je nach der Umgebungstemperatur. Neuer Schlaghammer braucht
„eingelaufen" zu werden, um seine höchste Leitung zu erzielen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Schlaghammer
Parametr
Nennspannung
Versorgungsfrequenz
Nennleistung
Leerlaufdrehzahl
Schlagfrequenz
Schlagenergie
Typ der Werkzeugaufnahme
Max. Bohrdurchmesser
Schutzklasse
Masse, ohne Zubehör
Herstellungsjahr
LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel Lp
= 95,7 dB(A) K = 3 dB(A)
A
Schalleistungspegel Lw
= 106,7 dB(A) K = 3 dB(A)
A
Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung - Haupthaltegriff:
2
2
a
= 23,9 m/s
K = 1,5 m/s
h
Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung - Zusatzgriff:
a
= 18,34 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
h
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ") teilt mit, dass
alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung"), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРФОРАТОР
50G387
ВНИМАНИЕ:
ПЕРЕД
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В
КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ С ПЕРФОРАТОРОМ
Внимание: Приступая к каким-либо действиям, связанным
с
регулировкой,
ремонтом
обязательно вынуть вилку кабеля питания из розетки.
Wert
230 VAC
50 Hz
900 W
850 min
4100 min
3,5 J
SDS Plus
Beton
26 mm
Stahl
13 mm
Holz
40 mm
II
4,04 kg
2016
НАЧАЛОМ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
или
обслуживанием,
• Во время работы с перфоратором следует пользоваться
защитными очками, наушниками и защитной каской (если
существует опасность падения чего-либо сверху). Рекомендуется
пользоваться защитной полумаской и обувью, защищающей от
скольжения; если этого требует характер выполняемой работы,
следует использовать систему пылеудаления.
• Приступая к работе, следует убедиться в том, что сверлильный
патрон перфоратора закреплен надлежащим образом.
• Во время работы вибрация может ослабить крепление рабочего
инструмента, что чревато повреждением перфоратора, либо
получением телесных повреждений. Приступая к работе
проверить крепление рабочего инструмента.
• Если перфоратор будет работать в низкой температуре либо
после длительного периода хранения, следует позволить ему
несколько минут поработать без нагрузки, чтобы внутренние
элементы получили необходимую смазку.
• Во время работы с перфоратором в верхнем положении/на
-1
высоте, следует принять стабильную позицию и убедиться в
-1
том, что внизу отсутствуют посторонние лица.
• Инструмент держать двумя руками, пользуясь дополнительной
рукояткой.
• Запрещается прикасаться руками к вращающимся элементам
инструмента.
вращающийся шпиндель перфоратора. Несоблюдение данного
указания чревато повреждением руки.
• Запрещается направлять работающий инструмент на себя или
других лиц.
• Во время работы перфоратор держать за изолированные
элементы, чтобы избежать поражения электрическим током
во время случайного контакта с электрическим кабелем,
находящимся под напряжением.
• Предохранять перфоратор от попадания пыли внутрь. Для
чистки корпуса инструмента использовать минеральное мыло
и влажную ткань. Запрещается применять для чистки бензин,
растворитель либо детергенты, которые могут повредить
пластмассовые элементы инструмента.
• В случае необходимости работы с удлинителем, следует помнить
о правильном подборе удлинителя (до 15 м, сечение проводов
2
1,5 мм
, свыше 15 м, но не более 40 м – сечение проводов 2,5
мм
2
). Удлинитель должен быть полностью размотан.
• Запрещается
патрон, если перфоратор переключен на режим сверления
с ударом. Данный патрон предназначен исключительно для
сверления без удара в дереве или стали.
ВНИМАНИЕ!
помещения.
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые
защитные меры и использование средств защиты, всегда
существует некоторый остаточный риск получения травмы
во время работы.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Перфоратор является ручным электроинструментом с изоляцией
II класса. Приводится в движение однофазным коллекторным
двигателем. Инструмент можно использовать для сверления
отверстий в режиме без удара и с ударом долбления каналов,
а также обработки поверхностей в таких материалах, как
бетон, камень, кирпич и т.п. Сфера применения инструмента -
строительно-ремонтные работы, а также все ручные работы,
выполняемые мастерами-любителями.
Запрещается
назначению
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Патрон SDS-Plus
2. Крепежная втулка
3. Переключатель режима сверления
следует
4. Крышка смазочного отверстия
14
Запрещается
также
останавливать
использовать
трехкулачковый
Инструмент
служит
для
применять
электроинструмент
руками
сверлильный
работы
внутри
не
по