Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Steuerung Typ S; Contrôle Type S; Mando De Tipo S - delchi AWX Installation Und Wartung

Konvektorlüfter
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Français
Description des fonctions
de contrôle type S
(Fig. 17)
■ Le ventilateur tourne toujours à la
vitesse choisie. La réglage du thermostat
agit les vannes eau chaude et eau froide.
■ Il n'y a pas de timer vu que le ventilateur
ne s'arrête jamais sur ce type de contrôle.
■ Le thermostat active de sortie eau
froide ou chaude en choisissant
automatiquement entre fonctionnement
refroidissement ou chauffage.
Le thermostat possède une zone neutre
d'environ 4°C entre l'ouverture d'un
contact et la fermeture de l'autre.
Le contrôle possède deux signaux de
fonctionnement: un témoin rouge pour
l'hiver et un témoin vert pour l'été
Deutsch
Beschreibung der Funktion
der Regelung Typ S
(fig.17)
■ Der Ventilator läuft mit der eingestellten
Drehzahl, während die Thermostat-
regelung über die Kalt- und Warm-
wasserventile mit Stellmotor erfolgt.
■ Bei dieser Regelungsart läuft der
Ventilator immer, daher ist kein Timer
vorhanden.
■ Der Thermostat hat eine neutrale Zone
von etwa 4 K zwischen dem Öffnen eines
der beiden Kontakte und dem Schließen
des anderen.
Die
Regelung
ist
mit
Betriebssignalen ausgestattet: das erste
ist eine rote Lampe, die den Winterbetrieb
anzeigt, das zweite eine grüne Lampe, die
den Sommerbetrieb anzeigt.
Español
Descripción funciones

mando de tipo S

(fig. 17)
■ El ventilador sigue funcionando a la
velocidad predefinida mientras que la
regulación del termostato se efectúa me-
diante electroválvulas de agua fría y
caliente.
■ En este tipo de mando el ventilador
nunca se para, por lo tanto no está
montado el timer.
■ El termostato controla la salida de calor
o la salida de frío seleccionando
automáticamente el funcionamiento con
calor o frío.
zwei
El termostato dispone de una zona neutra
de 4°C aproximadamente entre la
abertura de uno de los dos contactos y el
cierre del otro.
El mando tiene dos indicaciones de
funcionamiento: la primera con una luz
roja que indica el funcionamiento en
invierno, la segunda con una luz verde
que indica el funcionamiento en verano.
Control type S, ON/OFF control + 3 speed +
thermostat + automatic summer/winter
changeover.
Control package to control room temperature
through two electric water valves (4-pipe coil)
Comando tipo S, ON/OFF + 3 velocità + termo-
stato + cambio stagionale automatico.
Schema di collegamento per la regolazione della
temperatura
ambiente
elettrovalvole sull'acqua (batteria a 4 tubi)
Contrôle type S, ON/OFF + 3 vitesses +
thermostat été/hiver automatique à zone neu-
tre.
Système de contrôle de la température ambiante
par deux vannes sur l'eau (battérie à 4 tubes)
Steuerung
Typ
S,
Geschwindigkeiten
+
automatischer Saisonumschalter.
Anschlußplan für die Einstellung der
Raumtemperatur durch zwei Elektroventile auf
dem Wasserdurchfluß (Batterie mit 4 Rohren)
Mando tipo S, ON/OFF + 3 velocidades +
termostato + cambio de estación automático
Esquema de conexión para la regulación de la
temperatura mediante dos electroválvulas de
agua (batería de 4 tubos)
fig. 17
mediante
due
ON/OFF
+
3
Thermostat
+
21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis