Inhaltszusammenfassung für Powerfix Profi HG03064C
Seite 1
MOISTURE METER MOISTURE METER Operation and Safety Notes PUU- JA RAKENNEKOSTEUSMITTARI Käyttö- ja turvaohjeet FUKTMÄTARE FÖR TRÄ OCH BYGG Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar MIERNIK DO POMIARU WILGOTNOŚCI MATERIAŁÓW BUDOWLANYCH I DREWNA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa STATYBINIŲ ELEMENTŲ IR MEDIENOS DRĖGNUMO MATUOKLIS Nurodymai dėl valdymo ir saugumo BAU- UND HOLZFEUCHTEMESSGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
Seite 2
Operation and Safety Notes Page Käyttö- ja turvaohjeet Sivu Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 48 Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 64 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
Introduction ........Page 6 Intended use ..........Page 6 Parts description ........Page 6 Technical Data ........Page 7 Scope of delivery ........Page 7 General safety instructions ........Page 8 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries......Page 8 Before using ........Page 10 Inserting / changing the batteries ..........Page 10 Start-up...
Moisture Meter Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please famil- iarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
Display Moisture indicator in % Material number Low battery indicator Lock symbol (Measured value frozen) Temperature display (°C or °F) Technical Data Operating voltage: (Direct Current) Battery type: 2 x LR03/AAA Temperature accuracy: + / - 1°C Humidity accuracy: A: building material below 1.4%: +/- 0.3% over 1.4%: +/- 0.5% B: wood material...
General safety instructions Before using the product, please familiarise your- self with all the operating and safety instructions. Please include all documentation when passing this product on to others. Check the product for damage before use. If the product is damaged do not use it. Do not expose the product to moisture.
Seite 9
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit bat- teries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries / rechargeable batter- ies into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of damage of the product Only use the specified type of battery / rechargeable battery! Insert batteries / rechargeable batteries ac- cording to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product. Clean the contacts on the battery / recharge- able battery and in the battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries / rechargeable...
Insert the batteries in the battery compart- ment and close the cover again, so that it audibly latches into place. Note: No button should be pressed while inserting the batteries. Start-up Before you take a measurement Ensure that both measuring pins touch the surface of the material at the same time.
Seite 12
the surrounding temperature in °C and the previously selected material (1–6) appears. Press the M / °C / °F button and hold it down for approximately 5 seconds to switch the temperature display between °C and °F. Press the M / °C / °F button to select the material number of which you wish to meas- ure the moisture level.
Seite 13
Note: When measuring under the measure- ment range, the display shows ‚0.0%‘ or ‚Lo‘. For measurements above the measure- ment range, the display shows ‚Hi‘. Remove the protective cap Press both measuring pins against the surface at the same time. After 1–2 seconds you can read the percentage value.
button to freeze the result on the display. The display will then also show the lock symbol. Press the button again to take an- other measurement. If you have completed your measurement, switch the moisture measuring product off by pressing holding the button for more than 5 seconds.
and press the reset button situated on the back- side of the product using a sharp object. If the dis- played reading is still not right, press the reset button again to calibrate again. Note: Do not remove the batteries while using RESET function.
Cleaning and Care Do not allow liquids to enter the product. Otherwise the product may be damaged. Only clean the product with a slightly damp- ened cloth and mild washing-up liquid. Clean the measuring pins with a slightly dampened cloth and dry it afterwards. Check the product for visible external dam- age before every use.
Seite 17
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use-...
Warranty The product has been manufactured to strict qua- lity guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
Seite 19
Yleistä ............Sivu 20 Määräystenmukainen käyttö ....Sivu 20 Osien kuvaus ..........Sivu 20 Tekniset tiedot .........Sivu 21 Toimituksen sisältö ........Sivu 21 Yleiset turvallisuusohjeet ..Sivu 22 Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ........Sivu 22 Toimenpiteet ennen käyttöönottoa ........Sivu 24 Paristojen sisäänasettaminen ja vaihtaminen ........Sivu 24 Käyttöönotto ........Sivu 25 Ennen mittauksen suorittamista ....Sivu 25...
Puu- ja rakennekosteusmittari Yleistä Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvalli- suusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia oh- jeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä...
Yleiset turvallisuusohjeet Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin! Anna kaikki ohjeet tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle! Tarkista tuote ennen käyttöönottoa vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioitunutta tuotetta. Älä altista tuotetta kosteudelle. Muutoin tuote voi vahingoittua. Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä...
Seite 23
oikosulje paristoja / akkuja äläkä avaa niitä. Siitä voi seurata ylikuumeneminen, tulipalo tai räjähdys. Älä koskaan heitä paristoja / akkuja tuleen tai veteen. Älä altista paristoja / akkuja mekaaniselle kuormitukselle. Paristojen / akkujen vuotamisesta johtuva vaara Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa paristoihin / akkuihin esim.
Puhdista pariston / akun ja paristolokeron kontaktipinnat ennen sisäänasettamista! Poista loppuunkäytetyt paristot / akut välittö- mästi tuotteesta. Toimenpiteet ennen käyttöönottoa Poista suojakalvo tuotteen näytöstä ennen käyttöönottoa ja aseta mukana toimitetut pa- ristot tuotteen sisään. Paristojen sisäänasettaminen ja vaihtaminen Kun tuotteeseen ilmestyy alhaisen paristovara- uksen näyttö...
Käyttöönotto Ennen mittauksen suorittamista Varmista, että molemmat mittauspuikot koskettavat materiaalin pintaa. Paina mittauspuikkoja lujemmin, kun mittaat epätasaisilta pinnoilta. Mittaa herkillä pinnoilla piilossa olevasta kohdasta. Huomautus: koska mittauspuikot ovat terä- vät, ne voivat vahingoittaa mitattavaa pintaa. Pyyhi kosteat pinnat kuiviksi ennen mittausta. Mittaa eri kohdista ja laske tulosten keskiarvo.
Seite 26
Polttopuun kosteuspitoisuuden ohjearvot Optimaalisesti so- 6– piva lämmitykseen 15 % – korkea lämpö- arvo Rajoitetusti sopiva 16– lämmitykseen – 20 % matala lämpöarvo Ei sovi lämmityk- 21– seen – kuivatuksen 44 % jatkaminen tarpeen Huomautus: edellä kuvattu taulukko esittää polttopuun mittausta. Puu kelpaa poltettavaksi, kun mitattu kosteus on korkeintaan 15 %.
Seite 27
Huomautus: mittausalueen alittavat luke- mat näkyvät näytössä 0,0 % tai Lo. Mittaus- alueen ylittävät lukemat näkyvät näytössä Hi. Poista suojus Paina molemmat mittauspuikot samanai- kaisesti mitattavaan pintaan. Noin 1–2 sekun- nin kuluttua voit lukea mitatun prosenttiarvon. Jos mittaat sellaisessa paikassa, jossa näytön lukeminen ei onnistu, painamalla...
-painiketta näytössä oleva lukema voidaan lukita. Näytössä näkyy lisäksi lukko- symboli. Paina -painiketta vielä kerran, niin voit suorittaa uuden mittauksen. Mittauksen jälkeen kytke kosteusmittari pois päältä pitämällä -painiketta yli 5 se- kuntia alaspainettuna. Aseta suojus mittarin päälle. Huomautus: kosteusmittari kytkeytyy auto- maattisesti pois päältä, jos sitä...
olevaa Reset-painiketta terävällä esineellä. Jos näytössä näkyvä mittausarvo ei täsmää, paina uudelleen Reset-painiketta, jotta kalibrointi voidaan suorittaa uudelleen. Huomautus: älä poista paristoja nollaustoiminnon aikana. Vianmääritys Vika Mahdollinen syy ja ratkaisu Mittaustulos on Tarkista, että tuotteeseen on selvästi liian valittu oikea materiaali. Tar- korkea tai liian kista, että...
Puhdistus ja hoito Pidä huoli, että tuotteen sisään ei pääse mitään nestettä. Muutoin tuote voi vaurioitua. Puhdista tuote vain hieman kostutetulla liinalla ja miedolla pesuaineella. Puhdista mittauspuikot hieman kostealla liinalla ja pyyhi ne kuiviksi. Tarkista tuote aina ennen käyttöä ulkoisten, näkyvien vaurioiden varalta.
Seite 31
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrä- tettäviä, hävitä ne erikseen paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman- logo koskee vain Ranskaa. Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta. Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjät- teisiin. Hävitä tuote ympäristöystävälli- sesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon.
Takuu Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudi- rektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on os- tajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi. Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä...
Seite 33
Inledning .......... Sidan 34 Ändamålsenlig användning ....Sidan 34 Beskrivning av delarna ....... Sidan 34 Tekniska specifikationer ...... Sidan 35 Leveransomfattning ......Sidan 35 Allmän säkerhetsinformation ... Sidan 36 Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ........... Sidan 36 Före första användningen ..
Fuktmätare för trä och bygg Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de an- givna ändamålen.
Allmän säkerhetsinformation Gör dig förtrogen med produktens bruksanvisning och säkerhetsinformation innan du använder den för första gången. Lämna även över alla handlingar om du överlåter produkten till en tredje person! Kontrollera produkten med avseende på skador innan du tar den i drift. Använd aldrig produkten om den är skadad.
Seite 37
EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara batterier. Kort- slut aldrig batterier / batteripack och / eller öppna dem ej. Följden kan bli över- hettning, brandfara eller spruckna batterier. Kasta aldrig batterier / batteripack i öppen eld eller vatten. Utsätt inte batterier / batteripack för mekanisk belastning.
Sätt i batterierna / batteripacken enligt polaritetsmarkeringen (+) och (-) på batteri / batteripack och produkt. Rengör kontakterna på batteri / batteripack och batterifack före isättning! Ta alltid omgående ut förbrukade batterier / batteripack ur produkten. Före första användningen Ta bort skyddsfolien från produktens display före idriftttagning och lägg i de medföl- jande batterierna.
Idrifttagning Innan du genomför en mätning Se till att båda mätstiften rör vid materia- lytan samtidigt. Vid grova ytor måste eventuellt trycket på mätstiften ökas. På känsliga ytor ska mätningen genomföras på ett ställe som inte syns. Hänvisning: Mätstiften är spetsiga och kan skada resp.
Seite 40
Riktvärden för fukt i ved 6– Optimal för eldning – högt brännvärde 15 % 16– Begränsad eldning – lågt brännvärde 20 % Inte lämplig för eld- 21– ning – ytterligare 44 % torkning krävs Hänvisning: Tabellen som visades tidigare är till för mätning av ved.
Hänvisning: Vid mätningar, som underskri- der mätområdet, visar displayen “0,0 %“ eller “Lo“. Vid mätningar som överskrider mätområdet, visar displayen “Hi“. Ta loss skyddslocket Tryck båda mätstiften samtidigt mot ytan. Efter ca 1–2 sekunder kan du läsa av pro- centvärdet. Om du mäter i ett område där du inte kan läsa av displayen kan du trycka på...
Temperaturvisning Du kan vid visning av temperaturen skifta mellan °C och °F, genom att hålla M / °C / °F -knappen i ca 5 sekunder. RESET-funktion En kalibrering kan genomföras om displayen direkt efter produktens påslagning inte visar 0,0 %. För detta ändamål öppna batterifacket och tryck på...
Möjlig orsak och åtgärd Indikeringen Batterierna är förbrukade. på displayen För detta ändamål se kapitel syns nästan “Sätta i / byta batterier“. inte. Elektrostatiska urladdningar kan förorsaka funk- tionsstörningar. Ta ut batterierna ett tag och sätt i dem igen om sådana funktionsstörningar förekommer.
Avfallshantering Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. Den Gröna Punkten gäller inte för Tyskland. Beakta märkningen på förpacknings- materialet för rätt källsortering vid avfallshantering. Dessa har markerats med förkortningar (a) och siffror (b) med följande betydelse: 1–7: plaster / 20–22: papper och kartong / 80–98: kompositmaterial.
Risk för miljöskador på grund av felaktig avfallshantering av batterier / batteripack! Batterier / batteripack får inte kastas i hushållss- oporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska behandlas som farligt avfall. De kemiska sym- bolerna för tungmetaller är följande: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly.
Seite 47
betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. bry- tare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
Seite 48
Wstęp ..........Strona 49 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .........Strona 49 Opis części .........Strona 49 Dane techniczne ........Strona 50 Zawartość ...........Strona 51 Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa ......Strona 51 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów .......Strona 52 Przed uruchomieniem ..Strona 53 Zakładanie / wymiana baterii ..........Strona 54 Uruchomienie...
Miernik do pomiaru wilgotności materiałów budowlanych i drewna Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wska- zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać...
Przycisk M/°C/°F (wybór materiału, °C lub °F) Przycisk (WŁ. / WYŁ., wynik pomiaru na wyświetlaczu) Przycisk RESET Pokrywa komory baterii Komora baterii Wyświetlacz Wskaźnik wilgotności w % Numer materiału Wskaźnik niskiego poziomy baterii Symbol kłódki (zamrożona wartość pomiaru) Wskaźnik temperatury (°C lub °F) Dane techniczne Napięcie robocze: (prąd stały)
Zawartość Prosimy o sprawdzenie zawartości - bezpośred- nio po rozpakowaniu produktu - pod kątem kompletności i stanu elementów. 1 Wilgotnościomierz budowlany i do drewna 2 Baterie LR03/AAA 1 Instrukcja obsługi Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem produktu należy zapo- znać...
Trzpienie pomiarowe są bardzo ostre. Podczas pracy z produktem na- leży być zawsze ostrożnym. Podczas użycia należy na produkt zawsze zakładać kapturek ochrony. W przeciwnym razie istnieje niebez- pieczeństwo zranienia! Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumula- tory należy trzymać...
dane miejsce czystą wodą i niezwłocznie udać się do lekarza! ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie / akumulatory po dotknięciu skóry mogą spowodować po- parzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne. W przypadku wycieku baterii / akumulatorów natychmiast usunąć...
Zakładanie / wymiana baterii Jeśli na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik niskiego stanu baterii , to włożone baterie są prawie rozładowane i muszą zostać wymienione. Zastosowanie wyczerpanych baterii może spo- wodować zafałszowanie wyników pomiarów. W celu założenia nowych baterii należy postąpić w następujący sposób: Otworzyć...
Wskazówka: Trzpienie pomiarowe są ostre i mogą wcisnąć lub uszkodzić po- wierzchnię. Przed pomiarem wytrzeć wilgotne miejsca na powierzchni. Zmierzyć w różnych miejscach i wyliczyć średnią wartość. Uważać na to, że sole zwiększają przewod- ność wody. Może to sfałszować pomiar i ustawić...
Seite 56
Ograniczone 16– ogrzewanie – Niska wartość 20 % opałow Nie nadaje się do 21– ogrzewania – Potrzebne dalsze 44 % suszenie Wskazówka: Przedstawiona wcześniej tabela służy do pomiaru drewna opałowego. Jeśli zmie- rzona wilgotność wynosi 15 % lub mniej, to drewno jest idealne do spalenia.
Seite 57
Wskazówka: Przy pomiarach, które znajdują się poniżej obszaru pomiaru, wy- świetlacz wskazuje „0,0 %“ lub „Lo“. Przy pomiarach, które znajdują się powyżej ob- szaru pomiaru, wyświetlacz wskazuje „Hi“. Usunąć kapturek ochronny...
Oba trzpienie równocześnie wcisnąć w powierzchnię. Po ok. 1–2 sekundach można odczytać wartość procentową. Jeśli mierzy się obszar, w którym nie można odczytać wyświetlacza, należy nacisnąć przycisk , aby zamrozić na wyświe- tlaczu wynik. Na wyświetlaczu widać dodat- kowo symbol kłódki. Nacisnąć...
przytrzymać wciśnięty przycisk M / °C / °F przez ok. 5 sekund. Funkcja RESET Kalibrację można przeprowadzić, jeśli bezpośred- nio po włączeniu produktu nie pojawi się 0,0 % na wyświetlaczu. W tym celu należy otworzyć komorę baterii i nacisnąć przy pomocy szpicza- stego przedmiotu przycisk reset z tyłu produktu.
Usterka Możliwa przyczyna i rozwiązanie Baterie są rozładowane. wyświetlaczu Sposób wymiany baterii opisano nie można w rozdziale „Wkładanie/ wymi- prawie w ana baterii”. ogóle rozpoznać wskaźnika. Wyładowania elektrostatyczne mogą powodo- wać zakłócenia w działaniu urządzenia. W razie pojawienia się takich zakłóceń należy wyjąć ba- terie, odczekać...
Produkt przechowywać w suchym otoczeniu. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materia- łów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. „Grüner Punkt“ nie jest ważny w Niemczech. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie mate- riałów opakowaniowych, oznaczone są...
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki. Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Seite 63
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłat- nej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady mate- riałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna- wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Seite 64
Įžanga ..........Puslapis 65 Naudojimo paskirtis ......Puslapis 65 Dalių aprašas ........Puslapis 65 Techniniai duomenys ......Puslapis 66 Pakuotės turinys .......Puslapis 66 Bendrieji saugos nurodymai ........Puslapis 67 Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai ..Puslapis 67 Prieš pradedant naudoti ..Puslapis 69 Baterijų įdėjimas / keitimas ........Puslapis 69 Naudojimo pradžia...
Statybinių elementų ir medienos drėgnumo matuoklis Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatski- riama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais.
Baterijos skyrelis Ekranas Drėgmės rodiklis % Medžiagos numeris Baterijos žemos įkrovos rodmuo Spynos simbolis (matavimo vertės fiksavimas) Temperatūros rodmuo (°C arba °F) Techniniai duomenys Veikimo įtampa: (nuolatinė srovė) Baterijų tipas: 2 x LR03/AAA Temperatūros tikslumas: + / - 1 °C Drėgmės tikslumas: A: statybinė...
Bendrieji saugos nurodymai Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais. Perduodami šį gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. Prieš pradėdami naudoti šį produktą patikrinkite, ar jis nėra pažeistas. Niekada nenaudokite apgadinto produkto. Saugokite šį...
Seite 68
SPROGIMO PAVOJUS! Nie- kada nemėginkite įkrauti neįkrau- namųjų baterijų. Nejunkite baterijų / akumuliatorių trumpuoju jungimu ir (ar) near- dykite jų. Taip elgiantis, baterijos / akumulia- toriai gali perkaisti, sprogti arba sukelti gaisrą. Niekada nemeskite baterijų / akumuliatorių į ugnį ar vandenį. Pasirūpinkite, kad baterijos / akumuliatoriai nebūtų...
Nurodymas: keičiant baterijas, negalima paspausti jokio mygtuko. Naudojimo pradžia Prieš atlikdami matavimą Pasirūpinkite, kad abu matavimo elektrodai vienu metu liestų medžiagos paviršių. Jei paviršius grublėtas, prireikus stipriau paspauskite matavimo elektrodus. Jei paviršius jautrus, matavimą atlikite ne tokioje matomoje vietoje. Nurodymas: matavimo elektrodai yra aštrūs ir gali palikti paviršiuje įspaudus arba jį...
Seite 71
palaikykite nuspaustą M / °C / °F mygtuką apie 5 sekundes. Dar kartą paspauskite MODE mygtuką kad nustatytumėte drėgmėmatį pagal me- džiagą, kurios drėgmę norite matuoti: Malkinės medienos drėgmės orientacinės vertės Optimalu šildymo 6– reikmėms – didelis 15 % šilumingumas Ribotas tinkamumas 16–...
Seite 72
Nurodymas: jei matavimo rezultatas nesie- kia apatinės matavimo diapazono ribos, ekrane parodoma „0,0 %“ arba „Lo“. Jei matavimo rezultatas viršija viršutinę matavimo diapazono ribą, ekrane parodoma „Hi“. Nuimkite apsauginį gaubtelį Vienu metu prispauskite abu matavimo elekt- rodus prie paviršiaus. Po maždaug 1–2 sekundžių...
Jei matuojate ten, kur negalite perskaityti ekrano rodmenų, paspauskite mygtuką , kad rodmuo būtų užfiksuotas ekrane. Tokiu atveju ekrane papildomai parodomas spynos simbolis. Dar kartą paspauskite mygtuką , kad atliktumėte naują matavimą. Atlikę matavimą, išjunkite drėgmės matuoklį paspausdami mygtuką ilgiau nei 5 sekundes.
„RESET“ mygtuko funkcija Kalibravimas gali būti atliekamas, jei įjungus produktą ekrane nepasirodo 0,0 %. Atidarykite baterijos skyrelį, ir smailu daiktu paspauskite RESET myg- tuką kitoje produkto pusėje. Jei rodoma vertė dar nėra teisinga, perkalibravimui dar kartą paspaus- kite RESET mygtuką. Nurodymas: naudojant RESET funkciją, baterijos neišimkite.
Elektrostatiniai išlydžiai gali sukelti veikimo trukdžius. Atsiradus tokiems veikimo trukdžiams, trumpam išimkite bateriją ir vėl ją įdėkite. Valymas ir priežiūra Pasirūpinkite, kad į produktą nepatektų joks skystis. Priešingu atveju galite patirti materiali- nės žalos. Valykite šį produktą tik šiek tiek sudrėkinta šluoste ir švelniu plovimo skysčiu.
Seite 76
tose. „Žaliojo taško“ ženklas Vokietijai negalioja. Rūšiuodami atliekas, atkreipkite dėmesį į pakuočių ženklinimą, kurį sudaro san- trumpos (a) ir skaičiai (b), reiškiantys: 1–7: plastikai / 20–22: popierius ir kartonas / 80–98: kombinuotosios pakuotės. Gaminys ir pakuotės medžiagos yra perdirbamos, jas sutvarkyti bus lengviau, jei išmesite atskirai.
Baterijas / akumuliatorius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Juose gali būti nuodingų sunkiųjų metalų, todėl baterijos / akumuliatoriai turi būti tvarkomi kaip specialiosios atliekos. Šie cheminiai simboliai nurodo sunkiuosius metalus: Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas. Todėl nebetinkamas naudoti baterijas / akumuliatorius nugabenkite į...
Seite 78
Einleitung ...........Seite 79 Bestimmungsgemäße Verwendung ..Seite 79 Teilebeschreibung .........Seite 79 Technische Daten ........Seite 80 Lieferumfang ..........Seite 80 Allgemeine Sicherheitshinweise ....Seite 81 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus............Seite 82 Vor der Inbetriebnahme ..Seite 83 Batterien einlegen / wechseln ..........Seite 83 Inbetriebnahme ......Seite 84 Bevor Sie eine Messung durchführen ..Seite 84 Messung durchführen ......Seite 85 Batterieanzeige ........Seite 87...
Bau- und Holzfeuchtemessgerät Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
1 Bau- und Holzfeuchtemessgerät 2 LR03/AAA Batterien 1 Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts mit aus. Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbe- triebnahme auf Beschädigungen.
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Ak- kus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien nie- mals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batte- rien / Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
Gehen Sie zum Einlegen der Batterien wie folgt vor: Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Produkts. Entnehmen Sie ggf. die alten Batterien. Setzen Sie 2 Batterien LR03 / AAA ein. Beach- ten Sie die richtige Polarität. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach und schließen Sie den Deckel wieder, so dass er hörbar einrastet.
Faserrichtung an verschiedenen Stellen in das Holz ein. Messung durchführen Drücken Sie die -Taste , bis das Display eingeschaltet wird. Im Display erscheint „0,0 %“, die Umgebungstempera- tur in °C und das zuvor gewählte Material (1–6). Halten Sie die M-/ °C-/ °F -Taste ca.
Seite 86
nicht zum Verfeuern und muss erst weiter getrock- net werden. Hinweis: Bei Messungen, die unterhalb des Messbereichs liegen, zeigt das Display „0,0 %“ oder „Lo“ an. Bei Messungen, die oberhalb des Messbereichs liegen, zeigt das Display „Hi“ an. Entfernen Sie die Schutzkappe 86 DE/AT/CH...
Drücken Sie beide Messstifte gleichzeitig gegen die Oberfläche. Nach ca. 1–2 Sekun- den können Sie den Prozentwert ablesen. Wenn Sie in einem Bereich messen, in dem Sie das Display nicht ablesen können, drücken Sie -Taste , um die Anzeige im Display einzufrieren.
RESET-Funktion Eine Kalibrierung kann durchgeführt werden, wenn direkt nach dem Einschalten des Produkts nicht 0,0 % auf dem Display angezeigt wird. Öffnen Sie hierzu das Batteriefach und drücken Sie mit- tels eines spitzen Gegenstandes die Reset-Taste auf der Rückseite des Produkts. Wenn der ange- zeigte Messwert noch nicht stimmt, drücken Sie erneut die Reset-Taste, um erneut zu kalibrieren.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktions- störungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funk- tionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein. Reinigung und Pflege Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Produkt eindringt. Andernfalls besteht Gefahr der Sachbeschädigung. Reinigen Sie das Produkt nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und einem milden Spül- mittel.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsor- gen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müs- sen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batte- rien / Akkus und / oder das Produkt über die an- gebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Seite 92
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri- kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z.
Seite 93
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG03064C Version: 09 / 2017 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 10 / 2017 Ident.-No.: HG03064C102017-3 IAN 288019...