Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
NÁVOD K POUŽITÍ DIGESTOŘE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Best ISASC508

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ NÁVOD K POUŽITÍ DIGESTOŘE...
  • Seite 2: Installation

    Ductng version: - When installing ducting hoods, to achieve the best possible conditions use an air exhaust pipe that : is as short as possible, has a minimum of curves (maximum angle: 90°), is made of a material that complies with the standards (which vary from nation to nation) and is smooth on the inside.
  • Seite 3: Operation

    as positioning of the structure determines the final position of the hood: the opening B must be at the front. Adjust the height of the telescopic structure with the 8 retaining screws C (Fig. 13); To determine the height (H) of the telescopic structure, refer to the measurements indicated in Fig.
  • Seite 4 DEUTSCH Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen Anweisungennicht installieren kann zu elektrischen Gefährdungen führen. Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um jedem Risiko vorzubeugen. Nur für Abzugshauben mit elektronischer Steuerung: Die 4.
  • Seite 5: Funktionsweise

    - Unterinnenträger einsetzen und am Oberinnenträger mit 8 Schrauben (C) und Unterlegscheiben befestigen (Abb. 13). Beachten Sie bitte, dass durch die Position des Innenträgers die endgültige Position des Apparats festgelegt wird: die Öffnung B muss sich auf der Vorderseite befinden Höhe des Innenträgers mit Hilfe der 8 Befestigungsschrauben C regulieren (Abb.
  • Seite 6 dargestellten Bedienung, müssen Sie die Kohlefilter in Abhängigkeit vom Gebrauch im Durchschnitt alle 6 Monate ersetzen. Demontage der Kohlefilter: Metallpaneel öffnen; hierzu ist dieses an der Vorderseite zu ergreifen und durch Drehen nach unten zu ziehen (Abb.9). Fettfilter entfernen; drücken Sie hierzu die Klammer zusammen und drehen Sie den Filter nach unten (Abb.
  • Seite 7 pression (Fig. 7). - Prenez la partie supérieure de la hotte (tuyau avec les fentes) et enfilez-la sur la structure télescopique, avec les fentes placées en bas (Fig. 8); fixez-la à la structure télescopique à l’aide des 2 vis. - Prenez la partie inférieure de la hotte, ouvrez le panneau métallique et déposez le filtre à graisse (Fig. 9). Fixez la partie inférieure de la hotte à...
  • Seite 8: Installazione

    Mémoriser la “nouvelle” sensibilité en appuyant sur la touche E. ATTENTION : POUR ÉVITER DE DÉTÉRIORER LE SENSEUR, NE PAS UTILISER DE PRODUITS AU SILICONE À PROXIMITÉ DE LA HOTTE ! Commandes de la Fig. 17: Touche A: touche d’éclairage. Touche B: touche ON/OFF moteur 1e vitesse. Touche C: touche 2e vitesse.
  • Seite 9: Funzionamento

    (a seconda dello Stato), lato interno piú liscio possibile. Si consiglia inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro: 150 mm). - Usando l'apposita maschera di foratura praticare i fori per il fissaggio al soffitto sulla verticale del vostro piano di cottura; fare attenzione a tutte le indicazioni per il posizionamento finale dell’apparecchio.
  • Seite 10 Una volta puliti i filtri antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il conteggio delle ore (RESET) premere il tasto C durante la visualizzazione dell’allarme filtri. SENSIBILITA’ DEL SENSORE GAS: la sensibilità del sensore puo’ essere modificata secondo le proprie esigenze. Per modificare tale sensibilità, l’apparecchio deve trovarsi in modalità...
  • Seite 11: Instalación

    INSTALACIÓN CUIDADO: para montar este aparato se necesitan al menos tres personas; le aconsejamos que lo haga instalar a personal especializado. Además le aconsejamos que siga con atención las distintas fases de montaje y que se asegúre, una vez instalado el aparato, de que esté bien sujeto y sea estable. Requisitos esenciales para el montaje: –...
  • Seite 12 E) Activa/desactiva el Sensor (modo AUTOMÁTICO o MANUAL). En modo Automático, el sensor está activo y en el Visor (L) aparece la letra “A”. L) Visor: - indica la velocidad en funcionamiento - indica el modo Automático “A” con la visualización de la letra “A”. Al cambiar la velocidad del motor, se visualiza la velocidad en funcionamiento con tres parpadeos;...
  • Seite 13 DESCRIÇÃO O aparelho pode ser instalado na versão filtrante e na versão aspirante. Na versão Filtrante (Fig. 1) o ar e os vapores transportados pelo aparelho, são depurados pelos filtros de carvão e são reintroduzidos em circulação no ambiente, através das grelhas de ventilação laterais da chaminé. ATENÇÃO: Quando se usa o aparelho na versão filtrante, é...
  • Seite 14 FUNCIONAMENTO Os comandos variam de acordo com a versão do aparelho. Os tipos de comandos existentes são os seguintes: Comandos da Fig.16: A) apaga as luzes; B) liga as luzes; C) Diminui progressivamente a velocidade do motor até chegar a zero. Se for premido por 2" quando o Alarme dos Filtros estiver activado, o contador de HORAS passa a zero.
  • Seite 15 te optimaliseren. - Als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de motor), dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker komt, automatisch in de OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld. - Elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het toetsenbord of de afstandsbediening (optioneel), wordt er een geluidssignaal “beep”...
  • Seite 16 - Neem het bovenste gedeelte van de kap (buis met sleuven) en breng dit op de telescoopstructuur aan, met de sleuven naar beneden gericht (Afb. 14); bevestig aan de telescoopstructuur met 2 schroeven (M). Bevestig ook de luchtafbuigplaat met 2 schroeven (N) - Afb. 14. - Neem het onderste gedeelte van de kap, open het metalen paneel en verwijder het vetfilter (Afb.
  • Seite 17 - Als het LED licht kapot is, hoort het vervangen te worden door de producent, een erkende technische dienst of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, waardoor elke vorm van gevaar voorkomen kan worden. РУССКИЙ Внимание: Неправнльная установка винтов или крепежныx дeтaлeй в cooтвeтвии c зтими инcтpyкциями, Внимание: Неправнльная...
  • Seite 18 После этого установка будет завершена; теперь можно установить на место жироулавливающий фильтр. Фильтрующая версия - Используя соответствующий кондуктор сверления, выполните отверстия для крепления к потолку по вертикали плиты; обратите внимание на все указания для окончательного размещения прибора. Учтите, что одна из осей кондуктора...
  • Seite 19 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ по Рис. 17: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ по Рис. 17: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ по Рис. 17: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ по Рис. 17: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ по Рис. 17: Клавиша A: Выключатель подсветки Клавиша B: ВКЛ/ВЫКЛ мотора на 1-ой скорости Клавиша C: Переключатель 2-ой скорости Клавиша...
  • Seite 20 Před montáží je nezbytné provést následující kroky: - zaveďte přívod elektrického proudu do vnitřku teleskopického komínku. - pokud budete digestoř používat v odtahové verzi, přichystejte si odtahový otvor. Odtahová verze: Aby jste dosáhli co nejlepšího odtahu, použijte odtahové potrubí co možná nejkratší, s minimálním počtem ohybů (max.úhel ohybu je 90 ).
  • Seite 21 - signalizuje filtr alarm (při vypnutém motoru) zobrazením středové čárky po dobu 30“. FILTR-ALARM: Zobrazí se po dobu 30“ když je motor v klidu. Po 30 hodinách provozu se na displeji zobrazí středová čárka; to indikuje že se musí vyčistit tukový filtr. Po 120 hodinách provozu středová...
  • Seite 22 FRONTAL PART VORDERTEIL PARTIE AVANT PARTE FRONTALE PARTE FRONTAL PARTE FRONTAL VOORAANZICHT ËÈÖÅÂÀß ×ÀÑÒÜ Pŕední část...
  • Seite 23 FRONTAL PART VORDERTEIL PARTIE AVANT PARTE FRONTALE PARTE FRONTAL PARTE FRONTAL VOORAANZICHT ËÈÖÅÂÀß ×ÀÑÒÜ Pŕední část...
  • Seite 24 04307522/3...

Inhaltsverzeichnis