Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
OPTICORD / EASYCORD
PRESSING
www.tefal.com
F
D
NL
E
GB
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
RO
SLO
HR
H
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL PRESSING Serie

  • Seite 1 OPTICORD / EASYCORD PRESSING www.tefal.com...
  • Seite 4: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
  • Seite 5 Description Commande vapeur Sortie de cordon téléscopique (selon modèle) Bouton de réglage de température du fer Cordon vapeur Repère de réglage de la température Enrouleur du cordon électrique Voyant du fer Cordon électrique Plaque repose-fer Bouton de réglage du débit de vapeur (selon modèle) Bouchon de la chaudière Interrupteur lumineux marche/arrêt...
  • Seite 6 Utilisation Repassez à la vapeur • Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de réglage du Le générateur et le fer débit de vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci- sont prêts à...
  • Seite 7: Entretien Et Nettoyage

    Remplissez la chaudière en cours d’utilisation • TRÈS IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait Ne dévissez jamais le plus de vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer (C) jusqu’à bouchon de la chaudière ce qu’il n’y ait plus de vapeur.
  • Seite 8 Un problème avec votre générateur ? Problèmes Causes possibles Solutions L’eau coule par les trous de la semelle. La chaudière est trop remplie. Ne remplissez pas la chaudière à ras bord. Contactez un Centre Service Agréé. Votre thermostat est déréglé : la température est toujours trop basse.
  • Seite 9: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch : eine unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit …).
  • Seite 10: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Dampftaste Teleskopkabel (je nach Modell) Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen Kabel Bügeleisen - Gehäuse Zeichen zur Temperatureinstellung Aufrollmechanismus des Stromkabels Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Netzkabel Bügeleisenablage Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell) Druckbehälterverschluss Ein/Ausschalter Druckbehälter Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Modell) Stauraum für die Dampfleitung Vorbereitung Welches Wasser verwenden ? •...
  • Seite 11: Vertikales Aufdämpfen

    Benutzung Dampfbügeln • Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Der Generator und das Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell) auf den jeweils zu bügelnden Stoff Bügeleisen sind ein (siehe nachstehendes Schema). betriebsbereit, sobald die • Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Dampfanzeige aufleuchtet •...
  • Seite 12: Wegräumen Des Dampfgenerators

    Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des Betriebs • SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters, dass Schrauben Sie niemals er keinen Dampf mehr enthält. Drücken Sie solange auf die Dampftaste (C) den Verschluss vom unter dem Griff des Bügeleisens bis kein Dampf mehr austritt. Druckbehälter auf, •...
  • Seite 13 • Füllen Sie den Druckbehälter mit Hilfe eines Behältnisses mit einem 3/4 l Verwenden Sie zum Leitungswasser. Reinigen des Druckbehälters • Schütteln Sie den Dampfgenerator kurz, und entleeren Sie ihn vollständig über keinen Entkalker. Er könnte dem Spülbecken (I). dadurch beschädigt werden. •...
  • Seite 14: Belangrijke Instructies

    Belangrijke instructies Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
  • Seite 15 Beschrijving Stoomknop Telescopische snoeruitgang met ontgrendel- knop (afhankelijk van het model) Temperatuurregelaar van het strijkijzer Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank Temperatuur-indicator Snoeropwikkeling netsnoer Controlelampje van het strijkijzer Netsnoer van de stoomtank Strijkijzerplateau Stoomregelaar (afhankelijk van het model) Vuldop van de stoomtank Aan/uit-schakelaar met controlelampje Stoomtank (boiler) Controlelampje "stoom klaar"...
  • Seite 16: Strijken Met Stoom

    Gebruik Strijken met stoom De stoomgenerator en • Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding. het strijkijzer zijn klaar • Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk voor gebruik wanneer het van het model) op het te strijken soort stof (zie onderstaande tabel). controlelampje stoom •...
  • Seite 17: Reiniging En Onderhoud

    Bijvullen tijdens gebruik • BELANGRIJK : Voordat u de stoomtank opent, dient u te controleren of er zich Indien er water langs de geen stoom meer in bevindt door op de stoomknop (C) onder de handgreep te vulopening loopt, veeg drukken, net zolang tot er geen stoom meer uit de strijkzool komt.
  • Seite 18 Gebruik nooit anti- • Vul de stoomtank met behulp van een maatbeker met schenktuit voor 3/4 met kalkproducten of azijn leidingwater. voor het omspoelen van • Schud de behuizing gedurende een kort ogenblik en leeg deze vervolgens boven de stoomtank ; deze de gootsteen (I).
  • Seite 19: Recomendaciones Importantes

    Recomendaciones importantes Instrucciones de seguridad • Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: una utilización no conforme con el modo de empleo liberaría a la marca de cualquier responsabilidad. • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente …).
  • Seite 20 Descripción Mando vapor Salida del cable telescópico (según modelo) Botón de ajuste de temperatura de la plancha Cable vapor Señal de ajuste de la temperatura Enrollador del cable eléctrico Indicador luminoso de la plancha Cable eléctrico Placa reposa-plancha Botón de ajuste del caudal de vapor (según modelo) Tapón del calderín Interruptor luminoso funcionamiento/parada...
  • Seite 21: Planchado Con Vapor

    Utilización Planchado con vapor El generador y la plancha • Coloque el botón de ajuste de temperatura de la plancha y el botón de ajuste están listos para planchar del caudal de vapor (según modelo) sobre el tipo de tejido a planchar (ver la cuando el indicador vapor tabla que figura a continuación).
  • Seite 22: Mantenimiento Y Limpieza

    Llenado del calderín durante la utilización No desenrosque nunca el • MUY IMPORTANTE: Antes de abrir el calderín, asegúrese de que ya no hay tapón del calderín vapor. Para esto, presione en el mando vapor de la plancha (C) hasta que ya no mientras la plancha haya más vapor.
  • Seite 23 Autorizado. Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Servicio Técnico Posventa Autorizado. Puede contactar con el Servicio de Atención al Consumidor Tefal a través del teléfono 902 31 24 00. ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables.
  • Seite 24: Important Recommendations

    Important recommendations Safety recommendations • Please read these instructions carefully before first use : This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the brand accepts no responsibility and the guarantee does not apply. •...
  • Seite 25: Filling The Boiler

    : 50% untreated tap water, 50% filtered or bottled water. These types of water should NOT be used in your TEFAL distilled or demineralised steam generator. Also only use distilled or demineralised water as advised left.
  • Seite 26: Vertical Steam Ironing

    Steam ironing The generator and the • Set the iron temperature adjustment dial and the steam flow adjustment dial iron are ready to iron (according to model) to the type of fabric to be ironed (see table below). when the steam ready •...
  • Seite 27: Maintenance And Cleaning

    Filling the boiler during use Never unscrew the boiler • VERY IMPORTANT : Before opening your boiler, ensure that there is no more cap while it’s still steam left inside by pressing the steam control button (C) located on the handle steaming.
  • Seite 28: Rinsing The Boiler

    If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: HELPLINE: 0845 602 1454 - UK (01) 461 0390 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
  • Seite 29: Recomendações Importantes

    Recomendações importantes Conselhos para sua segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização : uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta a marca de qualquer responsabilidade. • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade electromagnética, ambiente...).
  • Seite 30 Descrição Comando de vapor Botão de extensão do sistema Easy Cord (consoante o modelo) Botão de regulação da temperatura do ferro Cabo do vapor Marca de regulação da temperatura Enrolador do cabo de alimentação Luz piloto do ferro Cabo de alimentação Base para repouso do ferro Botão de regulação do débito de vapor Tampa da caldeira...
  • Seite 31: Engomar Com Vapor

    UTILIZAÇÃO Engomar com vapor • Rode o botão de regulação da temperatura do ferro e o botão de regulação do O gerador e o ferro estão débito de vapor (consoante o modelo) para o tipo de tecido que deseja prontos a engomar engomar (ver quadro abaixo).
  • Seite 32: Limpeza E Manutenção

    Encher a caldeira no decorrer da sua utilização Nunca abra a tampa da • MUITO IMPORTANTE : Antes de abrir a caldeira, certifique-se de que o vapor deixou de sair. Para isso, prima o comando do vapor (C) situado por baixo da caldeira enquanto o ferro estiver a produzir vapor.
  • Seite 33 Se a água que utiliza • Agite a caldeira durante uns instantes e, depois, esvazie-a completamente no tiver um alto teor de lava-loiça (I). calcário, deve • Para obter melhores resultados, recomendamos que repita esta operação duas aumentar a frequência vezes.
  • Seite 34: Raccomandazioni Importanti

    Raccomandazioni importanti Consigli di sicurezza • Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni d'uso : un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte manleverà il produttore da ogni responsabilità. • Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità...
  • Seite 35 Descrizione Pulsante del vapore Uscita cavo telescopico (secondo il modello) Manopola di regolazione della temperatura Cavo vapore del ferro Avvolgicavo del cavo elettrico Indicatore per la regolazione della temperatura Cavo elettrico Spia luminosa del ferro Manopola di regolazione della portata vapore Supporto poggia-ferro (secondo il modello) Tappo della caldaia...
  • Seite 36: Stiratura A Vapore

    Utilizzo Stiratura a vapore • Posizionate la manopola di regolazione della temperatura del ferro e la Il generatore e il ferro manopola di regolazione della portata vapore (secondo il modello) sul tipo di sono pronti quando la tessuto da stirare (vedere tabella qui di seguito). spia luminosa vapore •...
  • Seite 37: Manutenzione E Pulizia

    Riempite la caldaia durante l'utilizzo Non svitate mai il tappo • MOLTO IMPORTANTE : Prima di aprire la caldaia, assicuratevi che non ci sia più della caldaia fino a vapore. A tal fine, premete il pulsante del vapore del ferro (C) fino a far uscire quando il ferro non tutto il vapore.
  • Seite 38 Sciacquate la caldaia (una volta al mese) Se l'acqua che utilizzate • Attenzione : Per prolungare il funzionamento della caldaia ed evitare le fuoriu- è calcarea, aumentate la scite di calcare, dovete obbligatoriamente sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzi frequenza di risciacquo. (H) (circa una volta al mese).
  • Seite 39: Sikkerhedsanvisninger

    Vigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang: En brug der ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen fritager fabrikanten for ethvert ansvar. • Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse etc.).
  • Seite 40: Brug Teleskopledningens Udgang

    Beskrivelse Dampbetjening Teleskopledningens udgang (afhængig af model) Strygejernets temperaturvælger Dampledning Temperaturvælgerens mærke Oprulning til elektrisk ledning Strygejernets kontrollampe Elektrisk ledning Sokkelplade Knap til indstilling af dampstrøm (afhængig Kedlens prop af model) Kedel (indeni i kassen) Tænd/sluk kontakt med kontrollampe Opbevaringsrum til dampledning Kontrollampe for damp (afhængig af model) Forberedelse Hvilken type vand skal man bruge ?
  • Seite 41: Strygning Med Damp

    Brug Strygning med damp Generatoren og • Stil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af dampstrøm strygejernet er klar til (afhængig af model) på den type stof, der skal stryges (se skemaet nedenfor). strygning, når • Strygejernets kontrollampe tænder. kontrollampen for damp •...
  • Seite 42: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Fyld kedlen op under brug Skru aldrig proppen af • MEGET VIGTIGT : Man skal sikre sig, at der ikke er mere damp, før kedlen lukkes kedlen, så længe op. Det gør man ved at trykke på strygejernets dampbetjening (C) indtil der ikke strygejernet udsender kommer mere damp ud.
  • Seite 43 Er der problemer med generatoren ? Problemer Mulige årsager Løsninger Der løber vand ud af sålens huller. Kedlen er fyldt for meget op. Fyld ikke kedlen helt op til kanten. Termostaten er i uorden: Temperaturen Kontakt et autoriseret serviceværksted. er altid for lav. Der bruges damp, inden strygejernet er Kontroller termostatens indstilling og varmt nok.
  • Seite 44 Viktige anbefalinger Sikkerhetsråd • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang: Bruk i strid med bruksanvisningen fritar fabrikanten ethvert ansvar. • Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …). •...
  • Seite 45: Bruk Utgangstuten Til Den Teleskopiske Kabelen

    Beskrivelse Dampknapp Utgang for teleskopledning (alt etter modell) Temperaturknapp for strykejernet Dampkabel Temperaturmerke Oppkveiler for den elektriske kabelen Kontrollampe for strykejernet Elektrisk kabel Plate/strykejernholder Knapp for dampvolum (alt etter modell) Kork på trykktanken På-/av-bryter med pilotlampe Trykktank (i underdelen) Kontrollampe for damp (alt etter modell) Rom til dampkabel Forberedelse Hvilket vann skal brukes ?
  • Seite 46 Anvendelse Dampstryking • Still temperaturknappen på strykejernet og dampvolumsknappen (alt etter Strykestasjonen og modell) for typen stoff som skal strykes (se skjema nedenfor). strykejernet er strykeklare • Lampen på strykejernet tennes. når damplampen (alt • For å oppnå damp, trykk på dampknappen på strykejernets håndtak (C). etter modell) er tent og •...
  • Seite 47: Vedlikehold Og Rengjøring

    Fylle trykktanken i løpet av strykingen • MEGET VIKTIG : Før du åpner trykktanken, sørg for at det ikke er mer damp Skru aldri opp korken på igjen. Dette gjøres ved å trykke på dampknappen på strykejernet (C) inntil det trykktanken så...
  • Seite 48 Et problem med strykestasjonen ? Problemer Mulige grunner Løsninger Vannet renner gjennom hullene i Trykktanken er for full. Ikke fyll trykktanken helt til kanten. strykesålen. Termostaten er i uorden: Temperaturen Kontakt et godkjent servicesenter. er alltid for lav. Sjekk reguleringen av termostaten og Du bruker damp når strykejernet ikke er dampvolumet (alt etter modell).
  • Seite 49: Säkerhetsanvisningar

    Viktiga rekommendationer Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen : tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö etc.). • Ångstationen är en elektrisk apparat : den bör användas under normala driftförhållanden. Den är avsedd uteslutande för hushållsbruk.
  • Seite 50 Beskrivning Ångknapp Uttag teleskopsladd (beroende på modell) Termostat för strykjärnet Ångsladd Temperaturindikering Sladdvinda för elsladd Strykjärnets kontrollampa Elsladd Avställningsplatta Ångreglage (beroende på modell) Vattentankens lock På/av knapp med kontrollampa Vattentank (inuti behållaren) Ånglampa (beroende på modell) Förvaring av ångsladd Förberedelser Vilket vatten bör användas ? •...
  • Seite 51 Användning Ångstrykning • Sätt strykjärnets termostat och ångreglage (beroende på modell) på önskat typ Ångstationen och av strykmaterial (se nedanstående tabell). strykjärnet är • Strykjärnets kontrollampa tänds. användningsklara när • För att få ånga, tryck på ångknappen på undersidan av järnets handtag (C). ånglampan (beroende på...
  • Seite 52: Underhåll Och Rengöring

    Påfyllning av vattentanken under strykningen Skruva aldrig loss • MYCKET VIKTIGT : Innan du öppnar vattentanken, se till att det inte finns ånga vattentankens lock så kvar. För att göra detta, tryck på strykjärnets ångknapp (C) ända tills ångan tar länge strykjärnet avger slut.
  • Seite 53 Problem med ångstationen Problem Möjliga orsaker Lösningar Vattnet rinner ut genom stryksulans hål. Vattentanken är överfylld. Fyll inte vattentanken till bredden. Det är fel på termostaten: temperaturen Kontakta en godkänd serviceverkstad. är alltid för låg. Du trycker på ångknappen fastän järnet Kontrollera termostatinställningen och inte är tillräckligt varmt.
  • Seite 54: Tärkeitä Suosituksia

    Tärkeitä suosituksia Turvaohjeet • Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta. • Oman turvallisuutesi takia laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite-, sähkömagneettinen yhteensopivuus- ja ympäristödirektivi….). • Höyrygeneraattorisi on sähkölaite: sitä tulee käyttää normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
  • Seite 55 Kuvaus Höyryvalitsin Teleskooppijohdon ulostulo (mallista riip- puen) Raudan lämpötilan säätövalitsin Höyryjohto Lämpötilansäätömerkki Sähköjohdon kierto Raudan merkkivalo Sähköjohto Raudan alustan levy Höyryn ulostulon säätönappi (mallista riip- Lämmittimen korkki puen) Lämmitin (laatikon sisällä) Käynnin valokatkaisija Höyryjohdon säilytystila Höyryn merkkivalo (mallista riippuen) Valmistelut Millaista vettä...
  • Seite 56 Käyttö Höyrysilitys • Laita raudan lämpötilan säätövalitsin ja höyryn määrän valitsin (mallista Höyrygeneraattori ja riippuen) silitettävän kankaan tyypin edellyttämälle tasolle (katso taulukkoa alla). rauta ovat valmiita • Raudan merkkivalo syttyy. käytettäväksi, kun höyryn • Saadaksesi höyryä sinun on painettava raudan kädensijan alla sijaitsevaa merkkivalo (mallista höyryvalitsinta (C).
  • Seite 57 Täytä lämmitin käytön aikana • HYVIN TÄRKEÄÄ: Ennen lämmittimen avaamista on varmistuttava, että höyryä Älä koskaan kierrä ei enää ole jäljellä. Paina tätä varten raudan höyryvalitsinta (C), kunnes höyryä lämmittimen korkkia auki ei enää ole. niin kauan kuin raudasta tulee höyryä. •...
  • Seite 58 Höyrygeneraattorissasi on ongelma ? Ongelmia Mahdolliset syyt Ratkaisut Vesi juoksee pohjan aukkojen kautta. Lämmitin on liian täynnä. Älä täytä lämmitintä kokonaan. Termostaatin säätö on muuttunut: Ota yhteys valtuutettuun lämpötila on aina liian matala. huoltokeskukseen. Käytät höyryä, vaikka rautasi ei ole Tarkista termostaatin säätö...
  • Seite 59: Güvenlik Talimatlar

    Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatlar • Cihaz n z n ilk kullan m ndan önce lütfen talimatlar n dikkatle okuyun: kullan m talimatlar na uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullan m halinde markan n tüm sorumluluğu ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur. •...
  • Seite 60 Cihazın Tanımı Buhar kontrol düğmesi Teleskopik kordon ç k ş (modele göre) Ütü ısı ayar düğmesi Buhar kordonu Is ayar işareti Elektrik kordon sar c Gösterge ışığı Elektrik kordonu Ütü standı Buhar çıkışı ayar düğmesi (modele göre) Kazan kapağ Aydınlatmalı Çalıştırma/durdurma düğmesi Kazan (kutunun içinde) Buhar hazır gösterge ışığı...
  • Seite 61: Buharlı Ütüleme

    Kullan m Buharlı ütüleme • Ütünün s ayar düğmesini ve buhar çıkış ayar düğmesini (modele göre) Jeneratör ve ütü, buhar ütülenecek kumaş tipine bağl olarak ayarlay n (aşağ daki tabloya bak n). Gösterge ışığı (modele • Ütünün gösterge ışışı yanar. göre) yandığında ve ütü...
  • Seite 62: Bak M Ve Temizleme

    Kullanım sırasında kazanın doldurulması • ÇOK ÖNEMLİ: Kazan n z açmadan önce, buhar olmad ğ ndan emin olun. Ütü buhar çıkarırken Bunun için, buhar ç kmayana dek ütünün buhar kontrol düğmesine (C) asla kazanın kapağını bas n. açmayın. • Çal şt rma/durdurma düğmesine basarak jeneratörü durdurun ve fişini prizden çekin.
  • Seite 63 Ütünüzde sorun mu var ? Problemler Olas nedenler Çözümler Tabanın kanallarından su akıyor. Kazan fazla dolu. Kazan kenar na kadar doldurmay n. Termostat n z n ayar bozulmuş: s Bir Yetkili Servis Merkezi ile temas sürekli çok düşük. kurun. Ütünüzün yeterince s cak olmamas na Termostat ve buhar çıkış...
  • Seite 64 GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul taraf ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k lavuzunda yer alan hususlara ayk r kul- lan lmas ndan doğacak ar zalar n giderilmesini kapsamad ğ gibi, aşağ daki durumlar garanti d ş d r. 1.
  • Seite 65 : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: İmzas ve Kaşesi MALIN: Markas : TEFAL Cinsi : ÜTÜ Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-2714- 2720-2730-2840-2860-2920-3140-3145-3160-4180-4190-5110-5120-5157-5160-5170-8110-8115-8120- 9125-9135-20992-FV3140-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160- FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260- FV4270-FV5116-FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140 Azami Tamir Süresi...
  • Seite 66 Σηµαντικ συµβουλ Συµβουλ ασφ λεια ∆ιαβ στε προσεκτικ τι οδηγ ε χρ σεω πριν χρησιµοποι σετε για πρ τη φορ τη συσκευ σα : η κατασκευ στρια εταιρε α δεν φ ρει καµ α ευθ νη σε περ πτωση µη τ ρηση των οδηγι ν αυτ ν. Για...
  • Seite 67 Περιγραφ ∆ιακ πτη ατµο ξοδο τη προ κταση του καλωδ ου Πλ κτρο ρ θµιση τη θερµοκρασ α του (αν λογα µε το µοντ λο) σ δερου Καλ διο ατµο Σηµε ο οδηγ ρ θµιση τη θερµοκρασ α Χ ρο τυλ γµατο του καλωδ ου ρε µατο Φωτειν...
  • Seite 68 Χρ ση Σιδερ στε µε ατµ Η γενν τρια ατµο και το Τοποθετ στε το πλ κτρο ρ θµιση τη θερµοκρασ α του σ δερου και το σ δερο ε ναι τοιµα προ πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ ατµο (αν λογα µε το µοντ λο) στον τ πο σιδ...
  • Seite 69 Γεµ στε τον λ βητα κατ τη χρ ση ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Προτο ανο ξετε τον λ βητα, βεβαιωθε τε τι δεν Ποτ µην ξεβιδ νετε υπ ρχει λλο ατµ . Για να το κ νετε αυτ , πατ στε τον διακ πτη ατµο την...
  • Seite 70 Πρ βληµα µε τη γενν τρια ατµο σα ? Προβλ µατα Πιθαν αιτ ε Λ σει Τρ χει νερ απ τι οπ τη πλ κα . Ο λ βητα ε ναι υπερβολικ γεµ το . Μην γεµ ζετε τον λ βητα τ σο στε να ξεχειλ...
  • Seite 71: Zasady Bezpieczeństwa

    Ważne zalecenia i wskazówki użytkowania Zasady bezpieczeństwa • Proszę uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia: użycie niezgodne z instrukcją obsługi zwolniłoby producenta ze wszelkiej odpowiedzialności. • Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie to jest zgodne z obowiązującymi normami i rozporządzeniami (Dyrektywy o Niskim Napięciu, Kompatybilności Elektromagnetycznej, Środowisku...).
  • Seite 72 Opis Przycisk pary Teleskopowe wyjście przewodu (w Regulator temperatury żelazka zależności od modelu) Wskaźnik regulacji temperatury Przewód pary Wskaźnik optyczny żelazka (lampka) Miejsce na nawinięcie sznura elektrycznego Płyta stanowiska odkładczego Sznur elektryczny Korek bojlera Regulator natężenia pary (w zależności od Bojler (wewnątrz obudowy) modelu) Schowek na przewód pary...
  • Seite 73: Prasowanie Na Sucho

    Użytkowanie Prasowanie z parą • Ustawić regulator temperatury żelazka i regulator natężenia pary (w Generator pary i żelazko zależności od modelu) na rodzaju prasowanej tkaniny (patrz tabela poniżej). są gotowe do prasowania kiedy • Wskaźnik optyczny żelazka zapali się. wskaźnik gotowości pary •...
  • Seite 74 Napełnianie bojlera w trakcie prasowania • BARDZO WAŻNE: Przed otwarciem bojlera należy się upewnić, że nie ma w Nigdy nie należy nim już pary. W tym celu należy nacisnąć na przycisk pary (C) tak długo, aż odkręcać korka bojlera jej już nie będzie. kiedy żelazko emituje •...
  • Seite 75 Problem z generatorem pary ? Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania Woda wypływa przez otwory w Bojler jest przepełniony. Nie należy napełniać bojlera po same stopie. brzegi. Termostat jest rozregulowany: Należy skontaktować się z temperatura jest ciągle zbyt niska. Autoryzowanym Centrum Serwisowym. Para używana jest przy Należy sprawdzić...
  • Seite 76: Bezpečnostní Pokyny

    Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím vašeho přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuálu instrukcí zbavuje naší značku jakékoli odpovědnosti. • Pro zajištění vaší bezpečnosti byl tento přístroj sestrojen v souladu s aplikovatelnými normami a nařízeními (týkající...
  • Seite 77 Popis Ovladač páry Výstup pro teleskopický kabel Knoflík pro nastavení teploty žehličky (u některých modelů) Značka pro nastavení teploty Šňůra na páru Kontrolka žehličky Zařízení k navinutí elektrického kabelu Plocha odkládací desky Elektrický kabel Uzávěr parní nádrže Knoflík pro nastavení průtoku páry (u něk- Parní...
  • Seite 78 Použití Žehlení pomocí páry • Umístěte knoflík pro nastavení teploty žehličky a knoflík pro nastavení průtoku Generátor a žehlička jsou připraveni pracovat v páry (u některých modelů) na typ žehlené látky (viz spodní tabulka). momentě, kdy se • Rozsvítí se kontrolka žehličky. kontrolka pára je •...
  • Seite 79 Během používání dolívejte vodu do parní nádrže Nikdy neodšroubovávejte • VELMI DŮLEŽITÉ: před otevřením parní nádrže se ujistěte, že v ní již není uzávěr parní nádrže žádná pára. To zjistíte mačkáním na knoflík ovladač páry (C) žehličky. mač- pokud žehlička stále kejte tak dlouho, dokud se všechna pára nevyprázdní.
  • Seite 80 Problém s generátorem ? Problémy Možné příčiny Řešení Z otvorů v žehlící kontaktní ploše Parní nádrž je příliš naplněná. Nenaplňujte parní nádrž až po okraj. vytéká voda. Termostat je špatně nastavený: teplota Kontaktujte přidružené servisní centrum. je stále příliš nízká. Používáte páru a přitom žehlička není...
  • Seite 81: Bezpečnostné Pokyny

    Dôležité odporúčania Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je v súlade s týmto návodom na použitie, zbavuje spoločnosť akejkoľvek zodpovednosti. • Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a nariadeniam (Smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí...).
  • Seite 82 Popis Ovládač pary Prívod pary Regulátor na nastavenie teploty žehličky Navíjač elektrického prívodného kábla Značka na nastavenie teploty Elektrický prívodný kábel Kontrolné svetlo žehličky Regulátor na nastavenie prietoku pary Doska podstavca na odkladanie žehličky (podľa modelu) Uzáver bojleru Vypínač zapnuté/vypnuté so svetelnou Bojler (vo vnútri skrinky) kontrolkou Priestor na odkladanie prívodu pary...
  • Seite 83 Používanie Žehlenie s parou • Regulátor na nastavenie teploty žehličky a regulátor na nastavenie prietoky Generátor pary a žehlička sú pripravené na pary (podľa modelu) umiestnite na typ látky, ktorú chcete žehliť (pozri tabuľku žehlenie, keď je nižšie). zasvietené kontrolné •...
  • Seite 84 Počas používania naplňte bojler Nikdy • VEĽMI DÔLEŽITÉ: Pred otvorením bojlera sa ubezpečte, že už tam nie je neodskrutkovávajte žiadna para. Aby ste to zistili, stláčajte ovládač pary žehličky (C), až kým uzáver bojlera, keď nebude vychádzať žiadna para. žehlička produkuje paru. •...
  • Seite 85 Problém generátora pary ? Problémy Možné príčiny Riešenia Voda vychádza z dier dosky na Bojler je veľmi naplnený. Bojler neplňte až po okraj. žehlenie. Termostat je zle nastavený: teplota je Kontaktujte autorizované servisné stále veľmi nízka. stredisko. Používate paru, hoci vaša žehlička ešte Skontrolujte nastavenie termostatu a nie je dostatočne teplá.
  • Seite 86: Instrucţiuni Privind Siguranţa

    Recomandări importante Instrucţiuni privind siguranţa • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare anterior primei utilizări a aparatului dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare conduce la degrevarea de orice răspundere. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă normele şi reglementările aplicabile (Directivele privind joasa tensiune, Compatibilitatea electromagnetică, Mediul înconjurător …).
  • Seite 87 Descriere Ieşirea cablului telescopic (conform modelu- Acţionare abur lui) Buton de reglare a temperaturii fierului de Furtun pentru abur călcat Dispozitiv de înfăşurare a cablului electric Reper de reglare a temperaturii Cablu electric Indicatorul de pe fierul de călcat Buton de reglare a debitului de abur Placă...
  • Seite 88 Utilizare Călcarea cu abur a rufelor Generatorul şi fierul de • Plasaţi butonul de reglare a temperaturii fierului de călcat şi butonul de călcat sunt pregătite pentru reglare a debitului de abur pregătit (conform modelului) pe tipul de călcare în momentul în care ţesătură...
  • Seite 89 Umpleţi boilerul în cursul utilizării • FOARTE IMPORTANT: Înainte de a deschide boilerul dumneavoastră, asi- Nu deşurubaţi niciodată guraţi-vă că nu mai există abur. Pentru aceasta, apăsaţi acţionarea abu- dopul boilerului atâta timp rului de pe fierul de călcat (C) până în momentul în care nu se mai eli- cât aburul este evacuat din mină...
  • Seite 90 O problemă cu generatorul dumneavoastră ? Probleme Cauze posibile Soluţii Apa curge prin orificiile din talpă. Boilerul este prea plin. Nu umpleţi boilerul la capacitate maximă. Contactaţi un Centru de Service Termostatul dumneavoastră este Autorizat. dereglat: temperatura este încă prea scăzută.
  • Seite 91 Pomembna priporočila Splošna navodila za varno uporabo • Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo vašega aparata. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za uporabo aparata neskladno z navodili. • Zaradi vaše varnosti je ta aparat prilagojen naslednjim normativom in predpisom (Standard nizke napetosti, elektromagnetna ustreznost, Okoljevarstveni standard...).
  • Seite 92 Opis Gumb za paro Kabel za paro Gumb za izbiro temperature likalnika Navijalnik električnega kabla Označevalec izbire temperature Električni kabel Kontrolna lučka likalnika Gumb za izbiro količine pare (odvisno od Plošča odložišča za likalnik modela) Zamašek kotlička Osvetljeno stikalo vklop/izklop Kotliček (znotraj ohišja) Kontrolna lučka za pripravljenost pare Prostor za shranjevanje kabla za paro...
  • Seite 93: Suho Likanje

    Uporaba Likanje na paro • Nastavite gumb za izbiro temperature likalnika in gumb za izbiro količine pare Parni generator in likalnik sta pripravljena (odvisno od modela) glede na tip blaga, ki ga boste likali (glej spodnjo za likanje, ko je tabelo).
  • Seite 94 Napolnite kotliček med uporabo Nikoli ne odvijte • ZELO POMEMBNO: preden odprete kotliček, se prepričajte, da v njem ni več zamaška na kotličku med pare. Zato držite gumb za vključitev pare na likalniku (C) tako dolgo, da ne tem ko likalnik «brizga» bo več...
  • Seite 95 Težave z vašim parnim strojem Težave Možni vzroki Rešitve Voda teče iz por na likalni površini. Kotliček je preveč napolnjen. Ne napolnite kotlička čisto do vrha. Vaš termostat ni pravilno nastavljen- Obrnite se na pooblaščeni servis. temperatura je prenizka. Uporabljate paro, medtem ko vaš Preverite nastavitev termostata in likalnik ni dovolj vroč.
  • Seite 96: Sigurnosni Savjeti

    Važne preporuke Sigurnosni savjeti • Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije prve uporabe vašeg ure aja: ako se ure aj ne rabi sukladno đ đ uputama za uporabu, time se marka osloba a svake odgovornosti. đ • Za vašu sigurnost, ovaj ure aj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o najnižem naponu, đ...
  • Seite 97 Opis modelu) Komanda za paru Kabel za paru Gumb za podešavanje temperature glačala Namotavalo električnog kabela Oznaka za podešavanje temperature Električni kabel Signalna lampica glačala Gumb za podešavanje izlaza pare (ovisno Ploča odlagača za glačalo o modelu) Čep grijača Svjetlosna sklopka start/stop Grijač...
  • Seite 98 Uporaba Glačajte na paru • Postavite gumb za podešavanje temperature glačala i gumb za podešavanje Generator i glačalo su pripravni za glačanje kad izlaza pare (ovisno o modelu) po vrsti materijala koji se glača (vidi donju je signalna lampica za tabelu).
  • Seite 99 Punite grijač tijekom uporabe Nikad ne odvijajte čep • VRLO VAŽNO: Prije otvaranja svog grijača, uvjerite se da u njemu više nema grijača dok glačalo pare. U tu svrhu pritisnite na komandu za paru glačala (C) dok više ne bude ispušta paru.
  • Seite 100 Problem s vašim generatorom Problemi Mogući uzroci Rješenja Voda istječe kroz otvore na donjoj Grijač je previše napunjen. Nemojte puniti grijač do same ivice. ploči. Vaš termostat nije podešen: Obratite se ovlaštenom servisu. temperatura je uvijek jako niska. Rabite paru a vaše glačalo nije Provjerite podešenost termostata i dovoljno vruće.
  • Seite 101: Fontos Utasítások

    Fontos utasítások Biztonsági tanácsok • Olvassa el figyelmesen a használati utasításokat a készülék első használata előtt: a rendeltetéstől eltérő felhasználás, felmenti a gyártót minden felelősség alól. • Az ön biztonsága érdekében a készülék megfelel az érvényben lévő előírásoknak és rendelkezéseknek (Alacsony feszültség, Elektromágneses kompatibilitás, Környezetvédelem…).
  • Seite 102 Leírás Gőzvezérlő Gőzvezeték A vasaló hőmérsékletének állító gombja Ez elektromos vezeték csévélője Hőmérséklet beállító jel Elektromos vezeték A vasaló kijelzője Gőzmennyiség szabályozó gombja (modell Vasalótartó lap szerint) A kazán dugója Világítás ki/be kapcsoló Kazán (az alap belsejében) A gőz készenléti kijelzője (modell szerint) A gőzvezeték tároló...
  • Seite 103: Száraz Vasalás

    Használat Gőzöléses vasalás • A vasalandó anyag szerint állítsa be a vasaló hőmérsékletének állító gombját A gőzfejlesztő és a vasaló készen állnak a és a gőzmennyiség szabályozó gombját (modell szerint), (az alábbi táblázat vasalásra, amikor a gőz szerint). készenléti kijelzője •...
  • Seite 104 A kazán használat közbeni feltöltése Sose csavarja ki a kazán • NAGYON FONTOS: Mielőtt kinyitná a kazánt, győződjön meg, hogy nincs dugóját, míg a vasaló több gőz. Ennek érdekében nyomja meg a vasaló gőzvezérlő (C) gombját, gőzt bocsát ki. míg kifogy a gőz. •...
  • Seite 105 Gond van a gőzfejlesztővel Problémák Lehetséges okok Megoldások Víz folyik a talp nyílásain. Túlságosan meg van töltve a kazán. Ne töltse a kazánt színültig tele. A hőszabályzó elállítódott: a Forduljon hivatalos márkaszervizhez. hőmérséklet mindig túl alacsony. Olyankor szeretne gőzzel vasalni, Ellenőrizze a hőszabályzó...
  • Seite 106: Важные Рекомендации

    Важные рекомендации Правила техники безопасности • Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно прочтите руководство: при нарушении правил, изложенных в настоящем руководстве по эксплуатации, фирма освобождается от любой ответственности. • В целях Вашей безопасности, данный прибор соответствует действующим стандартам и нормативным актам (Директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, окружающей...
  • Seite 107 Описание шланга (в зависимости от модели) Регулятор подачи пара Паровой шланг Регулятор температуры утюга Наматывающее устройство электрического Контрольная метка температуры шнура Световой индикатор утюга Электрический шнур Подставка для утюга Регулятор расхода пара (в зависимости от Предохранительная пробка модели) паронагревателя Световой выключатель пуск/останов Паронагреватель...
  • Seite 108 Применение Глажение с отпариванием Парогенератор и утюг • Установите регулятор температуры утюга и регулятор расхода пара (в готовы к глажению, зависимости от модели) в соответствии с типом ткани, которую когда световой необходимо отгладить (см. таблицу, приведенную ниже). индикатор готовности Световой индикатор утюга загорается. •...
  • Seite 109 Наполнение паронагревателя в ходе использования • ОЧЕНЬ ВАЖНО: Прежде чем открыть Ваш паронагреватель, убедитесь, что Никогда не в нем нет больше пара. Для этого, нажимайте на регулятор подачи пара откручивайте пробку утюга (C) до тех пор, пока в нем не останется пара. паронагревателя, пока...
  • Seite 110 Неисправность Вашего парогенератора Устранение Неисправности Вероятные причины неисправностей Вода вытекает из отверстий Паронагреватель переполнен Не наполняйте паронагреватель до подошвы. водой. краев. Ваш термостат неверно настроен: Обратитесь в авторизованный температура всегда остается Сервисный центр. слишком низкой. Вы используете пар, в то время как Проверьте...
  • Seite 114 014004 - 25/06...

Diese Anleitung auch für:

Easycord serieOpticord serie

Inhaltsverzeichnis