Seite 5
Objaśnienie zastosowanych piktogramów: INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 50G521 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i obsługą...
4. Wiertła – 2 szt. KIERUNEK OBRÓTÓW W PRAWO – W LEWO 5. Kołki rozporowe φ 6 – 30 szt. Za pomocą przełącznika obrotów (4) dokonuje się wyboru kierunku obrotów wrzeciona wiertarki (rys. A). 6. Kołki rozporowe φ8 – 30 szt. Obroty w prawo –...
Instrukcji jak i DANE ZNAMIONOWE poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupa Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej Wiertarka udarowa 50G521 Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość...
/Impact drill/ /Termék/ /Utvefuro/ Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz Model materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Model./ 50G521 /Modell/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. IMPACT DRILL Protect against rain. 50G521 Keep the tool away from children. CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CONSTRUCTION AND USE CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
Please refer to graphic signs placed on the switch or tool body. RATED PARAMETERS Do not change direction of rotation when the spindle of the drill Impact drill 50G521 is rotating. Check if the position of the selector switch is correct before starting the tool. Parameter...
13 mm Maximum drilling ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ concrete 16 mm diameter wood 40 mm ДРЕЛЬ УДАРНАЯ Protection class 50G521 Weight 2,2 kg ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Year of production 2018 ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО...
необходимый режим работы: сверление без удара или с НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ ударом (рис. B). Для сверления отверстий в таких материалах, как металл, древесина, керамика, пластмасса и т.п. поставьте Дрель ударная 50G521 переключатель в позицию работы без удара ("сверло"). Для сверления отверстий в таких материалах, как камень, бетон, Параметр...
причины могут вызвать увеличение длительности вибрационной экспозиции за период работы. ДРИЛЬ УДАРНИЙ Для точной оценки вибрационной экспозиции следует учесть 50G521 время, в течение которого электроинструмент находится в отключенном состоянии, либо во включенном, но не УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
Умовні позначки 5. Дюбелі розпірні φ 6 – 30 шт. 6. Дюбелі розпірні φ 6 – 30 шт. 7. Кейс для переношування і зберігання – 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої безпеки...
бетон, цегла чи подібні матеріали перемикач встановлюється НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ в положення режиму праці з ударом — навпроти символу «молоток». Отвори в дереві та деревоматеріалах, а також металі Дриль ударний 50G521 виконуються за допомогою свердел зі швидкорізальної та вуглецевої сталі (виключно в дереві та деревоматеріалах). Для Характеристика...
Seite 17
захисту користувача від наслідків вібрації, таких як: догляд за електроінструментом і робочим інструментом, забезпечення ÜTVEFÚRÓ відповідної температури рук, належна організація праці. 50G521 Рівень тиску галасу: Lp = 92 дБ (A) K = 3 дБ(A) Рівень акустичної потужності: Lw = 103 дБ (A) K = 3 дБ(A) FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT...
Seite 18
Az alkalmazott jelzések magyarázata: 5. Tiplik φ 6 – 30 db 6. Tiplik φ 8 – 30 db 7. Hordtáska – 1 db FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT FELSZERELÉSE Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden esetben használni. A pótmarkolat elforgatható a szorítás oldása után, lehetővé...
Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy az irányváltó kapcsoló a megfelelő állásban van-e. MŰSZAKI ADATOK AZ ÜZEMMÓDVÁLTÓ KAPCSOLÓ Ütvefúró 50G521 A (2) üzemmódváltó kapcsolóval megválasztható a végzendő Jellemző Érték munka típusa: fúrás ütőmechanizmussal vagy a nélkül (B. ábra).
Seite 20
állnak, az 1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról BORMAȘINĂ CU PERCUȚIE szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 50G521 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő másolása, feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi...
Seite 21
Explicarea pictogramelor utilizate. 6. Dibluri distanţiere φ 8 – 30 buc. 7. Valiză pentru transport – 1 buc. PREGĂTIRE PENTRU MUNCĂ INSTALAREA MÂNERULUI SUPLIMENTAR Din motive de siguranță personală, în timpul utilizării bormașinii folosiți întotdeauna mânerul suplimentar (7). Posibilitatea de rotație a mânerului auxiliar, înainte de a-l fixa pe construcția bormașinii, vă...
Înainte de pornire, verificați dacă comutatorul direcției de rotație este în poziția corectă. DATE TEHNICE COMUTATOR TIP DE ACTIVITATE Bormașină cu percuție 50G521 Comutatorul tip de activitate (2) permite selectarea modului de Parametrul Valoarea funcționare dorit: găurire cu percuție sau fără percuție (fig.B).
Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural. SCHLAGBOHRMASCHINE Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte periculoase pentru mediu 50G521 şi pentru sănătatea oamenilor. * Rezervăm dreptul la introducerea schimbărilor ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES “Grupa Topex SRL”...
Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: 5. Spreizdübel φ 6 – 30 St. 6. Spreizdübel φ 8 – 30 St. 7. Transportkoffer – 1 St. VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ ZUSATZGRIFF MONTIEREN Sicherheitsgründen wird empfohlen, stets Zusatzgriff (7) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse der Bohrmaschine die für die Arbeitsbedingungen geeignete Position wählen.
Der Betriebsartenschalter (2) dient zur Auswahl einer geeigneten Betriebsart: Bohren mit oder ohne Schlagfunktion (Abb. B). Zum Schlagbohrmaschine 50G521 Bohren in solchen Materialien wie: Metall, Holz, Keramik, Kunststoffe o. ä. bringen Sie den Umschalter in die Position für den Betrieb ohne...
Seite 26
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, SMŪGINIS GRĘŽTUVAS sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen 50G521 Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht DĖMESIO: PRIEŠ...
Perskaitykite šią aptarnavimo instrukciją, laikykitės joje • Pasukite pageidaujama padėtimi. esančių darbo saugos įspėjimų ir nuorodų! • Blokavimo rankenėlę sukdami į dešinę pritvirtinkite papildomą Įrankis turi antrą apsauginę izoliacijos klasę. rankeną (7). Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius GRĘŽIMO GYLIO RIBOTUVO MONTAVIMAS akinius, ausines, apsauginę...
Grupa Topex sutikimo kopijuoti, perdaryti, skelbti spaudoje, keisti TECHNINIAI DUOMENYS panaudojant komerciniams tikslams visą ar atskiras instrukcijos dalis yra griežtai draudžiama bei gresia civilinė ar baudžiamoji atsakomybė. NOMINALŪS DUOMENYS Smūginis gręžtuvas 50G521 Dydis Vertė Įtampa 230 V AC Dažnis...
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS Elektroinstruments ar otru izolācijas klasi. Lietot individuālus aizsarglīdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes TRIECIENURBJMAŠĪNA aizsargi, pretputekļu maska). 50G521 Atslēgt barošanas vadu no tīkla pirms apkalpošanas vai remontdarbu veikšanas. PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS Sargāt no lietus. UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
Griešanās pa kreisi - novietot pārslēdzēju (4) labajā malējā stāvoklī. * Brīdinājums! Dažos gadījumos griešanās virziena pārslēdzēja stāvoklis var Triecienurbjmašīna 50G521 atšķirties no iepriekš minētā apraksta. Nepieciešams pievērst uzmanību simboliem, kas atrodas uz griešanās virziena pārslēdzēja vai uz iekārtas korpusa.
Seite 31
Lw , kā arī mērījuma neprecizitāte K LÖÖKTRELL ir minēta zemāk saskaņā ar standartu EN 60745-1:2009 + A11:2010. 50G521 Vibrāciju vērtības a un mērījuma neprecizitāte K ir norādītas saskaņā ar standartu EN 60745-1:2009 + A11:2010 un minētas zemāk.
Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi • Pöörake lisakäepide kõige mugavamasse asendisse. ja ohutusjuhiseid! • Lisakäepideme (7) kinnitamiseks keerake kinnitusnuppu paremale. Teise isolatsiooniklassiga seade. PUURIMISSÜGAVUSE PIIRAJA PAIGALDAMINE Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid, Piiriku liistu (8) abil saate määrata puuri materjali ulatumise tolmuvastane mask).
Kogu juhendi või selle osade kopeerimine, töötlemine hooldusfirmas. ja modifitseerimine kommertseesmärkidel ilma Grupa Topex’i kirjaliku loata on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviilvastutuse ning karistuse. TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Lööktrell 50G521 Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Võrgusagedus 50 Hz Nominaalne võimsus...
Seite 34
Обяснение на използваните пиктограми: ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ УДАРНА БОРМАШИНА 50G521 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА СЕ ЗАПАЗИ ЗА ПО-НАТАТЪШНО ПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват...
5. Разпъващи винтове φ 6 – 30 бр. Диапазона на скоростта на оборотите на шпиндела се регулира чрез степента на натиск върху пусковия бутон. 6. Разпъващи винтове φ 8 – 30 бр. 7. Транспортно куфарче – 1 бр. ПОСОКА НА ВЪРТЕНЕ НАДЯСНО - НАЛЯВО С...
НОМИНАЛНИ ДАННИ „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa със седалище във Варшава, ул. Погранична 2/4 (наричана по-нататък : „Grupa Ударна бормашина 50G521 Topex”) информира, че всякакви авторски права относно съдържанието на инструкция (наричана по-нататък : „Инструкция”), включващи между...
Zařízení třídy ochrany II. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). 50G521 Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI Chraňte před deštěm. PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ...
* Je vyhrazena možnost, že poloha přepínače pro volbu směru otáčení ve vztahu k otáčení může být v některých případech jiná, než bylo popsáno. Řiďte se symboly vyznačenými na přepínači pro volbu směru otáčení nebo na krytu nářadí. Příklepová vrtačka 50G521 Parametr Hodnota Směr otáčení...
Lw , a nejistota měření K jsou uvedeny v PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA návodu níže v souladu s normou EN 60745-1:2009 + A11:2010. 50G521 Hodnoty vibrací a a nejistota měření K jsou uvedeny níže v souladu s normou EN 60745-1:2009 + A11:2010.
Vysvetlenie použitých piktogramov: 6. Zápustky φ 8 – 30 ks 7. Prenosný kufrík – 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA PRÍDAVNEJ RUKOVÄTE Vzhľadom na osobnú bezpečnosť sa odporúča vždy používať prídavnú rukoväť (7). Prídavnú rukoväť je možné pred zatlačením do tela vŕtačky otáčať, čo umožňuje zvoliť polohu rukoväte, ktorá...
Nevykonávajte zmenu smeru otáčok vtedy, keď sa vreteno vŕtačky otáča. Pred uvedením do chodu skontrolujte, či je MENOVITÉ ÚDAJE prepínač smeru otáčok v správnej polohe. Príklepová vŕtačka 50G521 PREPÍNAČ PRACOVNÉHO REŽIMU Prepínač pracovného režimu (2) umožňuje voľbu vhodného Parameter Hodnota pracovného režimu: vŕtanie bez príklepu alebo príklepové...
Seite 42
UDARNI VRTALNIK štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane 50G521 podľa zákona zo dňa 4. februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. (Zbierka zákonov Poľskej republiky) 2006 č. 90 položka 631 v znení neskorších zmien).
Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna • Obrnite v najprimernejši položaj. opozorila in pogoje. • Preklopnik blokade dodatnega ročaja (7) privijte v desno, da bi ga Naprava z izolacijo drugega razreda. dokončno pričvrstili. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, NAMESTITEV OMEJEVALNIKA GLOBINE VRTANJA protihrupni naušniki, maska proti prahu).
90/631 s kasnejšimi spremembami). Kopiranje, obdelava, objava in spreminjanje NAZIVNI PODATKI Navodil v komercialne namene kot tudi njihovih posameznih elementov, je brez pisne odobritve Grupa Topex strogo prepovedano in lahko privede do civilne in Udarni vrtalnik 50G521 kazenske odgovornosti. Parameter Vrednost...
Seite 45
κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του εργαλείου. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επεξήγηση των εικονογραμμάτων: ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 50G521 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
Seite 46
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Ενεργοποίηση • Πιέστε τον διακόπτη (6) και κρατήστε τον σ' αυτή τη θέση. 1. Βοηθητική χειρολαβή – 1 τμχ • Πιέστε το κουμπί ασφάλισης του διακόπτη (3) (εικ. Α). 2. Οδηγός βάθους διάτρησης – 1 τμχ •...
ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ οικιακά απορρίμματα, αλλά να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης. Τις πληροφορίες για το θέμα ανακύκλωσης Κρουστικο δραπανο 50G521 μπορεί να σας τις παρέχει ο πωλητής του προϊόντος ή οι τοπικές αρχές. Ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, το χρονικό Παράμετροι...
Uređaj sa izolacijom druge klase. UDARNE BUŠILICE Koristiti sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za 50G521 sluh, maski protiv prašine). PAŽNJA PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO Isključiti strujni kabl pre početka operacija servisiranja i JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE popravke.
što je opisano. Treba se ponašati prema grafičkim NOMINALNI PODACI oznakama koje se nalaze na menjaču pravca obrtaja ili na kućištu uređaja. Zabranjeno je vršiti izmene pravca obrtaja u vreme kada se Udarna bušilica 50G521 vreteno bušilice obrće. Pre pokretanja treba proveriti da li je Parametar Vrednost menjač...
Seite 50
16 mm ORIGINALNE UPUTE ZA UPOTREBU drvo 40 mm UDARNA BUŠILICA Klasa bezbednosti 50G521 Masa 2,2 kg POZOR: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA Godina proizvodnje 2018 TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE KORIŠTENJE...
Seite 51
Pročitajte upute za upotrebu, poštujte upozorenja i sigurnosne • Prirubnicu dodatne drške (7) namjestite na valjkasti dio kućišta uvjete koje su u njima navedene. bušilice. Uređaj s izolacijom druge klase. • Okrenite do najpovoljnijeg položaja. Koristite sredstva individualne zaštite (zaštitne gogle, antifone, •...
Uputa kao i pojedinačnih njihovih dijelova, bez NAZIVNI PODACI suglasnosti Grupa Topex-a koje je dano u pismenom obliku, je najstrože zabranjeno i može dovesti do prekršajne i krivične odgovornosti Udarna bušilica 50G521 Parametar Vrijednost Napon napajanja...
Descripción de iconos y gráficos utilizados. TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRO DE IMPACTO 50G521 ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ATENCIÓN Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de Antes de instalar, ajustar, reparar o usar (cambio de broca) la seguridad incluidas.
6. Pasadores de espiga φ 8 – 30 uds. DIRECCIÓN DE GIRO DERECHA - IZQUIERDA 7. Maletín de transporte – 1 ud. Utilizando el interruptor de cambio de revoluciones (4) se selecciona la dirección de giro del husillo del taladro (imagen A). PREPARACIÓN PARA TRABAJAR Giro a la derecha - coloque el interruptor (4) en la posición extrema izquierda.
Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modificar con fines comerciales de la totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición Taladro de impacto 50G521 puede acarrear la responsabilidad civil y penal. Parametros técnicos...
Legenda dei pittogrammi utilizzati: TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO A PERCUSSIONE 50G521 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le Prima di procedere con qualsiasi operazione di regolazione, istruzioni di sicurezza ivi contenute.
4. Punte – 2 pz. SENSO DI ROTAZIONE DESTRA - SINISTRA 5. Tasselli a espansione φ 6 – 30 pz. Mediante il selettore del senso di rotazione (4) viene selezionato il senso di rotazione dell'alberino del trapano (fig. A). 6. Tasselli a espansione φ 8 –...
(Gazz. Uff. polacca del 2006 n. 90 posizione 631 con successive modifiche). La copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la modifica Trapano a percussione 50G521 a scopo commerciale, sia dell’intero Manuale che di singoli suoi elementi, senza...