Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
3417
Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate. The guarantee period is 24 months. Garantie 24 mois. El plazo de garantia es
de 24 meses. De garantietermijn is 24 maanden. Il termine di garanzia è di 24 mesi. Takuu on voimassa 24 kuukautta. Die
Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate. Garanti 24 måneder. Garancija velja 24 mesecev. Gwarancja sprawności działania
24 miesice. A garanciaidő 24 hónap. Záručná lehota je 24 mesiacov. Záruční doba činí 24 měsíců.
Karl M. Reich Verbindungstechnik
KLAMMER NAGLER 3417
STAPLERS
AGRAFEUSES
GRAPADORAS NEUMÁTICAS
NIETAPPARATEN
GRAFFATRICI
HAKASNAULAIMET
KLAMMESØMMER
KLAMMERVERKTYG
SPONKAČ
ZSZYWACZ
KAPCSOZÓGÉP
SPONCOVAČKA
SPONKOVAČKA
TECHNISCHE DATEN_ERSATZTEILLISTE
Bei jeder Ersatzteilbestellung Pos-Nr., Bestell-Nr.,
Bestellmenge, Gerätetype und Gerätenummer angeben!
TECHNICAL DATA_SPARE PARTS
When ordering spares, please state : Item No., Code No.,
quantity, as well as type and number of the tool.
DONNÈES TECHNIQUES_LISTE DES PIÈCES
DÉTACHÉES.
le N° de pièce, N° de code., quantité, et type et numéro de machine.
DATOS TÈCNICOS_PIEZAS DE REPUESTO
En cada pedido de recambios indiquese el N° de pieza, N° de
ref., cantidad, y modelo y número de fabricación del aparato.
TECHNISCHENGEGEVENS_ONDERDELENLIJST
Bij iedere onderdelenbestelling pos.-nr., bestelnr.,
hoeveelheid, type apparaat en apparaatnr. opgeven.
DATI TECNICI_DISTINTA PARTI DI RICAMBIO
Per gli ordini di pezzi di ricambio, indicare sempre il no. di posizione,
no. di ordinazione, il no. di pezzi ordinati, il tipo e no. dell'appaLue
KÄYTTÖOHJE SUOMEKSI_VARAOSALISTA
Varaosatilaukseen on aina merkittävä positionumero,
tilausnumero, tilausmäärä, konetyyppi ja koneen numero.
TEKNISKE DATA_RESERVEDELSLISTE
Oplys altid positionsnummer, bestillingsnummer, bestillingsmængde,
apparattype og apparatnummer ved bestilling af reservedele.
TEKNISKA DATA_RESERVDELSFÖRTECKNING
Var god läs och tag tillvara dessae instruktioner. Vid en reservdelsbeställning ska
alltid pos.nr, best.nr, best.mängd, verktygstyp och verktygsnummer anges!
TEHNIČNI PODATKI_SEZNAM NADOMESTNIH
DELOV.
pos., naroč. št., količino, tip aparata ter številko aparata!.
DANE TECHNICZNE_ LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Przy każdym jednym zamówieniu części zamiennych trzeba podać numer
pozycji, numer zamówienia, ilość zamówienia, typ narzędzia i numer narzędzia!
MŰSZAKI ADATOK_PÓTALKATRÉSZ LISTA
Minden pótalkatrész rendelésnél adja meg a poz. sz.-t, megrendelési sz.-t,
megrendelt mennyiséget, a szerszám típusát és a szerszám számát !
TECHNICKÉ DÁTA_ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELCOV.
Pri každej objednávke náhradných dielov uveďte čislo pozície, objednacie číslo,
počet objednávaných kusov, typ a číslo nastreľovaciezho zariadenia!
TECHNICKÉ ÚDAJE_NÁHRADNÍ DÍLY
Při každé objednávce náhradních dílů uveďte číslo pozice,
objednací číslo, objednané množství, typ nářadí a výrobní číslo!
3417
Pour toute commande de pièces détachées indiquer
Pri vsakem naročilu nadomestnih delov navedite št.
R
DE
UK
FR
ES
NL
IT
FI
DK
SV
SL
PL
HU
SK
CZ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HOLZ-HER 3417

  • Seite 1 N° de pièce, N° de code., quantité, et type et numéro de machine. DATOS TÈCNICOS_PIEZAS DE REPUESTO En cada pedido de recambios indiquese el N° de pieza, N° de KLAMMER NAGLER 3417 ref., cantidad, y modelo y número de fabricación del aparato. STAPLERS TECHNISCHENGEGEVENS_ONDERDELENLIJST Bij iedere onderdelenbestelling pos.-nr., bestelnr.,...
  • Seite 2 TECHNISCHE DATEN FÜLLEN DES MAGAZINS STÖRUNGEN U. IHRE BEHEBUNGEN Type 3417 Es dürfen nur die unter den technischen Daten (siehe Zur Behebung von Störungen Gerät unbedingt vom Zuleitungsschlauch trennen. Beim Ankuppeln dürfen keine Maße: Höhe/Länge mm 174/250 1.1) aufgeführten Eintreibgegenstände verwendet Eintreibgegenstände im Gerät sein.
  • Seite 3 TROUBLES AND REMEDIES (see 1.1) may be used. Type 3417 When fi lling the magazine, hold the tool so that the Disconnect nailer from hose before servicing. When connecting the tool, it must contain no fasteners. muzzle is not pointing towards own body or towards...
  • Seite 4 NOISE/VIBRATION INFORMATION Pression de travail insuffi sante. Régler la pression correctement (min. 5 bar / 0,5 MPa). Valeurs caractéristiques du briut * 3417 Tuyauterie trop longue. Section plus Rechercher et corriger la faute. Le niveau sonore (A) par coup réduite dans le tuyau ou dans le...
  • Seite 5: Problemas Y Soluciones

    DATOS TÉCNICOS Instrucciones de seguridad PROBLEMAS Y SOLUCIONES Datos técnicos MODELO 3417 Desconecte la máquina de la línea de alimentación de aire comprimido antes de cualquier revisión. Al conectar Dimensiones mm 174/250 el aparato, éste no debe contener objetos de clavar.
  • Seite 6 STORINGEN EN HET OPHEFFEN DAARVAN gebruikt. MODEL 3417 Houd het magazijn zo bij het vullen, dat de opening niet Alvorens een storing op te heffen in ieder geval het apparaat van de luchttoevoerslang verwijderen! Afmetingen in mm 174/250 gericht wordt op andere personen en op uzelf.
  • Seite 7: Problemi E Soluzioni

    PROBLEMI E SOLUZIONI altre persone. MODELLO 3417 Durante il caricamento non devono essere premuti né Per eliminare i guasti, staccare assolutamente l‘apparecchio dal tubo di alimentazione. All‘atto dell‘allacciamento, Dimensioni mm 174/250 la sicura né...
  • Seite 8 Vain teknisissä tiedoissa (ks 1.1) mainittuja nauloja HÄIRIÖT JA NIIDEN POISTO saa käyttää. Tyyppi 3417 Lipasta täytettäessä on oltava osoittamatta itseään Irroita naulain paineilmaletkusta ennen huoltotöiden tekoa. Kun naulain uudelleen liitetään paineilmaletkuun, tai muita ihmisiä naulaimella. naulaimessa ei saa olla nauloja.
  • Seite 9 TEKNISKE DATA mod andre personer. FEJL OG DERES AFHJÆLPNING Under fyldningen må udløsesikringen og udløseren Type 3417 ikke være trykket ned. For afhjælpning af fejl skal apparatet ubetinget afbrydes fra forsyningsslangen. Der må ikke være nogen Mål: Højde/længde i mm 174/250 Drej apparatet med magasinet opad.
  • Seite 10 STÖRNINGAR OCH ÅTGÄRDER Utlösningsspärr och utlösare får inte tryckas in vid Modell 3417 påfyllning. Automaten måste alltid skiljas från matningsslangen när störningar skall åtgärdas. Vid anslutning får inte Vänd automaten med magasinet uppåt.
  • Seite 11 (glejte 1.1). MOTNJE IN ODPRAVA MOTENJ Pri polnjenju nabojnika morate napravo držati tako, da 3417 izhodni del ni usmerjen ne proti uporabniku ne proti Pred odpravo motenj na napravi morate nujno izvleči napajalni kabel. Ob priključitvi, podnožja za zavijanje 174/250 Mere: Višina/dolžina mm...
  • Seite 12 żeby jego wylot nie USTERKI I ICH USUWANIE był skierowany na ciało osoby obsługującej lub innej 3417 osoby. W celu usunięcia usterki, urządzenie należy obowiązkowo odłączyć od przewodów doprowadzających. Przy W trakcie procesu napełniania nie może być wciśnięte podłączeniu, w urządzeniu nie mogą...
  • Seite 13 HIBÁK ÉS AZOK ELHÁRÍTÁSA beverendő tárgyakat lehet felhasználni. Tipus 3417 A tár feltöltésékor a készüléket úgy kell fogni, hogy A készülék üzemzavarának elhárításakor feltétlenül válassza ezt le a csatlakozásról. Rácsatlakoztatáskor nem a torkolata ne irányuljon se a saját testünk, se más lehet beverendő...
  • Seite 14 (vyústenie) nebol zameraný ani na Vaše vlastné PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE telo ani na iné osoby. 3417 Pri procese plnenia nesmú byť stlačené: vypínacia Pre odstránenie porúch oddeľte bezpodmienečne nástroj od prívodnej hadice. Pri pripojení nesmú byť v poistka a spúšťač.
  • Seite 15 TECHNICKÁ DATA PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ 3417 Smí se používat jen nastřelovací předměty uváděné Pro odstranění poruch nástroj bezpodmínečně oddělte od přívodní hadice. Při připojení nesmí být žádné pod technickými údaji (viz 1.1). nastřelované předměty v přístroji. Rozměry: Výška/délka mm 174/250 K plnění...
  • Seite 16 * Slijtagedalen * Verschleißteile * Parti soggette ad usura * Wear-and-tear parts * Kulutusosa * Piéces d’usare * Juego de piezas de desgaste 70 000 TYPE 3417...
  • Seite 17 Désignation Abmessung Bestell-Nr. Stück Benennung Designation Désignation Abmessung Code No. Quant. Dimensions Code No. Quant. Dimensions N°de cde. N°de cde. 3417 3417 736835 Abschlussdeckel End cap Couvercle de fermeture 736900 Feder Pull spring Ressort 736836 Zylinder Cylinder Cylindre 736901 Magazinhalter Magazine retainer Arrêtoir de magasin...
  • Seite 19 Karl M. Reich VERBINDUNGSTECHNIK HOLZ HER REICH Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH Postfach 1740, D-72607 Nürtingen Telefon: + 49 (0)7022 71-0 Telefax: Verkauf Inland + 49 (0)7022 71-233 Verkauf Export + 49 (0)7022 71-220 www.kmreich.com e-mail: marketing@kmreich.com...

Diese Anleitung auch für:

34023404