DESCRIPTION Base moteur Disque entraîneur Bol Hachoir Disque coupe-légumes réversible Couteau Couvercle du coupe-légumes Couvercle M Poussoir du coupe-légumes Bol mixeur Bloc centrifugeuse Couvercle du bol mixeur O Panier filtre G Bouchon doseur Couvercle centrifugeuse Bouton Marche/Arrêt Q Poussoir centrifugeuse Bloc coupe-légumes CONSIGNES DE SECURITE - Lire attentivement le mode...
Seite 4
précaution pour ne pas vous premiers signes d’usure ou blesser, lors du vidage des de détérioration. Prévoyez bols, du montage / démon- son remplacement tous les 2 tage des lames sur le bol, et ans, en moyenne, pour un lors du nettoyage. usage quotidien.
• Pour la viande très dure comme de Moulinette. l’épaule, utilisez 150g par cycle de 6 s. - Appuyez sur le couvercle, la Moulinette se met • Attendez 2 min entre chaque cycle. aussitôt à fonctionner - Pour stopper, cessez la pression sur le couvercle: FONCTION BOL MIXEUR (SELON MODÈLE)
Seite 6
- Ne pas mettre en marche le bol mixeur sans son FONCTION CENTRIFUGEUSE couvercle équipé du bouchon doseur. (SELON MODÈLE) - Ne pas utiliser le bol mixeur à vide. - Posez la base moteur (A) sur la table. - N’enlevez le bol mixeur que lorsque l’appareil - Ne branchez pas encore votre centrifugeuse.
Seite 7
NETTOYAGE - Des précautions doivent être prises lors de la - Le bloc coupe-légumes (I) et la centrifugeuse (N) manipulation des couteaux affûtés lorsque l’on se nettoient à l’eau courante. vide le bol et lors du nettoyage. - Pour le panier filtre (O) n’utilisez jamais de l’eau - Pour un nettoyage optimum du bol mixeur (E), de javel ou d’éponge abrasive.
DESCRIPTION Motor base Feed disc Grinder/chopping bowl Vegetable cutter disc (reversible) Blade Vegetable cutter lid Vegetable cutter pusher Blender jug Juicing unit Blender jug lid Filter Measuring cap Juicer lid On/Off button Juicer pusher Vegetable cutter unit SAFETY INSTRUCTIONS - Please read the instruc- service or similarly qualified tions for use carefully before persons in order to avoid...
ceived instruction to use the that move in use. device safely and under- - It is not intended to be used stand the dangers. in the following applications, - Children shall not play with and the guarantee will not the appliance apply for: - Be careful if hot liquid is - staff kitchen areas in...
Seite 10
- Never remove the lid until the blade (C) have BLENDER JUG FUNCTION come to a complete stop. (ACCORDING TO MODEL) - Unplug the appliance each time after use and - Place the blender jug (E) on the work surface before any cleaning operation.
Seite 11
- Lock the lid (L) from left to right on the - Plug in the appliance. vegetable cutter unit (I) - Start up by turning the On/Off button (H) to the - Place a small bowl or jug under the outlet right to “I”.
Seite 12
ACCESSORIES You can customise your appliance and get the - grinder/mincer bowl Ref. XF 0010 following accessories from your usual retailer of a - blender jug Ref. XF 0020 approved centre: - vegetable cutter Ref. XF 0030 - juicer Ref. XF 0040 DISPOSAL OF THE APPLIANCE AND ITS PACKAGING MATERIALS The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environ-...
BESCHRIJvING Motoronderstel Aandrijfschijf Hakkom Snijschijf voor groenten Deksel voor de groentesnijder Deksel Aandrukstaaf voor de groentesnijder Mengkom Centrifugeblok Deksel van de mengkom Filter Doseeropening Deksel van de centrifuge Aan/uit-knop Aandrukstaaf voor de centrifuge Snijblok voor groenten vEILIGHEIDSvOORSCHRIFTEN - Lees de gebruiksaanwij- vervangen door de fabri- zing van uw apparaat kant, de servicedienst of...
Seite 14
- Dit apparaat mag alleen verwijder de stekker uit het worden gebruikt door per- stopcontact, alvorens on- sonen met verminderde derdelen te vervangen of fysieke, mentale of zintuiglij- alvorens bewegende on- ke capaciteiten of perso- derdelen tijdens gebruik nen die te weinig ervaring met elkaar te verbinden.
vOOR HET EERSTE GEBRUIK Was de onderdelen die in contact komen met Maximale Maximale Ingrediënten het voedsel voor het eerste gebruik af, en droog hoeveelheid tijdsduur ze daarna af. Peterselie 20 g WERKING VAN DE ‘MOULINETTE’ / Uien 250 g 12 s PUREERMOLEN (AFHANKELIJK VAN Sjalotten...
Seite 16
FUNCTIES GROENTESNIJDER EN - Voer vervolgens het fruit en de groenten via de SAPCENTRIFUGE koker van het deksel (P) door een lichte druk uit Niet meer dan 0.5 kg groente of fruit per keer te oefenen met de aandrukstaaf (Q). Nooit met verwerken, iedere cyclus mag niet langer dan de vingers aandrukken! Gebruik geen enkel 1 min 30 duren.
Seite 17
SCHOONMAKEN Er dienen voorzorgsmaatregelen genomen te water houden). worden tijdens het behandelen van de scherpe - Het snijblok voor groenten (I) en de centrifuge mesjes bij het legen van de kom en bij het (N) kunnen onder de kraan schoongemaakt schoonmaken.
Seite 18
DESCRIZIONE Base motore Disco di azionamento Recipiente tritatutto Disco affettaverdure Lama Coperchio affettaverdure Coperchio Pressino affettaverdure Bicchiere graduato mixer Blocco centrifuga Coperchio mixer Filtro Dosatore Coperchio centrifuga Tasto ON/OFF Pressino centrifuga Blocco affettaverdure ISTUZIONI DI SICUREZZA - Leggere attentamente il fabbricante, o dal suo servi- manuale prima di utilizzare zio di assistenza post ven-...
Seite 19
giare le lame con cura per o toccare le parti in movi- evitare lesioni. mento. - Questo apparecchio potrà - L’apparecchio non è desti- essere usato da persone le nato ad essere utilizzato in cui capacità fisiche, senso- applicazioni domestiche e riali o mentali siano ridotte, o similari come ad esempio.
MESSA IN FUNZIONE Al primo utilizzo, lavare ed asciugare i Tempi raccomandati: componenti a contatto con gli alimenti. Quantità Tempo Ingredienti FUNZIONE TRITATUTTO massima massimo (SECONDO I MODELLI) Prezzemolo 20 g - Appoggiare la base motore (A) sul tavolo. Cipolle 250 g 12 s - Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Seite 21
le mani dal coperchio e dal tappo per evitare l’interruttore non si sposterà e l’apparecchio ustioni. non funzionerà (sistema di sicurezza). - In seguito, inserire la frutta e la verdura FUNZIONI AFFETTAVERDURE E CENTRIFUGA attraverso il canale del coperchio (P) Non trattare più...
PULIZIA DELL’APPARECCHIO Durante la manipolazione delle lame affilate, rubinetto). quando si svuota il bicchiere o durante la pulizia, - Il blocco affettaverdure (I) e la centrifuga (N) adottare le debite precauzioni. possono essere lavati con acqua corrente. - Per una pulizia ottimale del bicchiere graduato - Per pulire il filtro (O) non utilizzare mai (E), riempirlo con un po’...
BESCHREIBUNG Motorblock Antriebsscheibe Arbeitsschale Gemüseschneidescheibe Messer Deckel des Schnitzelwerks Deckel Stopfer für den das Schnitzelwerk Mixaufsatz Entsafterblock Deckel des Mixaufsatzes Reibscheibenfilter Dosierzubehör Deckel des Entsafters Ein-/Aus-Schalter Stopfer für den Entsafter Schnitzelwerk SICHERHEITSHINWEISE - Lesen Sie die Gebrauchsan- schädigt ist, darf das Gerät weisung vor der ersten Ver- nicht benutzt werden.
Seite 24
beim Reinigen nicht zu ver- oder Annäherung an Teile, letzen. die sich während des Ge- - Dieses Gerät kann von Perso- brauchs bewegen, Gerät ab- nen mit verringerten körperli- schalten und von der Strom- chen, sensorischen oder versorgung trennen. mentalen Fähigkeiten oder - Dieses Gerät ist nicht dafür Personen mit unzureichender bestimmt, für folgende Haus-...
Seite 25
INBETRIEBNAHME Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die - Nehmen Sie dann das Messer (C) aus der Geräteteile, die mit den Nahrungsmitteln in Kontakt Arbeitsschale (B) heraus, bevor Sie Ihre kommen, mit etwas Spülmittel und warmen Wasser zerkleinerte Zubereitung verwenden. gereinigt und getrocknet werden. Praktische Hinweise - Wichtig: Ihre Zutaten werden besser zerkleinert, FUNKTION DER MOULINETTE...
Seite 26
wieder nach links auf "0" stellen. - Die Stücke ohne Gewalt mit dem Stopfer (M) - Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät niemals einschieben. Verwenden Sie dazu keine Ihre Finger oder einen Gegenstand in den anderen Utensilien. Drücken Sie niemals mit den Mixaufsatz.
REINIGUNG Seien Sie vorsichtig, wenn Sie beim Ausleeren des - Das Schnitzelwerk (I) und der Entsafter (N) Mixaufsatzes und bei der Reinigung die scharfen werden unter fließendem Wasser gereinigt. Messer handhaben. - Verwenden Sie für den Reibscheibenfilter (O) - Für eine optimale Reinigung des Mixaufsatzes niemals einen Chlorreiniger oder einen (E) diesen mit etwas warmem Wasser füllen, den Scheuerschwamm.
Seite 28
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU (DPA141) TANIM A Motor gövdesi K Sebze dilimleme diski B Öğütücü/doğrayıcı haznesi Sebze doğrayıcı bıçak ünitesi kapağı C Bıçak M Sebze doğrayıcı bastırma D Kapak çubuğu Karışım haznesi N Katı meyve sıkacağı Karışım haznesi kapağı O Süzgeç...
Seite 29
- Cihazı ve kordonunu çocukla- amacıyla ilk aşınma veya rın ulaşamayacakları yerlerde bozulma emaresinde filtreyi muhafaza edin. değiştirin. - Dikkat; hatalı kullanımı halin- Günlük kullanıldığında ortala- de yaralanma riski söz konu- ma her 2 senede bir yenisiyle sudur. değiştirilmelidir. - Bıçaklar çok keskindir; yara- - Aksesuarları...
Seite 30
Çalıştırma / Kullanım İlk kullanım öncesinde gıdalarla temas edecek Önerilen süre: parçaları yıkayın ve kurulayın. Azami Azami süre Malzemeler Parçalama fonksiyonu (modele göre) miktar Maydanoz - Motor gövdesini (A) masaya koyun. 20 gr 6 sn - Robotun fişini henüz takmayın. Soğan 250 gr 12 sn...
Seite 31
Sebze doğrayıcı ve santrifüj - Katı meyve sıkma aparatının fişini henüz fonksiyonu takmayın. - Motor gövdesine (A) sıkma ünitesini (N), Her işlemde 0.5 kg'dan fazla sebze veya süzgeci (O), kapağı (P) takın ve yerine meyve kullanmayın, her işlemin süresi 1 oturana kadar çevirin dakikayı...
Seite 32
Kordonu saklama Kordonu toplamak veya uzunluğunu ihtiyacınıza göre ayarlamak istiyorsanız, motor gövdesinin için- deki yuvaya itin (A) Aksesuarlar Cihazınızı yetkili satıcılarından veya servislerin- - öğütücü/doğrayıcı haznesi č. XF 0010 den temin edeceğiniz aksesuarlar sayesinde - karışım haznesi č. XF 0020 ihtiyacınıza göre değiştirebilirsiniz: sebze doğrayıcı...
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2.
Seite 34
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN: Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
DESCRIPCIÓN Base del motor Disco accionador Recipiente picadora Disco cortador de verduras reversible Cuchilla Tapadera del cortador de verduras Tapadera Empujador del cortador de verduras Recipiente de la batidora Bloque de la licuadora Tapadera del recipiente de la batidora Cesta con filtro Tapón dosificador Tapadera de la licuadora Botón de Encendido/Apagado:...
Seite 46
vaciar los recipientes, mon- cada 2 años (por término tar o desmontar las láminas medio). en el recipiente y al proce- - Antes de proceder a cam- der a la limpieza del apara- biar accesorios o al aproxi- marse a piezas que se mue- ven en uso, apague el apa- - Este aparato puede ser uti- rato y desconéctelo de la...
- No permita que haya cabello largo, bufan- cuando estén en funcionamiento. das o corbatas, etc. que queden colgando por encima del aparato o de los accesorios PUESTA EN MARCHA Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave y Tiempos recomendados: seque las piezas que estarán en contacto con Cant.
Seite 48
- Introduzca suavemente las verduras en la posición “I” para utilizarlo durante chimenea de la tapadera (L) una vez el motor segundos. esté en funcionamiento. - Para detener el aparato, desplace el botón de - Empuje los alimentos sin forzarlos con el Encendido/Apagado (H) a la izquierda hasta empujador (M).
Seite 49
LIMPIEZA - Es necesario actuar con precaución al manipu- - El bloque cortador de verduras (I) y la licuadora lar las cuchillas afiladas, cuando se vacíe el bol (N) se limpian con agua corriente. y se lleve a cabo la limpieza. - Para la cesta del filtro (O) no utilice nunca lejía o - Para una limpieza óptima del recipiente de la estropajos abrasivos.
DESCRIÇÃO Base do motor Disco accionador Taça picadora Disco corta-legumes reversível Lâmina Tampa do corta-legumes Tampa Calcador do corta-legumes Copo liquidificador Bloco da centrifugadora Tampa do copo liquidificador Cesto-filtro Tampa doseadora Tampa da centrifugadora Botão Ligar/Desligar Calcador da centrifugadora Bloco corta-legumes CONSELHOS DE SEGURANÇA - Leia atentamente o manual situação de risco, solicitar a...
Seite 51
do por pessoas com capaci- acessórios ou de se aproximar dades físicas, sensoriais ou de peças em movimento du- mentais reduzidas ou com rante a utilização. pouca experiência ou co- - Este aparelho não foi conce- nhecimentos, desde que su- bido para uma utilização nos pervisionadas ou que tenham casos indicados a seguir, os...
Seite 52
- Coloque a taça picadora (B) sobre a base do Quantidade Tempo Ingredientes motor (A) e bloqueie-o rodando-o no sentido Máx. Máx. inverso aos ponteiros do relógio até estar bem Carne tenra encaixado. 330 g 6 sec (pedaços de 1ª - No interior da taça picadora (B), coloque o categoria) disco de corte (C) sobre o eixo central.
Seite 53
FUNÇÕES DE CORTA-LEGUMES E botão de Ligar/Desligar (H) não permite colo- CENTRIFUGADORA car o aparelho em funcionamento (Sistema de segurança). Não preparar mais de 0,5 kg de legumes ou de - Introduza de seguida a fruta e os legumes pela frutas por utilização;...
Seite 54
LIMPEZA Devem ser tomadas precauções aquando do - O bloco corta-legumes (I) e a centrifugadora manuseamento das lâminas afiadas, quando se (N) são limpos com água corrente esvazia a taça e durante a limpeza do aparelho. - No caso do cesto-filtro (O) nunca utilize água - Para uma limpeza óptima do copo liquidifica- com lixívia nem esponjas abrasivas.
Seite 56
το άδειασμα των δοχείων, τη - Απενεργοποιήστε τη συσκευή συναρμολόγηση και την απο- και βγάλτε την από την πρίζα συναρμολόγηση των μαχαιριών πριν να αλλάξετε εξαρτήματα ή στο δοχείο και κατά το καθάρι- να πλησιάσετε εξαρτήματα που σμα. μετακινούνται κατά τη χρήση. - Αυτή...
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε και στεγνώστε τα Συνιστώμενοι χρόνοι : εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. Μέγ. Μέγ. Υλικά Ποσότητς χρόνος ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΥΛΟΥ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) 6 δ Μαϊντανός 20 g - Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα (A) επάνω στο 12 δ...
Seite 58
λειτουργεί. - Κυρίως, μην πιέζετε με τα δάχτυλά σας. - Μην θέτετε σε λειτουργία το δοχείο ανάμιξης χωρίς - Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετακινήστε το καπάκι με τη μεζούρα. το πλήκτρο Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης (H) - Μην χρησιμοποιείτε το δοχείο ανάμιξης άδειο. στα...
Seite 59
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ - Πρέπει να λάβετε προφυλάξεις κατά το χειρισμό των - Το στέλεχος κοπής λαχανικών (I) και ο αποχυμωτής κοφτερών μαχαιριών κατά το άδειασμα του δοχείου (N) πλένονται με τρεχούμενο νερό. και το καθάρισμα. - Για το δοχείο φίλτρου (O), μην χρησιμοποιείτε ποτέ - Για...