Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RC GROUP KRONE MP2000 Bedienungsanleitung

RC GROUP KRONE MP2000 Bedienungsanleitung

Regelsystem für pegasus klimaschränke
Inhaltsverzeichnis

Werbung

KRONE Vertriebs GmbH
MP2000 - Regelsystem für Pegasus Klimaschränke

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RC GROUP KRONE MP2000

  • Seite 1 KRONE Vertriebs GmbH MP2000 - Regelsystem für Pegasus Klimaschränke...
  • Seite 3 MP2000 système de contrôle par microprocesseur pour climatiseurs MP2000 Mikroprozessor-Regelsystem für Klimageräte RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Paramètres minutés ................70 ..................Zeitparameter Initialisation de l’unité ................70 ................. Initialisierung des Geräts Réglages programmables ............... 70 ................Programmeinstellungen LISTE DES ÉTATS .................. 72 ............. LISTE DER STATUSANZEIGEN Etalonnage des sondes ................74 ............... Kalibrierung der Sensoren RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 5 LDS 004- Pressostato differenziale olio ..........175 ............Öldifferenzdruckschalter - LDS 004 EWPC902/T- Thermostat électronique à 1 étage ........176 ......Einstufiger elektronischer Thermostat - EWPC902/T EWPC905/T- Thermostat électronique à 2 étages ......... 178 ......Zweistufiger elektronischer Thermostat - EWPC905/T RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 6: Introduction Générale

    Nous précisons en particulier ci-dessous les fonctions nahme des Mikroprozessors sorgfältig zu lesen. Es wer- spécifiques du microprocesseur installé sur les appareils den die speziellen Funktionen des in den RC GROUP Pro- RC GROUP, ainsi que les principales caractéristiques dukten installierten Mikroprozessors sowie die Haupt- inhérentes au contrôle de la gestion des appareils de...
  • Seite 7: Configuration Hardware Du Mp2000

    MP2000 AIR CONDITIONERS Système de contrôle par microprocesseur pour climatiseurs • Mikroprozessor-Regelsystem für Klimageräte Configuration hardware du MP2000 Konfiguration der MP2000 Hardware RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 8: Cartes Board "A" Et "B

    3 2 1 AVSS 3 2 1 AVSS AVSS IDCM2 ID11-230Vac ID10 ID11-24Vac ID11-R ----------- ID12-R ID12-24Vac ID12-230Vac IDCM1 NO11 NC11 ------ NO10 NC10 ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ NO13 NO12 Fig. 1 Abb. 1 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 9 1-2=4 ÷ 20mA, 2-3=0 ÷ 1Vdc. • J29 sélection de l’entrée analogique B8 1-2=4÷20mA, 2-3=0÷1Vdc 15. Eprom mit Anwendungsprogramm. 16. Träge Sicherung 2A, 250Vac (2TA) 15. Mémoire morte programmable (Eprom) contenant un programme d’application 16. Fusible 250Vac, 2A retardé (2TA) RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 10: Terminal

    7. Dippschalter zur Einstellung der Adresse für ein LAN- Interrupteurs pour la définition de l’adresse du réseau Netz. local (LAN) 8. Potentiometer zur Kalibrierung des Kontrastes im Dis- Potentiomètre de réglage du contraste de l’écran play. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 11: Carte "Addr

    Le LED reste éclairé même si le réseau local n’est pas Netz vorgesehen ist. prévu. Abb. 3 Fig. 3 LEDs "R" "G" "V" 1. LED`s "R" "G" "V" 2. Dippschalter zur Adesseneinstellung. Interrupteurs de définition du code d’adressage Connecteur 3. Anschluss. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 12: Carte "Addr+Ck

    éviter d’abîmer les contacts • Die Pins der Buchse müssen exakt im • Le connecteur à peigne doit être intro- Gegenstück eingedrückt werden. duit à fond. Abb. 5 Fig. 5 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 13: Carte "T

    +VRL = 30Vdc +VRL = 30Vdc Si vous utilisez un câble blindé le récipient métallique du Bei Verwendung eines abgeschirmten Kabels muss das dérivateur doit être branché à la masse. Gehäuse der "T" -Abzweigung geerdet sein. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 14: Port Sériel Rs485

    Hauptplatine sitzen. rapport au connecteur pour éviter d’abîmer les contacts • Le connecteur à peigne doit être introduit à fond. • Die Pins der Buchse müssen exakt im Gegenstück ein- gedrückt werden. Fig. 8 Abb. 8 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 15: Carte Humidificateur

    E400TA (*) 380.3.50 14,3 SCHÉMA D’INSTALLATION INSTALLATIONSSCHEMA Climatiseur Klimagerät Trasformateur ampèrométrique Stromwandler Capteur de température/humidité Temperatur/Feuchtesensor TERMINAL BOARD "A" Câble de section > 0,5mm2 Kabelquerschn. > 0,5 mm2 Carte de l'humidificateur Humidificateur Befeuchter-Karte Befeuchter Abb.10 Fig. 10 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 16: Terminal À Distance "T

    Fig. 11 Abb. 11 1. Terminal. 1. Terminal. 2. Carte "T". 2. Karte "T". 3. Tours de fixation 5x10. 3. Montagebohrungen 5x10. 4. Récèptacle en tôle peinte. 4. Lackiertes Gehäuse. 5. Führungsrolle 16MV 5. Guide-câble 16MV RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 17: Configurations Possibles Du Système Mp2000

    LAN-Netz bei dem Gerät installiert werden kann, welches cas de réseau local (LAN), elle doit être placée sur l’unité sich am nächsten zum "T" SEPARATEN TERMINAL be- la plus proche du TERMINAL À DISTANCE "T". Le TERMI- findet. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 18 "T" Separate Terminal TERMINAL TERMINAL ADDR ADDR Humidificat. BOARD BOARD Befeuchter (15) (15) Carte T Carte T Karte T Karte T Carte T Carte T Karte T Karte T CLIMATISEUR CLIMATISEUR KLIMAGERÄT KLIMAGERÄT Fig . 13 Abb. 13 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 19: Konfiguration Mit Board "A" + Board "B" Und Terminal Am Gerät

    über potentialfreie Kontakte auf Karte "A" travers deux relais d’Alarme Générale programmables à sowie über spezielle Relais mit potentialfreien Kontakten auf BOARD "B" möglich. l’aide de contact sec qui se trouvent sur la BOARD "A" et RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 20 ADDR ADDR ADDR Humidificat. BOARD BOARD BOARD BOARD Befeuchter (15) (15) Carte T Carte T Karte T Karte T Carte T Carte T Karte T Karte T CLIMATISEUR CLIMATISEUR KLIMAGERÄT KLIMAGERÄT Fig . 15 Abb. 15 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 21: Branchements Électriques

    5 Sekunden Wartezeit zwischen Lösen und Wiederverbinden der beiden Geräte einzuhalten. environ (si l’opération est faite quand la machine est en fonction). VUE POSTÉRIEURE DU TERMINAL RÜCKANSICHT TERMINAL FUSE MAX 3m Fig . 17 Abb. 17 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 22: Branchement Entre Board "A" Et "B

    à nouveau sans avoir attendu 5 den Wartezeit zwischen Lösen und Wieder-verbinden secondes environ (si l’opération est faite quand la ma- der beiden Geräte einzuhalten. chine est en fonction). FUSE RX/TX- RX/TX+ Fig . 19 Abb. 19 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 23 VUE POSTÉRIEURE DU TERMINAL À DISTANCE "T" RÜCKANSICHT "T" SEPARATES TERMINAL +VRL = 30Vdc PAIRE 1 PAAR 1 Rx+ / Tx+ PAIRE 2 PAAR 2 Rx– / Tx– PAIRE 3 PAAR 3 +VRL = 30Vdc Fig . 21 Abb. 21 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 24: Branchement Série Rs485

    Une seule extrémité du blindage du câble doit être bran- Nur das abgeschirmte Kabelende ist zu erden. chée à la masse. RC Group décline toute responsabilité si le branche- RC GROUP übernimmt keine Verantwortung für fal- ment n’est pas réalisé correctement.
  • Seite 25 Comment doubler les câbles Gateway-Anschluss (Leit.anfang) Überwachungsanschluss (Leit.anfang) Paarverseilung der Kabel Anschluss Leitungsende Fig . 25 Abb. 25 Pour le GATEWAY et les connexions correspondantes, Einzelheiten über die GATEWAY Verbindungen enthält die entsprechende Installationsanweisung. relatives consultez le manuel d’instruction. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 26: Anschluss Des Befeuchtungssystems

    J29 = 2-3 AVSS AVSS ID11-230Vac IDCM2 ID10 ID11-24Vac ID11-R ----------- ID12-R ID12-24Vac ID12-230Vac IDCM1 NO11 NC11 ------ NO10 NC10 ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ NO13 NO12 230/400V Fig . 26 Abb. 26 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 27: Lan-Vernetzung

    Comment unir les câbles Anschluss der Karte Paarverseilung der Kabel Fig . 28 Abb. 28 RC GROUP décline toute responsabilité en cas d’exé- RC GROUP übernimmt keine Verantwortung für inkor- cution non correcte du branchement. rekten Anschluss. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 28: Anschluss An Das Kompensationssystem Des Temperatursollwerts

    Last und Starkstromkabeln zu verlegen, éviter les interférences électromagnétiques. um elektromagnetische Störungen zu vermeiden. RC GROUP übernimmt keine Verantwortung für inkor- RC GROUP décline toute responsabilité en cas d’exé- cution non correcte du branchement. rekten Anschluss. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 29: Anmerkung Zur Benutzung Des Eproms Und Der Elktronischen Karten

    • sortez les Eprom des emballages antistatiques, une par une. zeln herausnehmen. • Nicht die Pins der Eproms berühren. • évitez de toucher avec les mains les pieds de l’Eprom, saisissez le composant par les endroits qui n’en compor- tent pas. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 30: Fonctions Du Clavier Et Programmation

    Permet l’affichage et la programmation de l’horo- Mit dieser Taste kann die Uhr angezeigt /einge- dateur et la gestion de la fonction CHRONO (si elle stellt und die CHRONO-Funktion gewählt wer- se trouve sur la carte CK). den (sofern Karte CK vorhanden). RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 31: Retour Au Masque Principal

    Si vous appuyez sur la touche FLÈCHE, la version du Durch Druck einer Pfeiltaste wird die Version des Eprom- programme résidant dans la Eprom s’affiche. Programmes angezeigt. RC GROUP CLOSE CONTROL UNITS Code XXXXXX Vers. XXXXX 00/00/00 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 32: Fonctionnement De L'unité (Ventilateur Principal)

    (après avoir appuyé Programmierung, wie nachfolgend beschrieben, möglich sur la touche "FLÈCHE EN BAS". (Bei Druck der Taste PFEIL NACH UNTEN). Daily timezone 1 Time 1 06:00 to 12:00 Time 2 13:00 to 18:00 Days MON/FRI RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 33 40%, comme dans l’exemple suivant: 1°C 1°C 20,2°C 23,8°C 25,6°C 18,4°C 22°C xL.Alarm xH.Prealarm 4,5°C 4,5°C POINT DE CONSIGNE / SOLLWERT Fig . 33 Abb. 33 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 34: Anzeige Zulufttemperatur

    J2 -B2 de la Board "A" et la sonde de température Board "A" und den des Kreislaufs 2 an Eingang J2-B2 de soufflage de l’air de l’éventuel circuit 2 sur l’entrée J2 auf Board "B" anschließen. - B2 de la Board "B". RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 35: Inversion Du Sense De Démarrage Des Compresseurs

    FLÈCHE "Rotation compr." et appuyez sur ENTER, introduisez la nouvelle valeur sur "N" avec la touche FLÈCHE et appuyer sur ENTER pour confirmer la donnée. Appuyez sur HOME pour sortir de la fonction. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 36: Présence D'alarmes

    "R" (Reset) plazieren und dann Taste PFEIL NACH en appuyant ensuite sur la touche FLÈCHE VERS LE BAS UNTEN mindestens 6 Sekunden lang drücken. pendant au moins 6 secondes. Hour/pulse meter 1/3 Main fan 00000h R Compr. 1 00000h R pulse 00000p R RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 37: Löschung Der Störmeldungen

    Dans tous les cas les dispositifs ne peuvent être activés Alle Komponenten können nur aktiviert werden, wenn das que si l’unité est habilitée (ventilateur principal allumé). Gerät betriebsbereit ist ( Hauptventilator ein). Les situations suivantes peuvent donc se présenter: Folgend Situationen können auftreten: RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 38 "Manual drain N". gne "Manual drain N". Zur Wiedereinschaltung des Befeuchters Sollwert auf "Disable humid. Y" stellen und Taste HOME drücken. Pour activer à nouveau l’humidificateur, définissez "Disable humid.Y" et appuyez sur HOME pour sortir de la fonction. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 39 ENTER pour confirmer la donnée. La commande Der Öffnungs-/Schließbefehl des Ventils erfolgt sofort. Nach Aktivierung des Ventils wechselt der Wert Y d’ouverture/fermeture de la vanne est immédiate. Lorsque la vanne est activée, l’inscription Y retourne auto- automatisch nach N. matiquement sur N. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 40 Appuyez sur FLÈCHE VERS LE BAS pour sélectionner le Taste PFEIL NACH UNTEN zur Wahl des Menüs und mit ENTER auswählen (zum Beispiel "Unit Configuration"). menu voulu, puis sur ENTER pour y entrer (par exemple "Unit configuration"). RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 41: Etalonnage Des Sondes

    Probe adjustment. Appuyez sur Mit Taste PFEIL NACH UNTEN zur nächsten Seite blät- FLÈCHE VERS LE BAS pour passer au masque suivant. tern. Appuyez sur HOME pour sortir de la fonction. Mit Taste HOME Vorgang beenden. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 42: Réseau Lan (Local Area Network)

    Karte T Carte T Karte T (10) TERMINAL TERMINAL TERMINAL UNITE 1 • GERÄT 1 UNITE 2 • GERÄT 2 UNITE 3 • GERÄT 3 UNITE 4 • GERÄT 4 MAX 200m Fig . 34 Abb. 34 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 43: Réglage Des Codes D'adressage

    J8 et J9 qui se trouvent sur toutes les cartes und Brücken befinden sich auf allen BOARDS "A" und "B" BOARD "A" et "B", qui doivent être effectués sur 2 et 3. und müssen bei 2 - 3 Positionen überbrückt werden. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 44: Codes D'adressage

    ADRESSE ADRESSE ADRESSE ADRESSE ADRESSE ADRESSE FUSE FUSE ADDESSE ADDESSE ADRESSE ADRESSE ADRESSE ADRESSE FUSE FUSE ADRESSE ADRESSE ADRESSE ADRESES ADRESSE ADRESSE TERMINAL À DISTANCE "T" "T" SEPARATE TERMINAL ADRESSE ADRESSE Fig . 35 Abb. 35 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 45: Automatische Überprüfung Der Hardware- Konfiguration

    Betrieb der elektronischen Karte, sowie kor- est correct, le symbole s’affiche à l’écran. rektem Anschluss des LAN-Netzes, wird das Symbol an- Dans le cas contraire, le symbole ne s’affiche pas et vous gezeigt. Bei inkorrektem Anschluss oder Fehlfunktion wird RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 46: Configuration Software Manuelle

    Appuyez sur guriert werden. ENTER pour confirmer la donnée Bestätigung der Daten mit ENTER. introduite. Nach Beendigung der Kennziffercodierung erscheint im Display: Lorsque le code d’adressage de la carte Board est défini, l’écran affiche: RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 47 Si la carte BOARD "B" est présente, répétez la configura- Bei Vorhandensein des BOARD "B" sind alle Konfiguratio- tion depuis le début (à partir de la page précédente). nen, beginnend auf der vorherigen Seite, zu wiederholen. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 48: Liste Der Masken

    4 secondes. ken. - introduisez le PASSWORD MANUFACTURER et ap- - Das PASSWORT MANUFACTURER eingeben und Ta- puyez sur la touche ENTER. ste ENTER drücken. - à l’aide de touche FLÈCHE dérouler la liste des paramè- RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 49 "Default" Parameter und zu ändernde Parameter. Die modifiés. Les paramètres à définir sont contenus dans einzustellenden Parameter sind in "Unit configuration", "Configuration de l’unité", "Paramètres généraux", "General parameters", Timing parameters" und "Pro- "Paramètres de durée" et "Réglage du programme". gram set" enthalten. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 50 FLÈCHE. Stunden eingeben. Appuyez sur ENTER pour confirmer la donnée. ENTER zur Bestätigung der Daten drücken. Appuyez sur la touche FLÈCHE pour passer au troisième PFEIL-Taste drücken, um den dritten Parameter "Change RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 51 - Die am Master-Gerät gemessene Raumtemperatur nähert sich den hohen/niedrigen Grenzwerten. rapproche des alarmes de haute et de basse température. L’unité en attente se déclenche automatiquement si la tempé- Das Reservegerät schaltet sich automatisch ein, wenn die RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 52: Lan-Netz Mit Chrono Funktion

    "Chrono" que les heures de "Change over" Funktion und somit die Rotation der Geräte, fonctionnement effectif sont comptées par le "Change sind nur messbar, sofern das Gerät auf "Chrono" Funktion programmiert ist. Over" et par conséquent la rotation des unités. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 53: Symboles Utilisés Sur Les Graphiques

    Ende - Temperaturwert entsprechend dem Fin - Valeur de température correspon- Ende des Regelbandes. dant ò la fin de la bande de réglage. Jedem Symbol folgt eine Kennziffer. Chaque symbole est suivi par un chiffre d’identification. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 54: Die Ein/Aus-Stufen

    22,3°C et augmente jus- 10V bei einer Raumtemperatur von 23,5 ° C. qu’à 10V avec une température ambiante de 23,5°C. (V) 10 0÷10V 10÷0V 22,3 23,5 x (°C) Fig . 38 Abb. 38 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 55: Die Proportionalen Drucksignale

    Cooling floating valve start = 0,3°C (22+0,3) = 22,3°C Cooling floating valve max. = 1,5K (22+1,5=23,5 ° C Cooling floating valve max = 1,5°C(22+1,5) = 23,5°C Floating valve running time = 150 s Schließzeit des gleitenden Ventils = 150 s. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 56 Ventil völlig geschlossen ist. Danach wir die oben beschriebene Regelung beginnen. Diese Beispiel gilt , wenn der "cooling floating valve logic"- Parameter auf "normal" eingestellt ist. Ist er auf "Reverse" eingestellt, verhält sich die Offnungs- /Schließ-Logik umgekehrt. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 57: Die"Limit"-Funktion Für Entfeuchtung

    20,8 ° C (20,2+0,6) reaktiviert, um den même façon la déshumidification est désactivée à 20,2°C (22-1,8) et réactivée à 20,8°C (20,2+0,6) pour faciliter le Heizungsprozess zu erleichtern. chauffage. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 58: Les Alarmes Thermohygrométriques

    Die Störmeldung wird bei Erreichen einer Raumtemperatur von 28 ° C ausgelöst (22+5,5+0,5). teindra 28°C (22+5,5+0.5) Die Störmeldung wird deaktiviert, sobald die Raum- L’alarme se désactivera lorsque la température ambiante temperatur unter 27 ° C fällt (22+5,5-0,5). descendra au-dessous de 27°C (22+5,5-0,5). RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 59: Identification De La Eprom

    _ = autres langues Progressiver Buchstabe für revidierte Fassung des Programmes a ÷ z lettre progressive pour ajourner les programmes a÷z 7-10 Progressive Bezifferung sämtlicher Programme 7÷10 numération progressive pour tous les programmes 001-9999 0001 ÷ 9999 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 60 MP2000 AIR CONDITIONERS Système de contrôle par microprocesseur pour climatiseurs • Mikroprozessor-Regelsystem für Klimageräte RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 61: Eprom Czx

    MP2000 AIR CONDITIONERS Software pour climatiseurs • EPROM CZX..• Software für Klimageräte EPROM CZX..Software pour climatiseurs Software für Klimageräte RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 62 3 2 1 AVSS °C °C AVSS °C IDCM2 ID11-230Vac ID10 ID11-24Vac ID11-R ----------- ID12-R ID12-24Vac ID12-230Vac IDCM1 NO11 NC11 ------ NO10 NC10 ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ NO13 NO12 Fig . 43 Abb. 43 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 63 BOARD "A" oder "B" (siehe Kapitel LAN-Netz) Alimentation électrique Elektrische Einspeisung Alimentation électrique 24Vac Elektrische Einspeisung 24 Vac TERMINAL TERMINAL Branchement sur le Terminal Anschluss an das Terminal ● ● Potentialfreie Kontakte erhältlich Contacts secs disponibles RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 64 0÷1V / 4÷20mA AVSS AVSS AVSS IDCM2 ID11-230Vac ID10 ID11-24Vac ID11-R ----------- ID12-R ID12-24Vac ID12-230Vac IDCM1 NO11 NC11 ------ NO10 NC10 ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ NO13 NO12 Fig . 44 Abb. 44 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 65 BOARD "A" oder "B" (siehe Kapitel LAN-Netz) Alimentation électrique Elektrische Einspeisung Alimentation électrique 24Vac Elektrische Einspeisung 24 Vac TERMINAL TERMINAL Branchement sur le Terminal Anschluss an das Terminal ● ● Contacts secs disponibles Potentialfreie Kontakte erhältlich RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 66: Liste Des Réglages

    Y - N — Disable humid. Humidificateur non habilité Befeuchter nicht möglich N - Y — Manual drain (120s of timeout) Vidange d’eau manuelle de 120 sec. Manuelle Abschlämmung für 120 sec. N N - Y — RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 67: Configuration De L'unité

    + freecooling cool valve +dehumid Cooling fl. valve vanne à 3 points de refroidissement Dreipunktregelventil Kaltwasser N - Y — Heating fl. valve vanne à 3 points de chauffage Dreipunktregelventil Heizwasser N - Y — RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 68: Paramètres Généraux

    Differential externer Befeuchter Differential différentiel d’humidification externe 5%rH 0÷20% Stufe Entfeuchtung Step dehumidific. stade de déshumidification Stage on zone neutre de déshumidification Totzone Entfeuchtung 10%rH 0÷20% ydz1 Differential différentiel de déshumidification Differential Entfeuchtung 5%rH 0÷20% RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 69 5Kg/h 400/3/50 TAM 100 E401TA/1 8Kg/h 230/3/50 TAM 300 E401TA/1 8Kg/h 400/3/50 TAM 100 E401TA/1 13Kg/h 400/3/50 TAM 300 Pour de plus amples informations consultez le manuel de l’humidificateur OEM RC00 Weitere Informationen enthält Handbuch OEM_RC00 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 70: Initialisation De L'unité

    14%rH (offset) 5÷50 %rH yH.alarm habilitation thermostat limite soufflage de l’air Grenztherm. Aussenluft möglich Limit thermostat enable N - Y — Threshold limit cooling stade limite refroidissement Schwellwertbegrenzung Kühlung 14°C 0÷20°C — RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 71 Gerätabschaltung bei Störung N - Y — Identific. address for supervisor system network code d’adressage pour ligne série Geräteadress. für ser. Schnittstelle 000÷200 — Baudrate Baud rate vitesse de transmission série 9600 1200÷19200 — RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 72 Board "B" (deuxième ligne) (erste Zeile) und BOARD "B" (zweite Zeile) an, sofern vor- C = entrée fermée handen. O = entrée ouverte (condition d’alarme) C = geschlossener Eingang O = offener Eingang (auf Störung) RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 73 HUMIDIFIER TARGET AMPS: Indique la valeur d'intensité de travail requis par l’humidifi- Zeigt die erforderlicheStromaufnahme des Befeuchters an (basierend auf der von der Regelung geforderten Dampf- cateur (dépend de la quantité de vapeur demandée par le réglage). menge). RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 74 Mesure l'intensité de secteur - réglage ±9A Si l’étalonnage des sondes n’est pas nécessaire, appuyez Falls keine Kalibrierung von Sensoren erforderlich ist, Ta- ste HOME drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren. sur la touche HOME pour revenir au masque principal. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 75: Liste Der Memos

    COMPR. 2 (Démarrages) COMPR. 2 (Starts) HUMIDIF. HUMIDIF. HEATER 1 HEATER 1 HEATER 2 HEATER 2 Für weitere Details siehe Kapitel BETRIEBSSTUNDEN- Pour plus de détails, consultez le chapitre COMPTEURS ZÄHLER UND WARTUNGSANFORDERUNG. ET ALARMES ENTRETIEN. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 76 Step compressor 2 stage On (1,5 Falls die Leistungsregelung aktiviert ist, Etage d’activation du deuxième stade de (unloader compressor = Y), wird der Ver- refroidissement. dichter im Teillastmodus aktiviert. Si le fonctionnement partiel est habilité Bei Verdichtern mit 2 Drehzahlen (enable RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 77 Valeur de la température d’alarme de haute température ambiante. L’hystérésis est fixée à 0,5°C. Tous les paramètres se réfèrent directement ou indi- rectement aux points de consigne définies. Entre parenthèses nous indiquons les réglages par défaut qui peuvent être modifiés. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 78 Step compressor 2 Stage On (2,5K) ° xdz2 Step compressor 2 stage On (2,5 Aktivierung der zweiten Kühlstufe. Etage d’activation du deuxième stade de Falls die Leistungsregelung aktiviert ist, refroidissement. (unloader compressor = Y), wird der Ver- RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 79 Verlust der Parameter. ATTENTION ! LES RÉGLAGES DES COMPRESSEURS NE SONT PAS MÉMORISÉS DANS LA EPROM mais uniquement défi- nis à l’usine. La réinitialisation ou le remplacement de la EPROM entraîne la perte de ces réglages. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 80: Funktion Freie Kühlung (Fc System)

    Glykolgemisches liegt, aktiviert der MP2000 das Ventil (6) (6) (1) de façon à obtenir un refroidissement gratuit complet zur Regelung des Volumenstroms durch das Freikühl- ou partiel. register (1) und erzielt damit eine teilweise oder totale freie Kühlung der zu kühlenden Luft. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 81 Vannes pressostatique Kühlwasserregler Vannes d’injection de gaz Heißgaseinspritzventil chaud 10) 3-Wegeregelventil Vanne mélangeuse 11) Glykolpumpe Pompe 12) Ausdehnungsgefäß Réservoir de remplissage 13) Verdichter Compresseurs 14) Mikroprozessor Microprocesseur 15) Therm. Expansionsventil Vanne thermostatique Fig. 48 Abb. 48 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 82 Valeur de la température à laquelle le signal spricht (100%). proportionnel xY0 est égal à la valeur maxi- Parameter "Cooling/Heating valve logic = 10 ÷ 0V": 0%=10V - 100%=0V. male de refroidissement (100%). Paramètre "cooling/Heating valve logic = Parameter "Cooling/Heating valve logic = RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 83 L’hystérésis est fixée à 0,5°C. Verstellbare Sollwerte sind in Klammern angegeben. Tous les paramètres se réfèrent directement ou indi- rectement aux points de consigne définies. Entre parenthèses nous indiquons les réglages par défaut qui peuvent être modifiés. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 84 Step heater Binary Stage On (1,5K) Si la fonction "Binary" est habilitée le pre- Aktivierung beider Heizstufen. mier stade de chauffage est activé. ° xdz7 Step heater Binary stage on (1,5 Etage d’activation des deux stades de chauf- fage. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 85 Tous les paramètres se réfèrent directement ou indi- Alle Parameter beziehen sich direkt oder indirekt auf rectement aux points de consigne définies. den voreingestellten Sollwert. Entre parenthèses nous indiquons les réglages par Verstellbare Sollwerte sind in Klammern angegeben. défaut qui peuvent être modifiés. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 86 Paramètre "cooling/Heating valve logic = Parameter "Cooling/Heating valve logic = 10 ÷ 0V": 0%=10V - 100%=0V. 0÷10V": 0% = 0V - 100% = 10V Paramètre "cooling/heating valve logic = 10÷0V": 0% = 10V - 100% = 0V RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 87 Alle Parameter beziehen sich direkt oder indirekt auf Tous les paramètres se réfèrent directement ou indi- rectement aux points de consigne définies. den voreingestellten Sollwert. Verstellbare Sollwerte sind in Klammern angegeben. Entre parenthèses nous indiquons les réglages par défaut qui peuvent être modifiés. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 88 Befeuchterleistung = 3,5 Kg/h biante est égale à 40%rH = 3,5 kg/h (100% du Dampferzeugung bei Raumfeuchte 40% point de consigne de Humidity Production) r.F. = 3,5 kg/h (100% des Sollwertes Production de vapeur lorsque l’humidité am- "Humidity production"). RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 89 Tous les paramètres se réfèrent directement ou indirecte- Alle Parameter beziehen sich direkt oder indirekt auf ment aux points de consigne définies. den voreingestellten Sollwert. Verstellbare Sollwerte sind in Klammern angegeben. Entre parenthèses nous indiquons les réglages par défaut qui peuvent être modifiés. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 90 Control condensing pressure OFF (2000 (2000kPa) kPa) Druckwert des proportionalen Ausgangs Valeur de la pression à laquelle la sortie bei 0 Volt und abgeschaltetem Verdichter. proportionnelle est reportée à la valeur 0 V Falls der Verdichter in Betrieb ist, schaltet RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 91 Verände- varie. rungen von "zPs" angepasst. Nous indiquons entre parenthèses les réglages par Die veränderbaren Sollwerte sind in Klammern ange- défaut qui peuvent être modifiés. geben. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 92 • Tatsächlicher Sollwert = 22,0 ° C - (0,5 x 5) = 19,5 ° C Le changement du point de consigne n’est pas instantané mais est fonction de la temporisation définie au paramètre Die Sollwertänderung erfolgt nicht sofort, sondern gemäß dem Sollwert "COMPENSATION REACTION TIME". COMPENSATION REACTION TIME. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 93 MP2000 AIR CONDITIONERS Software pour climatiseurs pompe à chaleur et Roof Top • EPROM CPX..• Software für Wärmepumpen und Dachklimageräte EPROM CPX..Software pour climatiseurs pompe à chaleur et Roof Top Software for Wärmepumpen und Dachklimageräte RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 94 °C AVSS °C °C AVSS °C IDCM2 ID11-230Vac ID10 ID11-24Vac ID11-R ----------- ID12-R ID12-24Vac ID12-230Vac IDCM1 NO11 NC11 ------ NO10 NC10 ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ NO13 NO12 Fig . 56 Abb. 56 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 95 BOARD "A" oder "B" (siehe Kapitel LAN-Netz) Alimentation électrique Elektrische Einspeisung Alimentation électrique 24Vac Elektrische Einspeisung 24 Vac TERMINAL TERMINAL Branchement sur le Terminal Anschluss an das Terminal ● ● Potentialfreie Kontakte erhältlich Contatti puliti disponibili RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 96 0÷1V / 4÷20mA AVSS AVSS AVSS IDCM2 ID11-230Vac ID10 ID11-24Vac ID11-R ----------- ID12-R ID12-24Vac ID12-230Vac IDCM1 NO11 NC11 ------ NO10 NC10 ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ NO13 NO12 Fig . 57 Abb. 57 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 97 BOARD "A" oder "B" (siehe Kapitel LAN-Netz) Alimentation électrique Elektrische Einspeisung Alimentation électrique 24Vac Elektrische Einspeisung 24 Vac TERMINAL TERMINAL Branchement sur le Terminal Anschluss an das Terminal ● ● Potentialfreie Kontakte erhältlich Contatti puliti disponibili RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 98: Liste Des Réglages

    00.0V 00.0÷10.0V — Disable humid. Humidificateur non habilité Befeuchter nicht möglich N - Y — Manual drain (120s of timeout) Vidange d’eau manuelle de 120 sec. Manuelle Abschlämmung für 120 sec. N N - Y — RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 99 Analoger Ausgang xY0 Board 1 cooling valve cooling valve heating valve not used cool valve +dehumid Analoger Ausgang xY0 Board 2 cooling valve Analog out.1 board 2 sortie analogique xY0 board 2 cooling valve heating valve not used cool valve +dehumid RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 100 Diffenertial différentiel réchauffeur électrique Differential Elektroheizung 0,7°C 0÷20°C Cooling proportional valve vanne proportionnel de refroidissement Proportionales Kühlsignal Start valeur minimale de refroidissement Minimum Kühlventil 0,3°C 0÷20°C xPs1 valeur maximale de refroidissement Maximum Kühlventil 1,5°C 0÷20°C xPe1 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 101 5Kg/h 400/3/50 TAM 100 E401TA/1 8Kg/h 230/3/50 TAM 300 E401TA/1 8Kg/h 400/3/50 TAM 100 E401TA/1 13Kg/h 400/3/50 TAM 300 Pour de plus amples informations consultez le manuel de l’humidificateur OEM RC00 Weitere Informationen enthält Handbuch OEM_RC00 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 102 Störmeldung hohe Feuchte 14%rH (offset) 5÷50 %rH yH.Alarm Alarm lo pressure (cool pos.) alarme basse pression (refroidissement) Störmeld. Niederdruck (Kühlung) 250kPa 150÷500kPa — Set point fresh air point de consigne % air externe Sollwert % Außenluft 0÷100% RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 103 Akkustische Meldung möglich N - Y — Identific. address for supervisor system network Geräteadress. für ser. Schnittstelle code d’adressage pour ligne série 000÷200 — Baud rate vitesse de transmission série Baudrate 9600 1200÷19200 — RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 104: Liste Der Statusanzeigen

    Indique la valeur de la tension d’alimentation de l’unité (sur Zeigt die Eingangsspannung des Gerätes an (auf Anfor- demande) derung) LINE CURRENT LINE CURRENT: Indique la valeur d'intensité absorbé par l’unité (sur de- Zeigt Gesamtstromaufnahme des Gerätes an (auf Anfor- mande) derung). RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 105 Zeigt die Aktivierung des Wasserpegelsensors im Dampf- l’eau dans le cylindre. zylinder an. L’écran indique avec OPEN que le capteur n’est pas Das Display zeigt an, ob das Ventil aktiviert (OPEN) oder deaktiviert (CLOSE) ist. intervenu et avec CLOSE qu’il est intervenu. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 106 Mesure l'intensité de secteur - réglage ±9A Si l’étalonnage des sondes n’est pas nécessaire appuyez Falls keine Kalibrierung von Sensoren erforderlich ist, Ta- sur la touche HOME pour revenir au masque principal. ste HOME drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 107: Liste Manueller Einstellungen

    HEAT PUMP (1) et HEAT PUMP (2) n’indiquent que les triebsstunden der Verdichter während des Heizbetriebs an. heures de fonctionnement des compresseurs en chauf- fage. Pour plus de détails consultez le chapitre COMPTEURS Für weitere Details siehe Kapitel BETRIEBSSTUNDEN- ET ALARMES ENTRETIEN ZÄHLER UND WARTUNGSANFORDERUNG. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 108: Logik Für Kühlung Bei Geräten Mit Direktverdampfung

    Si le fonctionnement partiel est habilité Bei Verdichtern mit 2 Drehzahlen (enable (unloader compressor = Y) le compresseur double speed = Y) wird die niedrige Dreh- s’active avec une capacité réduite. zahl akiviert. Si le compresseur fonctionne à double vi- RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 109 Verstellbare Sollwerte sind in Klammern angegeben. L’hystérésis est fixée à 0,5°C Tous les paramètres se réfèrent directement ou indi- rectement aux points de consigne définies. Entre parenthèses nous indiquons les réglages par défaut qui peuvent être modifiés. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 110 Alle Parameter beziehen sich direkt oder indirekt auf den voreingestellten Sollwert. Tous les paramètres se réfèrent directement ou indi- rectement aux points de consigne définies. Verstellbare Sollwerte sind in Klammern angegeben. Entre parenthèses nous indiquons les réglages par défaut qui peuvent être modifiés. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 111 - DT (T amb – T ext) 25 – 24.5 = 0.5K. In diesem Fall ist der Si l’air extérieur augmente à 24,5°C: Freikühlbetrieb deaktiviert. - DT (T amb. - T ext.) 25-24,5 = 0,5°C et le free-cooling se désactive. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 112: Logik Für Heizung

    Drehzahl aktiviert. Step compressor 1 in heating mode Step compressor 1 in heating mode Dif- ° ° Differential (0,7 ferential (0.7 Différentiel de température du premier stade Temperaturdifferential der ersten Heizstufe de chauffage (compresseur). (Verdichter). RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 113 L’hystérésis est fixée à 0,5°C. Verstellbare Sollwerte sind in Klammern angegeben. Tous les paramètres se réfèrent directement ou indi- rectement aux points de consigne définies. Entre parenthèses nous indiquons les réglages par défaut qui peuvent être modifiés. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 114: Logik Für Feuchteregelung

    Offset room humidity high alarm (14%rH) Feuchtewert zur Auslösung der Stör- Valeur de l’humidité de l’alarme de haute meldung hohe Raumfeuchte. Die Hysterese ist mit ± 2% r.F. fixiert. humidité ambiante. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 115 Tous les paramètres se réfèrent directement ou indi- Alle Parameter beziehen sich direkt oder indirekt auf rectement aux points de consigne définies. den voreingestellten Sollwert. Entre parenthèses nous indiquons les réglages par Verstellbare Sollwerte sind in Klammern angegeben. défaut qui peuvent être modifiés. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 116: Logik Für Verflüssigungsdruck- Regelung

    Falls der Verdichter in Betrieb ist, schaltet sateur dangereuses). der proportionale Ausgangswert von Si le compresseur fonctionne la valeur de la zP2max. auf 10Volt. sortie proportionnelle passe de zP2max à 10 V. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 117 "zON", "zOFF", und "zH.Alarm" sind absolute Werte lorsque zPs varie. und werden deshalb nicht automatisch an Verände- rungen von "zPs" angepasst. Nous indiquons entre parenthèses les réglages par défaut qui peuvent être modifiés. Die veränderbaren Sollwerte sind in Klammern ange- geben. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 118: Logik Für Temperatursollwert - Kompensation

    • Tatsächlicher Sollwert = 22,0 ° C - (0,5 x 5) = 19,5 ° C Le changement du point de consigne n’est pas instantané mais est fonction de la temporisation définie au paramètre COMPENSATION REACTION TIME. Die Sollwertänderung erfolgt nicht sofort, sondern gemäß dem Sollwert "COMPENSATION REACTION TIME". RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 119: Abtaulogik Für Wärmepumpen- Geräte

    (die) entsprechende(n) Kälteverdichter über eine Unter- état d’alarme de basse pression (AL07/AL20). druckstörung blockiert (AL 07/AL 20). Si la sonde de l’air extérieur est en panne ou débranchée Falls der Temperatursensor der Außenluft defekt oder nicht RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 120 Aucun dégivrage ne se produit. Keine Abtauung tritt auf. La sonde à la sortie de l’eau de l’échangeur sert de limite antigel Die Funktion des Sensors im Wasseraustritt des Wärme- (Cf. alarme AL36). tauschers ist begrenzt (siehe Störmeldung AL 36). RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 121 MP2000 AIR CONDITIONERS Système de contrôle par microprocesseur pour climatiseurs • Mikroprozessor-Regelsystem für Klimageräte Liste et description des alarmes Liste und Beschreibung der Störmeldungen RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 122: Logik Der Relaishandhabung Für Externe Störmeldungen

    Retard, en secondes, de déclenchement du relais Alarme Wie vor für "General Alarm 2". Générale 2 lors d’une alarme. Buzzer Enabling (Y/N) Buzzer Enabling (Y/N) Ermöglicht die Abschaltung (N) des internen akustischen Permet d’exclure (N) l’activation de la sonnerie interne. Alarms. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 123: Liste Des Alarmes

    Présence de fumée/incendie AL31 Rauch-/Feuermeldung Unité non branchée sur réseau LAN AL32 LAN-Netz nicht angeschlossen Überlaststörungen Protection thermique général AL33 Defekte Uhrkarte Carte horloge en panne AL34 Eeprom en panne AL35 Defektes Eeprom Thermostat limite AL36 Grenzthermostat RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 124: Description Des Alarmes

    à partir du clavier. Diese Störmeldung tritt auch bei abgeschaltetem Verdich- L’alarme intervient même si l’unité est en attente (stand-by). ter und /oder Standby-Betrieb des Geräts auf. Seul le compresseur 1 s’arrête. Nur Verdichter 1 wird abgeschaltet. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 125 Saugdruck unter 50 kPA (fixierter Wert) fällt, mit einem pression d’aspiration descend au-dessous de 50 kPa (fixes) Differential von 50 kPa,für den Zeitraum der Parameter- einstellung "Low press. alarm delay time". avec un différentiel de 50 kPa pendant le temps défini au RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 126 Ist "Hi/LO Temperature delay time" auf 0 eingestellt, wird carte Board B sortie C 7. Störmeldung deaktiviert. Si le réglage "Hi/Lo temperature alarm delay time" est défini Automatische Wiedereinschaltung. sur 0, l’alarme est désactivée. Rétablissement automatique. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 127 L’alarme n’apparaît pas si le temps défini à "Hi/Lo humidity Die Aktivierung der Störmeldung erfolgt erst nach Ablauf alarm delay time" est écoulé après l’allumage du ventila- der unter "Hi/LO Humidity delay time" festgelegten Zeit, beginnend mit Einschaltung des Hauptventilators. teur principal. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 128 Proportionales Ausgangssignal Y1 für die Verflüssiger- Signalisation à distance de l’alarme avec contact sec sur regelung ist auf 0V eingestellt (Board B). carte Board B sortie C 6. Störmeldung über potentialfreien Kontakt an Board B, Rétablissement manuel. Ausgang C6. Manuelle Wiedereinschaltung. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 129 Alle Funktionen der Feuchteregelung sind unterbrochen. 0/100%rH, avec un retard d’intervention fixe de 60 secon- Autom. Wiedereinschaltung. des. Toutes les fonctions de contrôle de l’humidité sont inhi- bées. Rétablissement automatique. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 130 (Hi press 1/2 ou Lo press 1/2) est hors du champ Störmeldung wird mit einer Verzögerung von 60 Sekunden de mesure défini aux paramètres Min scale et Max scale aktiviert. Störmeldung wird nur angezeigt. avec un retard d’intervention de 60 secondes. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 131 Das Wasser wird 60 Sekunden lang abgeschlämmt l’humidificateur se bloque. und der Befeuchter ist blockiert. Rétablissement manuel. Manuelle Wiedereinschaltung. Pour de plus amples informations consultez le manuel Weitere Informationen enthält das Befeuchter-Hand- de l’humidificateur OEM RC00. buch OEM_RC00. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 132 Le compresseur 2 s’arrête. kiert ist. Verdichter 2 ist abgeschaltet. Signalisation à distance par contact sec sur carte Board B Externe Störmeldung mit potentialfreiem Kontakt an Board sortie C6. B, Ausgang C6. Manuelle Wiedereinschaltung. Rétablissement manuel. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 133 Zuluftsensor(en) gemessene Temperatur unter +5 ° C fällt, sonde/s de soufflage de l’air descend au-dessous de +5°C avec un retard de 30 secondes. mit einer Verzögerung von 30 Sekunden. Verdichter werden abgeschaltet. Les compresseurs se bloquent. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 134 à "Outlet water limit thermostat" peratur unter den Sollwert "Outlet water limit thermostat" (même si les compresseurs sont éteints), fällt (auch bei abgeschalteten Verdichtern) fällt. Die Verdichter sind blockiert. Tous les compresseurs se bloquent. Rétablissement manuel. Manuelle Wiedereinschaltung. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 135 MP2000 AIR CONDITIONERS Système de contrôle par microprocesseur pour climatiseurs • Mikroprozessor-Regelsystem für Klimageräte Composants du système MP2000 Komponenten des Systems MP2000 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 136: Données Techniques

    (Temperatur und Widerstand sind nicht linear). Température Résistance Température Résistance Temperatur Widerstand Temperatur Widerstand °C Ω °C Ω 110.000 12.000 42.000 11.000 34.000 10.500 27.000 10.000 22.000 9.500 18.000 9.000 16.500 8.500 15.000 7.000 14.000 5.500 13.000 4.000 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 137: Temperatur- Und Feuchtesensor

    à double te Kabel (100% abgeschirmt) mit Erdung auf der blindage ou blindé à 100% en reliant le blindage à la Geräteseite zu verwenden. terre uniquement du côté de l’unité. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 138 Tension (*) Spannung (*) Vdc 0,25 0,33 0,46 0,73 0,84 Intensité Stromaufnahme mA 5,06 6,67 9,33 12,00 14,67 16,80 (*) Tension mesurée entre l’entrée "B" du microprocesseur (*) Spannungsmessung am Eingang des Mikroprozessors et AVSS. "B" und AVSS. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 139: Stromwandler Für Befeuchter - Ta

    ANM.:Transformatoren möglichst weit entfernt von REMARQUE : Séparez le plus possible les parcours de Stromkabeln legen, um elektromagnetische Beeinflus- câbles des sondes de ceux des câbles d’induction et sungen zu vermeiden. de puissance pour éviter les risques de perturbations électromagnétiques. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 140: Technisch Daten

    REMARQUE : Séparez le plus possible les parcours de ANM.:Transformatoren möglichst weit entfernt von câbles des sondes de ceux des câbles d’induction et Stromkabeln legen, um elektromagnetische Beeinflus- de puissance pour éviter les risques de perturbations sungen zu vermeiden. électromagnétiques. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 141: Stromwandler Für Netzstrom - Ta

    ANM.:Transformatoren möglichst weit entfernt von REMARQUE : Séparez le plus possible les parcours de Stromkabeln legen, um elektromagnetische Beeinflus- câbles des sondes de ceux des câbles d’induction et sungen zu vermeiden. de puissance pour éviter les risques de perturbations électromagnétiques. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 142 REMARQUE : Séparez le plus possible les parcours de ANM.:Transformatoren möglichst weit entfernt von Stromkabeln legen, um elektromagnetische Beeinflus- câbles des sondes de ceux des câbles d’induction et de puissance pour éviter les risques de perturbations sungen zu vermeiden. électromagnétiques. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 143 ANM.:Transformatoren möglichst weit entfernt von REMARQUE : Séparez le plus possible les parcours de câbles des sondes de ceux des câbles d’induction et Stromkabeln legen, um elektromagnetische Beeinflus- de puissance pour éviter les risques de perturbations sungen zu vermeiden. électromagnétiques. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 144: Donnés Techniques

    (net- und möglichst nahe bei den Wasseranschlüssen plaziert toyez l’endroit où vous placez le capteur). werden (Fläche vor Plazierung des Sensors reinigen). Vers le relais RC420 Zu Relais RC420 RC350 RC350 Fig . 78 Abb. 78 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 145 Der Sensor sollte im Doppelboden, nahe am Klimagerät, climatiseur, si possible près des tuyauteries d’eau (net- und möglichst nahe bei den Wasseranschlüssen plaziert toyez l’endroit où vous placez le capteur). werden (Fläche vor Plazierung des Sensors reinigen). RC350 RC350 Fig. 80 Abb. 80 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 146 0 ÷ 10 Vdc (R=270kΩ) Entrée analogique Reaktionszeit 2 Sekunden Temps de réponse 2 sec. ANMERKUNG ZUR INSTALLATION REMARQUE POUR LE MONTAGE Seitlich min. freien Raum von 1cm zur Belüftung vorsehen. Prévoyez un espace latéral d’environ 1cm pour l’aération. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 147 Max. Ausgangsleistung 1000VA A = analog 0 ÷ 10Vdc B = potentiomètre 4,7kΩ Eingang B = Potentiometer 4,7 k Ω C = intensité 4÷20mA C = Stromaufnahme 4 ÷ 20mA Temps de réponse 1 sec. Reaktionszeit 1 Sekunde RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 148: Funktionen

    (C-NO). des Relais herzustellen. On n'utilise pas l'entrée 4÷10mA et les relatifs potentiomè- Die Kalibrierpotentiometer P1 und P2 sowie der Eingang 4 ÷ 20mA werden nicht benutzt. tres d'étalonnage P1 e P2. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 149: Connexions Électriques

    électrique de l'unité. TECHNISCHE DATEN DONNÉS TECHNIQUES 230Vac ±15% - 50/60Hz 230Vac ± 15% - 50/60Hz Einspeisung Alimentation Courant maximum Maximale Stromaufnahme Degré de protection IP65 Schutzart IP65 Fusible d'entrée 6,3A type L Eingangssicherung 6,3A Typ L RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 150: Ventilatordrehzahlregler Für Dreiphasige Motoren - Dvr

    P2 im Uhrzeigersinn auf max. Wert drehen. montre jusqu’à ce que vous atteignez la valeur voulue (une (Ausgangsspannung darf nie höher als Eingangs- spannung sein). augmentation élevée rétrécit le champ de travail). RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 151 BEI ANSCHLUSS IM STERN, DARF DER STERN- EN CAS DE BRANCHEMENT EN ÉTOILE, LE CENTRE DE L’ÉTOILE NE DOIT EN AUCUN CAS ÊTRE BRAN- PUNKT NICHT AN DEN NULLLEITER ANGESCHLOS- SEN WERDEN. CHÉ SUR LE NEUTRE. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 152: Ventilatordrehzahlregler Für Dreiphasige Motoren - Fcs

    à la valeur maxi- genblicklich den Maximalwert erreicht. Er ist werksseitig auf 9,5Vdc eingestellt und darf nicht verstellt werden. mum. Set étalonné à l'usine à 9,5Vdc - ne pas modifier. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 153 Die Last kann im Stern- oder Deltamodus angeschlossen en triangle . werden. EN CAS DE CONNEXION EN ÉTOILE, LE CENTRE BEI ANSCHLUSS IM STERNMODUS DARF STERN ÉTOILE NE DOIT ÊTRE AUCUNEMENT CONNECTÉ AU NICHT AM NULLEITER ANGESCHLOSSEN WERDEN. NEUTRE. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 154 Intervention du relais (Y) 1 ÷ 10 Vdc 1 ÷ 10 Vdc Eingriff des Relais (Y) Retard (Y) 1 sec. Verzögerung (Y) 1Sekunde 10 ÷ 50% Y 10 ÷ 50% Y Différentiel (D) Differential (D) Isolation 2 kV (RMS) Isolierung 2 kV (RMS) RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 155 Puissance commutable 5A - 250Vac - 1000VA - AC1 Schaltzeit 5A - 250Vac - 1000VA - AC1 Isolation 2kV (RMS) Isolierung 2kV (RMS) 1 ÷ 10 Vdc 1 ÷ 10 Vdc Entrée signal Signaleingang 3 ÷ 7 Sekunden 3 ÷ 7 sec. Retard Verzögerung RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 156: Funktion

    24Vac ± 15% - 50/60Hz - 1VA Einspeisung Intensité maximum 1,5 A Schaltleistung 5A - 250Vac - 1000VA - AC1 Seuil intensité minimal 50 mA Isolation 2kV (RMS) Max. Stromaufnahme 1,5 A Min. Schwellwert 50 mA Isolierung 2kV (RMS) RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 157 Puissance commutable 5A - 250Vac - 1000VA 0,5W Intensité maximal 10 A Schaltleistung 5A - 250Vac - 1000VA 0,5 ÷ 5A Seuil intensité minimal Max. Stromaufnahme 10 A 0,5 ÷ 5A Hystèrèsis Min. Schwellwert Isolation 2,5kV (RMS) Hysterese Isolierung 2kV (RMS) RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 158 20 - 21: 230Vac - Contact thermostat de sécurité 0V - Einspeisung Flexibox Servomotor 0V- Alimentation servomotur Flexibox 24V - Einspeisung Flexibox Servomotor 0 ÷ 10V - Signal f. Überwachung des Servomotors 24V- Alimentation servomotur Flexibox 0÷10V - Signal de commande servomotur RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 159 20 - 21: Non utilisé 0V - Einspeisung Flexibox Servomotor 0V- Alimentation servomotur Flexibox 24V - Einspeisung Flexibox Servomotor 24V- Alimentation servomotur Flexibox 0 ÷ 10V - Signal f. Überwachung des Servomotors 0÷10V - Signal de commande servomotur RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 160 0÷10V - min 0V, max 13,5V NTC - 10k Ω a 25 ° C Elément sensible NTC - 10kΩ a 25°C Sensorelement Kabelquerschnitt 1,5 mm Section des câbles 1,5 mm Longueur max. des câbles 300m Max. Kabellänge 300m RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 161 Bande proportionnelle chauffage (1,5°C) Proportionalband Kühlen (1,5 ° C) Bande proportionnelle refroidissement (1,5°C) Fixierter Temperatursollwert (21 ° C) Point de consigne définie à l’avance de la température Sollwertjustierung ( ± 3 ° C) (21°C) Changement point de consigne (±3°C) RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 162 La chute de tension de la diode est d’environ 0,7V. me "P". Der Spannungsverlust der Diode beträgt circa 0,7V. Fig . 96 Abb. 96 ÷ Ne banchez que des signaux analogiques de type Nur analoge Signale 0 10V anschließen. ÷ 10V. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 163 DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Puissance commutable 1,5A - 250Vac 0,1A - 24Vac Schaltleistung 1,5A - 250Vac Pression différentiel max 50 mbar 0,1A - 24Vac Protection IP 54 Max. Differenzdruck 50 mbar Schutzart IP 54 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 164: Proportionale Stellklappensteuerung - Dms

    24Vdc ± 10% - 50/60Hz 0 ÷ 10 V 0 ÷ 10 V Signal de référence Regelsignal Puissance absorbée 7,5VA Leistung 7,5VA Couple Drehmoment 90 ° Angle de rotation 90° Drehwinkel Temps de course 30sec. Laufzeit 30 Sekunden RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 165 24Vac ±20% - 50/60Hz Alimentation Einspeisung 0 ÷ 10 V 0 ÷ 10 V Signal de référence Kontrollsignal Puissance absorbée Leistung Couple Drehmoment 90 ° Angle de rotation 90° Drehwinkel Temps de course 150sec. Laufzeit 150 Sekunden RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 166 24Vac ±20% - 50/60Hz Einspeisung Alimentation 0 ÷ 10 V 0 ÷ 10 V Kontrollsignal Signal de référence Leistung Puissance absorbée Drehmoment Couple 90 ° Drehwinkel Angle de rotation 90° Laufzeit 150 Sekunden Temps de course 150sec. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 167 24Vdc ±10% - 50/60Hz 0 ÷ 10 V 0 ÷ 10 V Signal de référence Regelsignal Puissance absorbée 7,5VA Leistung 7,5VA Couple Drehmoment 90 ° Angle de rotation 90° Drehwinkel Temps de course 30sec. Laufzeit 30 Sekunden RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 168 Einspeisung 24Vac -20%/+10% - 50/60Hz DONNÉES TECHNIQUES Leistung 1,3VA Alimentation 24Vac -20%/+10% - 50/60Hz Stärke 420N Puissance absorbée 1,3VA 5,5mm 160 ÷ 170 Sekunden Force sur la tige 420N Laufzeit Course 5,5mm Temps de course 160÷170sec. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 169 Einspeisung DONNÉES TECHNIQUES 24Vac ±20% - 50/60Hz Leistung Alimentation 0 ÷ 10V Puissance absorbée Signal Stärke 300N Signal de commande 0÷10V Force sur la tige 300N 5,5mm Course 5,5mm Laufzeit 35 Sekunden Temps de course 35sec. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 170 24Vac ± 20% - 50/60Hz Einspeisung Puissance absorbée 6,5VA Leistung 6,5VA Signal de commande 0÷10V 0 ÷ 10V Signal Force sur la tige 500N Stärke 500N Course 20mm 20mm Temps de course 35sec. Laufzeit 35 Sekunden RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 171 Tension d’alimentation 230Vac ±15% Type Champ de travail Bande proportionnelle Etalonnage Pression d’essai Intensité max. Protection Betriebsbereich Proportionalbereich Sollwert Prüfdruck Max. Stromaufnahme Schutzart FV31-S1-15-S 6,5÷15 IP65 FV31-S2-15-S 6,5÷15 IP65 FV31-S1-25-S 13÷25 16,2 IP65 FV31-S2-25-S 13÷25 16,2 IP65 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 172 Type Champ de travail Bande proportionnelle Etalonnage Pression d’essai Intensité max. Filtre Protection Betriebsbereich Proportionalbereich Sollwert Prüfdruck Max. Stromaufn. Filter Schutzart FSF 41S 6,5÷15 si - yes IP65 FSF 42S 13÷25 16,2 si - yes IP65 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 173 6÷32 bar - Haute pression Arbeitsbereich -0,6 ÷ 6 bar - Niederdruck -0,6÷6 bar - Basse pression Pression d’essai 36 bar - Haute pression Prüfdruck 36 bar - Hochdruck 25 bar - Basse pression 25 bar - Niederdruck RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 174 Wie B - Rückstellung nur mit Werkzeug. T = comme C - réinitialisation possible seulement par outil. Wie C - Rückstellung nur mit Werkzeug. F = montage sans limitation. Freie Aufstellung. D = montage sur panneau. Wandmontage. RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 175 2A - 250Vac (AC11) 0,2 ÷ 4 bar Puissance commutable 2A - 250Vac (AC11) Betriebsbereich 0,2 ÷ 4bar Champ de réglage Fixierter Differenzdruck 0,7 bar Hysterese 0,2 bar Pression différentiel fixe 0,7 bar Hystérésis 0,2 bar RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 176: Parameter-Programmierung

    • dP(decimal point) Affichage avec ou sans point décimal: • dP (decimal point). Wählen, ob Auflösung mit oder ohne Dezimalstelle gewünscht ist. oF = sans point décimal on = avec point décimal oF =ohne Dezimalstelle - on = mit Dezimalstelle RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 177 Vergleichstabelle des Widerstands in Abhängigkeit von der Temperatur: température: (la température et la résistance ne sont pas linéaires) (Temperatur und Widerstand sind nicht linear). Température Résistance Température Résistance Temperatur Widerstand Temperatur Widerstand °C Ω °C Ω 1.000 1.039 1.205 1.390 RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 178 • OCO (Output connection): Abhängigkeit des Sollwerts di = abhängig (Set point I = Set I) (Set point II = Set II) di = Dépendantes (setpoint1=set1) (setpoint2=set2) in = Indépendantes. in = unabhängig RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 179: Fehleranzeige

    24Vac/dc ±15% - 50/60Hz - 3VA Alimentation Widerstand des Relais 6A - 250Vac - AC1 Contact relais 6A - 250Vac - AC1 Kommutationsleistung 1000VA (Vac) - 50W (Vdc) Pouvoir de commutation 1000VA (Vac) - 50W (Vdc) RC GROUP - 149_FrDe.0102...
  • Seite 180 Tableau comparatif de la résistance en fonction de la der Temperatur: température: (Temperatur und Widerstand sind nicht linear). (la température et la résistance ne sont pas linéaires) Température Résistance Température Résistance Temperatur Widerstand Temperatur Widerstand °C Ω °C Ω 1.000 1.039 1.205 1.390 RC GROUP - 149_FrDe.0102...

Inhaltsverzeichnis