémák Lehetséges okok Megoldás Ellenőrizze, hogy a készülék legyen A készülék nincs az elektromos hálózatra üzemképes csatlakozóaljzathoz kötve és csatlakoztatva. bekapcsolva. Nyomja meg az «ON-OFF» A gőzállomás nem kapcsol be, vagy a gombot. vasaló jelzőfénye és az «ON-OFF» jelzőfény nem világít.
  • Seite 160 PRED UPORABO NAPRAVE PREBERITE VARNOSTNA NAVODILA NA ZAČETKU TE KNJIŽICE Opis Udoben ročaj Kabel za paro Gumb za paro Drsnik za spravljanje kabla za paro Kontrolna lučka likalnika Zbiralnik vodnega kamna Odprtina za kabel Easycord Zbiralnik vodnega kamna Plošča za odlaganje likalnika Upravljalna tabla Električni kabel a.
  • Seite 161 Delovanje parne postaje fig.11, se voda v kotličku segreva. Ko lučka ostane prižgana, je parna postaja • Če utripa modra lučka na tipki «ON-OFF» pripravljena. - fig.4: • Rdeča lučka na tipki «Prazni rezervoar» utripa rezervoar je prazen. Napolnite rezervoar in pritisnite na tipko «OK», fig.12.
  • Seite 162: Vzdrževanje In Čiščenje

    Gladite navpično Priporočila: Kadar likate • Oblačilo obesite na obešalnik in blago narahlo primite z eno roko. tkanine, ki niso platnene ali • Ker je nastala para zelo vroča, nikoli ne gladite oblačila na osebi, ampak vedno na bombažne, likalnik držite obešalniku.
  • Seite 163 Pri naslednji uporabi pritisnite na tipko «OK», ki se nahaja na krmilni plošči, dokler lučka «Proti zbiranju vodnega kamna» ne preneha - fig.12. Poleg rednega vzdrževanja je priporočljivo, da nadaljujete s popolnim izplakovanjem kotlička vsakih 6 mesecev ali po vsakih 25 uporabah. Pri tem upoštevajte naslednji postopek: •...
  • Seite 164 Imate težave s parno postajo? Težave Možni vzroki Rešitve Preverite, ali je naprava vključena v Aparat ni pod napetostjo. delujočo vtičnico in ali je pod napetostjo. Pritisnite na tipko «ON-OFF». Parna postaja se ne vklopi oz. lučka likalnika ali lučka «ON-OFF» ne svetita. Sistem «AUTO-OFF»...
  • Seite 165 БУДь ЛАСКА, ПЕРш НІж ВИКОРИСТОВУВАТИ ПРИСТРІй, ПРОчИТАйТЕ ПОРАДИ З ТЕхНІКИ БЕЗПЕКИ НА ПОчАТКУ ЦІЄї ІНСТРУКЦІї. Опис Зручна ручка Паровий шнур Кнопка генерації пари Відділення для зберігання парового шнура Індикатор праски Кришка збирача накипу Легкий вивід шнура живлення Колектор накипу Підставка для праски Панель...
  • Seite 166 Як ввімкнути паровий режим - fig.9 • Повністю розмотайте шнур живлення і вийміть парову трубку з відділення для Під час першого використання з приладу - fig.10. зберігання можуть виходити нешкідливі • Під’єднайте шнур живлення парогенератора до розетки з заземленням. димок і запах. - fig.8.
  • Seite 167 Якщо у вас є сумніви щодо типу тканини, з якої зроблений предмет одягу, перевірте Попередження, тканини етикетку. Якщо ви прасуєте шерстяний одяг, кілька разів натисніть на кнопку подачі пари із символом не fig.14, не ставлячи праску на одяг. Так Ви уникнете блиску, який залишає праска. можна...
  • Seite 168 Увага: Видалення накипу не можна виконувати раніше ніж через дві години після відключення парогенератора від електромережі і поки він повністю не охолоне. Для виконання цієї операції парогенератор слід розташувати біля раковини, тому що при відкритті отвору з нього може потекти вода. •...
  • Seite 169 Якщо при використанні парогенератора виникла проблема Проблеми Можливі причини Способи усунення Перевірте, чи пристрій підключено до справної розетки, що знаходиться Прилад не включений під напругу. під напругою. Натисніть на кнопку Парогенератор не ввімкнеться, якщо «ON-OFF». індикатор праски «ON-OFF» не горить. Система...
  • Seite 170 PRIJE UPORABE UREđAJA, PROČITAJTE SIGURNOSNE UPUTE NA POČETKU OVE KNJIŽICE Opis Ugodna ručka Crijevo za paru Tipka za paru Spremnik za odlaganje crijeva za paru Signalono svjetlo Čep kolektora za kamenac Easycord sistem Kolektor za kamenac Postolje za odlaganje glačala Upravljačka ploča Priključni vod a.
  • Seite 171 Funkcioniranje upravljačke ploče – fig.11: zagrijava se grijač. Kad svjetlo postane trajno, uređaj je pripravan. • Treperi plavo svjetlo na tipki «ON-OFF» – fig.4: spremnik je prazan. Napunite spremnik i pritisnite tipku «OK» • Treperi crveno svjetlo na tipki «Spremnik prazan» –...
  • Seite 172: Održavanje I Čišćenje

    Kako puniti spremnik u tijeku uporabe fig.4, nema dovoljno vode za paru. Spremnik za vodu je prazan. • Kad treperi crveno svjetlo «Spremnik prazan» – fig.5. • Isključite uređaj iz struje. Otvorite poklopac za punjenje spremnika • Uzmite bokal za vodu, napunite ga vodom za najviše 1,7 L, te napunite spremnik, pazeći da ne prijeđete razinu «Max» –...
  • Seite 173 • Vratite jezičak na mjesto. • Vratite čep kolektora za kamenac na mjesto. Kod naredne uporabe, pritisnite gumb «OK» koji se nalazi na upravljačkoj tabli, sve dok se ne ugasi narančasto svjetlo «Anti-calc» - fig.12. Sustav «AUTO-OFF» • U svrhu vaše sigurnosti, uređaj je opremljen sustavom za isključivanje «AUTO-OFF», koji se aktivira automatski nakon 8 minuta neuporabe.
  • Seite 174 Imate problema s parnom postajom? Problem Uzrok Rješenje Provjerite je li uređaj uključen u utičnicu u Rješenje radnom stanju i pod naponom. Pritisnite tipku «ON-OFF». Uređaj se ne uključuje, ili svjetlo na glačalu ili svjetlo «ON-OFF» nisu aktivni. Sustav «AUTO-OFF» se aktivira po isteku Pritisnite tipku «ON-OFF»...
  • Seite 175 VĂ RUGĂM SĂ CONSULTAŢI INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ DE LA ÎNCEPUTUL ACESTEI BROşURI ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL. Descriere Mâner confortabil Furtun pentru abur Buton pentru abur Depozitarea compactă a cablului pentru abur Lampă de control Capac colector de calcar Ieşire cablu Easycord Colector de calcar Placă-suport Panou de control...
  • Seite 176 • Indicatorul luminos al butonului «ON-OFF» şi indicatorul luminos al fierului pâlpâie până la pregătirea aparatului. Când indicatorul luminos rămâne aprins (după aproximativ 2 minute), staţia este pregătită pentru a fi utilizată. Modul de funcționare a panoului de control fig.11: Staţia se încălzeşte. După ce indicatorul luminos încetează •...
  • Seite 177 Neteziţi vertical • Suspendaţi haina pe un umeraș și întindeţi, ușor, ţesătura cu o mână. Nu neteziţi niciodată o haină pe o persoană, ci întotdeauna pe un • Datorită faptului că temperatura aburului este foarte ridicată, nu folosiți acest umeraș, deoarece aburul produs este tip de călcare pe haine îmbrăcate de o persoană, ci utilizați întotdeauna un foarte fierbinte.
  • Seite 178 La prima utilizare, apăsaţi butonul «OK» aflat pe panoul de control pentru a stinge martorul luminos portocaliu «Anti-calc» - fig.12. În completarea acestei proceduri obişnuite de întreţinere, se recomandă efectuarea unei curăţări complete a rezervorului din 6 în 6 luni sau după 25 de utilizări. •...
  • Seite 179 Aveţi probleme cu centrala dumneavoastră de abur? Probleme Cauze posibile Soluţii Verificaţi dacă aparatul este conectat în mod corect la o priză în stare de Aparatul nu este sub tensiune. funcţionare şi dacă este sub tensiune. Staţia de călcat nu porneşte sau Apăsaţi butonul «ON-OFF».
  • Seite 180 OBRATITE SE NA BEZBEDNOSNE SAVETE NA POČETKU OVOG UPUTSTVA PRE UPOTREBE SVOG APARATA. Opis Komforna ručka Kabl za paru Komanda za paru Klizač za odlaganje kabla za paru Lampica pegle Čep kolektora za kamenac Izlaz za kabl Easycord Kolektor kamenca Ploča za odlaganje pegle Komandna tabla Električni kabl...
  • Seite 181 Funkcionisanje komandne table – fig.11: zagreva se grejač. Kada lampica konstantno svetli, aparat je • Treperi plava lampica na tasteru «ON-OFF» spreman. – fig.4: rezervoar je prazan. Napunite rezervoar i pritisnite dugme • Treperi crvena lampica na tasteru «Rezervoar prazan» –...
  • Seite 182 Kako da punite rezervoar tokom upotrebe fig.4, nemate više pare. Rezervoar sa vodom je prazan. • Kada treperi crvena lampica «Rezervoar prazan» – fig.5. • Isključite uređaj za paru iz struje. Otvorite poklopac za punjenje rezervoara • Uzmite bokal za vodu, napunite ga vodom za najviše 1,7 L, pa napunite rezervoar, ali pazite da ne pređete nivo «Max» –...
  • Seite 183 Kod naredne upotrebe, pritisnite dugme «OK», koje se nalazi na komandnoj ploči, sve dok se ne ugasi narandžasta lampica «Anti-calc» - fig.12. Sistem «AUTO-OFF» • U cilju vaše bezbednosti, uređaj na paru je opremljen sistemom za mirovanje «AUTO-OFF», koji se aktivira automatski nakon 8 minuta nekorišćenja.
  • Seite 184 Imate problem sa generatorom pare? Problemi Mogući uzroci Rešenja Proverite da li je aparat uključen u utičnicu Aparat nije pod naponom. u radnom stanju i pod naponom. Pritisnite dugme «ON-OFF». Uređaj na paru se ne pali, ili lampica na pegli ili lampica «ON-OFF» nisu upaljene. Sistem «AUTO-OFF»...
  • Seite 185 МОЛЯ, ПРОчЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В НАчАЛОТО НА ТОВА РЪКОВОДСТВО ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПЪРВИ ПЪТ. Описание Удобна дръжка Кабел пара Функция пара Водач за прибиране на кабела за пара Капачка на колектора за котлен камък Индикатор на ютията Изход...
  • Seite 186 явление, което не Индикаторът на бутона «ON-OFF» и индикаторът на ютията примигат докато уредът влияе на се подготвя за работа. Когато индикаторът започне да свети постоянно (след около употребата на уреда, 2 минути) парогенераторът е готов. бързо изчезва. Използване на командното табло - fig.11 •...
  • Seite 187: Поддръжка И Почистване

    Вертикално изглаждане на гънките • Закачете дрехата на закачалка и опънете леко тъканта с едната ръка. При гладене на различни от лен и памук тъкани, • Тъй като отделяната пара е много гореща, никога не изглаждайте гънките дръжте ютията на няколко върху...
  • Seite 188 При следващата употреба, натиснете бутон «ОK”, разположен на командното табло, за да изключите оранжевия индикатор «Anti-calc» - fig.12. В допълнение към тази поддръжка е препоръчително да извършвате цялостно изплакване на резервоара на всеки шест месеца, или на всеки 25 употреби. •...
  • Seite 189 Неизправности на генератора? Неизправности Възможни причини Решения Уверете се, че уредът е включен в работещ контакт и че е включен Уредът не се захранва. в захранването. Натиснете бутона Генераторът не се включва или «ON-OFF». индикаторът на ютията и светещият Системата «AUTO-OFF» се е задействала превключвател...
  • Seite 190 ENNE SEADME KASUTAMIST VAADAKE PALUN KÄESOLEVA BROŠÜÜRI ALGUSES OLEVAID OHUTUSJUHISEID. Kirjeldus Mugav käepide Aurujuhe Aurunupp Aurujuhtme hoiustusjuhik Triikraua märgutuli Katlakivikoguja kork Easycord toitejuhtme väljundava Katlakivikoguja Triikrauatugi Juhtpaneel Toitejuhe a. «Katlakivivastane» tuli b. «Veepaak on tühi» tuli Toitejuhtme hoiuruum Power Zone nupp c.
  • Seite 191 kahjutu. See ei mõjuta • «ON-OFF (SEES-VÄLJAS)» nupu tuli ja triikraua tuli jäävad vilkuma, samal ajal kui seade soojeneb. mingil moel seadme Kui tuli lõpetab vilkumise (umbes 2 minuti pärast), siis on aurugeneraator kasutusvalmis. omadusi ning nii suits kui lõhn kaovad kiiresti. Juhtpaneeli funktsioonid –...
  • Seite 192: Hooldus Ja Puhastamine

    Vertikaalne triikimine • Pange rõivas riidepuule ja tõmmake kangas kergelt käega pingule. Välja arvatud linase või • Kuna eralduv aur on tuline, ei tohi rõivaid triikida nende seljas olles, vaid ainult puuvillase triikimisel, tuleb triikrauda kangast paari riidepuul. sentimeetri kaugusel hoida, - fig.14 •...
  • Seite 193 • Asetage auruseade kraanikausi servale ja toetage kannal seisev triikraud selle kõrvale. • Eemaldage koguja kork ning keerake lahti katlakivi koguja. • Hoidke auruseadet kallutatud asendis. Täitke katel 1/4 l kraaniveega. Täitmiseks kasutage karahvini. Loksutage alust ja tühjendage see kraanikausi kohal. •...
  • Seite 194 Aurugeneraator ei tööta korralikult? Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Veenduge, et seade on korralikult toimivasse toitevõrku ühendatud ja Seadmes ei ole elektrit. pinge all. Vajutage seadme toitenupule Auruseade ei lülitu tööle või triikraua «ON-OFF». märgutuli ega seadme sisse-/väljalülitatud olekut tähistav märgutuli «ON-OFF» Seadme automaatne ooterežiimi Seadme taaskäivitamiseks vajutage ei sütti.
  • Seite 195 PRIEŠ NAUDOJANT PRIETAISĄ PRAŠOME PERSKAITYTI SAUGUMO INSTRUKCIJAS, ESANČIAS ŠIO LANKSTINUKO PRADŽIOJE. Aprašymas Ultra Gliss -pohja Garų laidas Garų reguliavimo mygtukas Garų laido laikymo anga Nuovirų kolektoriaus dangtelis Lygintuvo lemputė «Easycord» maitinimo laido lizdas Kalkių nuosėdų surinktuvas Pagrindas lygintuvui laikyti Skydelis Maitinimo laidas a.
  • Seite 196 pasekmių aparato • Įjungimo ir išjungimo mygtuko «ON / OFF» lemputė ir lygintuvo lemputė blyksės, kol prietaisas naudojimui, greitai šils. Kai lemputės nustos blyksėti (maždaug po 2 minučių), garų generatorius bus paruoštas. išnyks. Skydelio veikimas fig.11, katilas šyla. Kai lemputė nustos blyksėti, •...
  • Seite 197: Priežiūra Ir Valymas

    Vertikalus lyginimas • Pakabinkite drabužį ant pakabo ir audinį lengvai ištempkite ranka. Lygindami ne lininius ar • Kadangi garai yra labai karšti, niekada nelyginkite drabužio ant žmogaus – tik medvilninius audinius, lygintuvą laikykite kelių pakabintą ant pakabo. centimetrų atstumu, kad - fig.14 •...
  • Seite 198 Be šios reguliarios priežiūros patartina visiškai išskalauti talpyklą kas 6 mėnesius arba panaudojus 25 kartus. • Patikrinkite, ar generatorius yra atvėsęs ir išjungtas iš maitinimo tinklo ilgiau negu 2 val. • Garų generatorių padėkite ant kriauklės krašto; šalia ant kulno pastatykite lygintuvą. •...
  • Seite 199 Kilo problemų su garų generatoriumi? Problemos Galimos priežastys Sprendimai Patikrinkite, ar aparatas gerai įjungtas į Nėra aparatui reikiamos įtampos. veikiantį elektros tinklą ir yra jam reikalinga Neužsidega garų generatoriaus lemputė įtampa. Paspauskite mygtuką «ON-OFF». arba lygintuvo lemputė ir lemputė Aparato nenaudojus 30 minučių, sistema «ON-OFF».
  • Seite 200 PIRMS IERīCES IZMANTOŠANAS, LūDZU, SKATIET DROŠīBAS INSTRUKCIJAS ŠīS BROŠūRAS SĀKUMĀ Apraksts Komfortabls rokturis Tvaika vads Tvaika poga Mehānisms tvaika vada salikšanai Gludekļa lampiņa Kaļķakmens savācēja aizsargs Easycord vada izeja Kaļķakmens savācējs Gludekļa statīvs Vadības bloks Elektrības vads a. Signāllampiņa «Atkaļķot» b.
  • Seite 201 Vadības bloka darbība fig.11: gludeklis uzkarst. Kad lampiņa pārstāj mirgot un spīd, ģenerators ir • Mirgo zilās pogas «ON-OFF» lampiņa gatavs darbam. fig.4: tvertne ir tukša. Lai lampiņa pārstātu mirgot, piepildiet tvertni un • Mirgo sarkanā pogas «Tvertne tukša» lampiņa fig.12.
  • Seite 202 Vertika\ l a\ gludina\ é ana • Pakariniet apgá e \ r bu uz pakarama\ un ar vienu roku nedaudz pastiepiet audumu. Audumiem, kas nav lins vai kokvilna, turiet • Tvaiks var bu\ t Öoti karsts, ta\ p e\ c nekad neveiciet éa\ d a veida gludina\ é anu, gludekli daz¨...
  • Seite 203 Papildus regulārai kopšanai, tvertni ir nepieciešams pilnīgi mazgāt ik pēc 6 mēnešiem vai ik pēc 25 lietošanas reizēm. • Pārliecinieties, ka ģenerators ir auksts un atslēgts no barošanas avota jau vairāk nekā 2 st. • Novietojiet tvaika ģeneratoru uz izlietnes malas un gludekli blakus stāvus. •...
  • Seite 204 Proble\ m as ar tvaika siste\ m as gludekli @ Proble\ m as Iespe\ j amais iemesls Risina\ j umi Pārbaudiet, vai ierīce ir kārtīgi ieslēgta ar strāvu apgādātā kontaktligzdā. Nospiediet Ierêce nav piesle\ g ta stra\ v ai. pogu «ON-OFF». Nespīd tvaika ģeneratora lampiņa, gludekļa lampiņa vai «ON-OFF»...
  • Seite 209 1800123933 - 03/12 - GTS...

Inhaltsverzeichnis