Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling El-tilslutning Opstart Termostaten Afrimning Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Parameter-oversigt Innehåll Viktiga information Uppackning och uppställning Elanslutning Driftsstart Termostaten Avfrostning Underhåll Service Bortskaffande Parameteröversikt Contents Important safety instructions Unpacking and installation Electrical connection Start-up of the cabinet Thermostat Defrosting Maintenance and cleaning...
Seite 3
Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Branchement électrique Démarrage Thermostat Dégivrage Entretien Service Élimination Table des paramètres Sommario Istruzioni di sicurezza Disimballaggio e installazione Collegamenti elettrici Avviamento Termostato Sbrinamento Manutenzione e pulizia Servizio assistenza Smaltimento Elenco dei parametri Contenido Instrucciones de seguridad importantes Desembalaje e instalación...
Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet. 4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. 5.
El-tilslutning Kølemøblet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig. Kølermøblet skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger opført før 1.
Seite 6
Indikations LED’s: Blinkende, indikerer at kompressor bliver aktiv efter en programmeret pause. Tændt, indikerer at kompressor er aktiveret. Tændt, indikerer at afrimning er aktiveret. Tændt, indikerer at fordamper-ventilator er aktiveret. Vis indstillet temperatur: Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur, tryk igen for at vende tilbage til normal visning.
Afrimning Køleren/fryseren afrimer automatisk med forprogrammerede intervaller. Er der behov for en manuel afrimning kan denne startes ved: Tryk på denne tast i mere end 3 sec., dette vil starte en manuel afrimning og derefter vende tilbage til normal drift. Tøvand ledes ud til fordampning i en beholder, der er placeret i kompressorrum.
Viktig information 1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av kylskåpet. 2. Det är användarens ansvar att använda kylskåpet enligt anvisningarna. 3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på kylskåpet. 4. Kylskåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. 5.
Elanslutning Kylskåpet är beräknat för anslutning till 220–240 V/50 Hz. Anslutningen ska göras med en stickkontakt som bör vara lätt åtkomlig. Kylskåpet ska extraskyddas enligt starkströmsbestämmelserna. Detta gäller också även vid utbyte av ett befintligt kylskåp som inte haft sådant extraskydd. I byggnader som uppförts före den första april 1975 är extraskyddet acceptabelt om en HFI-brytare installeras som skyddar det uttag där kylskåpet ska anslutas.
Seite 10
Lysdioder för indikering: Blinkande ljus betyder att kompressorn aktiverats efter en programmerad paus. Fast ljus betyder att kompressorn är aktiv. Fast ljus betyder att avfrostningen är på. Fast ljus betyder att förångare/ventilator är aktiv. Visa inställd temperatur: Tryck en gång på den här knappen så visar displayen ”Set” (ställ in). Tryck en gång till så visar displayen inställd temperatur.
Avfrostning Kylen/frysen avfrostas automatiskt enligt förprogrammerade intervall. Om du måste göra en manuell avfrostning kan du starta denna genom: Tryck på den här knappen i minst tre (3) sekunder. Då startar den manuella avfrostningen och därefter återgår skåpet till normal drift. Smältvatten leds ut till förångning i en behållare som sitter i kompressorutrymmet.
Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
Electrical connecting The cabinet operates on 230 V/50 Hz. The wall socket should be easily accessible. All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
Indications LED’s: Flashing, indicates that a delay is in progress. Switched on, indicates that the compressor is activated. Switched on, indicates that defrosting is activated. Switched on, indicates that the evaporator fan is activated. Display set temperature: Press this key and the display will show the set temperature. The display will return to normal reading after 15 sec.
The cabinet defrosts automatically with pre-set intervals. If it may become necessary to defrost the cabinet manually: Pressing this key continuously for more than 3 seconds will start a manual defrosting and then return to normal operation. Defrosted water runs to a container placed in the compressor compartment and evaporates. Maintenance and cleaning Switch the cooler off at the socket.
Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. 3.
Anschlieβen Das Gerät hat eine Spannung von 230 V/50 Hz. Der Stecker muss geerdet sein (Schuko). Müssen Sie das Kabel ersetzen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes Kabel. Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf. Wenn der Kabel beschädigt ist, sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter ersetzt werden um Gefahr zu vermeiden.
Indikations LED’s: Blinken: zeigt, dass der Kompressor nach einer programmierten Pause aktiv wird. Lampe eingeschaltet: zeigt an, dass der Kompressor aktiv ist. Lampe eingeschaltet: zeigt an, dass die Abtauung aktiv ist. Lampe eingeschaltet: zeigt an, dass der Verdampferventilator aktiv ist. Eingestellte Temperatur zeigen Drücken Sie auf diese Taste und Display zeigt ”Set”.
Abtauen Der Schrank wird in vorprogrammierten Intervallen automatisch abgetaut. Wenn manuelle Abtauung notwendig ist: Drücken Sie auf diesen Taster mehr als 3 Sekunden fängt die manuellen Abtauung statt, und dann zu normalen Betrieb zurückkehren. Tauwasser zur Verdampfung wird in einen Behälter im Kompressorraum abgelassen. Reinigung und Pflege Ihres Gerätes Der Schrank auf Steckdose ausschalten.
Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre nouveau appareil, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement. 4.
Branchement électrique L’appareil doit être branchée par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/ 50Hz. Les installations électriques doivent être effectués par un électricien spécialisé. Démarrage Avant d’utiliser votre nouveau appareil, nous vous recommandons de le nettoyer, voir la section «...
Indications LED: Scintillant, indique changement d’un paramètre Allumé, indique que le compresseur est activé. Allumé, indique que le dégivrage est activé Allumé, indique que le ventilateur a l’evaporateur est activé. Montrer la température réglée : Appuyer ce bouton et l’afficheur montre ‘Set’, appuyer encore une fois et l’affichage montre la tempereature programmée.
Dégivrage: L’appareil se dégivre automatiquement avec des intervalles préprogrammés. S’il y a besoin d’un dégivrage manuel : Presser ce bouton pendant plus de 3 secondes ; cela va lancer un dégivrage manuel et après retourner au fonctionnement normal L’eau de dégivrage est évacuée et s’évapore dans un récipient placé dans le compartiment compresseur.
Istruzioni di sicurezza 1. Per un corretto funzionamento dell’armadio frigo consigliamo di leggere attentamente questo manuale di istruzioni. 2. È responsabilità dell’utente utilizzare il dispositivo in conformità alle istruzioni date. 3. In caso di guasto contattare immediatamente il proprio rivenditore. 4.
Collegamenti elettrici L’armadio è alimentato a 230 V/50 Hz. La presa a muro deve essere facilmente accessibile. È necessario osservare tutti i requisiti di messa a terra previsti dall’ente locale per l’energia elettrica. La spina e la presa a muro dell’armadio dovrebbero essere correttamente collegate a terra. In caso di dubbi contattare il fornitore locale o un elettricista autorizzato.
LED di segnalazione: Lampeggiante, segnala un ritardo in corso. Acceso, segnala l’attivazione del compressore. Acceso, segnala l’attivazione dello sbrinamento. Acceso, segnala l’attivazione della ventola evaporatore. Visualizzare la temperatura impostata: Premere questo pulsante per visualizzare “Set”, premere nuovamente il pulsante per visualizzare la temperatura impostata.
Sbrinamento L’armadio frigo si sbrina automaticamente a intervalli preimpostati. Per avviare uno sbrinamento manuale eventualmente necessario: Tenendo premuto il tasto per un tempo superiore a 3 secondi, lo sbrinamento manuale avrà inizio per tornare successivamente ad un funzionamento standard. L’acqua di sbrinamento defluisce in un recipiente alloggiato nello scomparto del compressore, da cui evapora.
Instrucciones de seguridad importantes 1. Para obtener el máximo rendimiento del armario, recomendamos la lectura de este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones facilitadas. 3. Póngase en contacto inmediatamente con su concesionario en caso de cualquier anomalía.
Conexión eléctrica El armario funciona a 230 V/50 Hz. La toma eléctrica de la pared debe ser fácilmente accesible. Se deben cumplir todos los requisitos de conexión a tierra estipulados por las empresas de suministro eléctrico de su país. El enchufe del armario y la toma de la pared deben tener una conexión a tierra correcta.
Seite 30
LED indicadores: Intermitente: indica que hay un retardo en curso. Encendido: indica que el compresor está activado. Encendido: indica que la descongelación está activada. Encendido: indica que el ventilador del evaporador está activado. Mostrar temperatura establecida: Pulse esta tecla y la pantalla mostrará “Set” (Ajustar); vuelva a pulsar la tecla y la pantalla mostrará...
Descongelación El armario se descongela automáticamente a intervalos predefinidos. Es posible que sea necesario descongelar manualmente el armario: Apriete esta tecla continuamente, más de 3 segundos, esto activará una descongelación manual, y después volverá a operar normalmente. El agua de la descongelación pasa a un recipiente colocado en el compartimento del compresor y se evapora.
Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
Ligações Eléctricas A arca funciona a 230 V/50 Hz. A tomada de parede deverá estar facilmente acessível. Todas as ligações à terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais deverão ser observadas. A ficha da arca e a tomada de parede deverão fornecer a ligação à terra adequada. Se houver qualquer dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualificado.
Seite 34
LED de aviso: Intermitente, indica que está em curso um atraso. Ligado, indica que o compressor está activo. Ligado, indica que a descongelação está a ter lugar. Ligado, indica que a ventoinha de evaporação está activa. Exibir a temperatura definida: Prima esta tecla e o visor apresentará...
Descongelamento A arca descongela automaticamente em intervalos pré-definidos. Caso seja necessário descongelar a arca manualmente: Se este botão for premido continuamente durante mais de 3 segundos, dá-se início à descongelação manual e depois regressará ao funcionamento normal. A água daí resultante é recolhida num recipiente colocado no compartimento do compressor e depois evapora.