Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GSZ 500/1000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch
03
Magyar
09
Čeština
14
Slovenčina
19
Nederlands
24
English
30
Français
35
Italiano
40
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
GSZ 500/1000
# 01709

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GSZ 500/1000

  • Seite 1 GSZ 500/1000 Deutsch Magyar Čeština Slovenčina Nederlands English Français Italiano # 01709 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Seite 3 Wir bedanken uns für den Kauf eines Elektrischen Güde Seilzuges GSZ 500/1000 und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 4: Eg-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern. verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Bezeichnung der Geräte: Elektrischer Seilzug GSZ 500/1000 Kabel berühren, Artikel-Nr.: 01709 •...
  • Seite 5 • • Verwendung für andere als die in der Anleitung Benutzen Sie im Fall eines Anschlusses des beschriebenen Zwecke. Netzkabels an ein Verlängerungskabel weder • Klebeband noch andere Hilfsmittel. Beachten Sie unbedingt sämtliche • Sicherheitshinweise um Verletzungen und Schäden Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Kenn- zu vermeiden.
  • Seite 6 Pendeln der schwebenden Last im Versuch, die Last Technische Daten außerhalb der Achse des Seilzugs zu bringen An- oder Absenkung der Last, wenn innerhalb der Auf- Anschluss/Frequenz: 230 Volt bzw. Abstiegsbahn Hindernissen gleichwelcher Art Motorleistung: 1650 W vorhanden sind max. Hubkraft mit Umlenkrolle 990 kg Verlassen des Seilzugs im Zustand mit schwebenden max.
  • Seite 7 Der elektrische Seilzug ist jetzt betriebsbereit! Restgefahren und Schutzmaßnahmen Elektrische Restgefahren: Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Direkter Stromschlag elektrischer Kontakt Indirekter Stromschlag elektrischer durch Medium Kontakt Sonstige Gefährdungen: Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Heraus- Diesel kann Tragen Sie stets Handschuhe geworfene aus dem und eine Schutzbrille. Gegenstände elektrischen oder...
  • Seite 8 Checkliste Sehr geehrte Kunden, um evetl. Personenschaden und Sachschaden zu vermeiden, ist der Betreiber des Seilhebezuges verpflichtet, das Gerät im funktionstüchtigen und ordentlichen Zustand zu halten. Die folgende Checkliste sollte in regelmäßigen Abständen, welche vom Betreiber festzulegen sind, als Prüfgrundlage und Dokumentation dienen. Festgestellte Mängel sind umgehend durch eine Fachwerkstätte zu beheben.
  • Seite 9 Köszönjük, hogy megvásárolta a és ezzel kinyilvánított bizalmát Güde GSZ 500/1000 kötélcsörlőt a termékeinkhez !!! Mielőtt a készüléket üzembe állítja, kérjük ezt a használati utasítást gondosan olvassa el !!! A.V. Utánnyomás, kivonat készítése is jóváhagyást igényel. Műszaki változatatás fentartva Illusztrációs képet Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra?
  • Seite 10 Készülékek olyan megváltoztatása esetén, amely velünk nem helyen ahol nem érik el a gyerekek. volt megbeszélve ez a nyilatkozat elveszti érvényességét • Készülék megjelölése GSZ 500/1000 Elektromos kötélcsörlő Hálózati feszültségnek egyeznie kell a címkén Megrendelési sz. 01709 feltüntetett feszültséggel. •...
  • Seite 11 által a műszaki leírásban megadott teherbírást vagy a Kihűlés után (kb. 5 perc) a kötélcsörlőt ismét lehet csörlő típus címkéjén megadott terhet használni. • Nem előírás szerinti felerősített terheket vagy amely • Vigyázz: A kötélcsörlő nem felel meg szüntelen leeshetne tilos emelni, . üzemelésnek, ezért néhány munkaciklus után •...
  • Seite 12 4 Lépés Képzettség Biztosítsa a terhet forgás, lebegés ellen és ellenőrizze a Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék hordozó elemeket. használatához nincs szükség különleges felkészítésre. 5 Lépés Emelje a terhet függőlegesen és ellenőrizetten. Minimális életkor Géppel csak 16 évesnél idősebb személy dolgozhat. A elektromos kötélcsörlő...
  • Seite 13 Ellenőrző lista. Tisztelt ügyfelünk! Személyi vagy tárgyi károk megelőzése végett a csörlő üzemeltetője köteles a csörlőt működésképes rendes állapotban tartani. A következő ellenőrző lista a rendszeres ellenőrzés alapjául szolgál, az üzemeltető által meghatározott időközükben, egyben mint dokumentáció. Megállapított hibákat késedelem nélkül el kell távolítani szakszervizben.
  • Seite 14 Hmotnost Dodržujte bezpečnou Výstraha/pozor Přístroj vzdálenost Elektrický lanový naviják GSZ 500/1000 Příkazy: Lanový naviják popsaný v následujícím textu byl koncipován výhradně pro zvedání pevných břemen do 990 kg (s vratnou kladkou) a lze jej používat pro všechny práce prováděné v domácnosti nebo ve volném čase, jakož...
  • Seite 15 V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, • Síťové napětí se musí shodovat s napětím uvedeným ztrácí toho prohlášení svou platnost. na typovém štítku. Označení přístrojů: Elektrický lanový naviják GSZ 500/1000 • Opravy smí provádět jen elektrikář. Obj. č.: 01709 •...
  • Seite 16 • Nepoužívejte přístroje, jejichž spínače nelze zapnout Lanový naviják je dovoleno používat pouze ke zvedání resp. vypnout. břemen, jejichž hmotnost nepřekračuje maximální nosnost uváděnou výrobcem v technických údajích a • Elektromotor lanového navijáku je chráněn na typovém štítku lanového navijáku. tepelnou pojistkou.
  • Seite 17 Krok 2 Požadavky na obsluhu Zkontrolujte ocelové lano a všechna bezpečnostní zařízení Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst lanového navijáku. návod k obsluze. Krok 3 Zkontrolujte, zda je lanový naviják řádně nainstalován a udrží Kvalifikace max. zvedané břemeno. Kromě...
  • Seite 18 Kontrolní seznam Vážený zákazníku, aby se zabránilo případným personálním a materiálním škodám, je provozovatel lanového navijáku povinen udržovat přístroj ve funkčním a řádném stavu. Následující kontrolní seznam byl měl sloužit jako podklad pro pravidelnou kontrolu v intervalech, které stanoví provozovatel, a zároveň jako dokumentace. Zjištěné závady musí být neprodleně odstraněny v autorizovaném servisu.
  • Seite 19 Je zakázané siahať do prístroja Výstraha: Hmotnosť Prístroj Dodržiavať bezpečnú Výstraha/pozor Elektrický lanový navijak GSZ 500/1000 vzdialenosť Lanový navijak popísaný v nasledujúcom texte bol Príkazy: koncipovaný výhradne na zdvíhanie pevných bremien do 990 kg (s vratnou kladkou) a je možné ho používať na všetky práce vykonávané...
  • Seite 20 V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, kam nemajú prístup deti. stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. • Sieťové napätie sa musí zhodovať s napätím Označenie prístrojov: Elektrický lanový navijak GSZ 500/1000 Obj. č.: 01709 uvedeným na typovom štítku. • Opravy smie vykonávať iba elektrikár.
  • Seite 21 nosnosť uvádzanú výrobcom v technických údajoch a na • Elektromotor lanového navijaka je chránený typovom štítku lanového navijaka. tepelnou poistkou. Pri zareagovaní tepelnej poistky • Bremená upevnené v rozpore s predpismi, ktoré by zostane lanový navijak stáť. Až po vychladnutí (cca mohli spadnúť...
  • Seite 22 Krok 2 Požiadavky na obsluhu Skontrolujte oceľové lano a všetky bezpečnostné zariadenia Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať lanového navijaka. návod na obsluhu. Krok 3 Skontrolujte, či je lanový navijak riadne nainštalovaný a udrží Kvalifikácia max. zdvíhané bremeno. Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na Krok 4 používanie prístroja nutná...
  • Seite 23 Kontrolný zoznam Vážený zákazník, aby sa zabránilo prípadným personálnym a materiálnym škodám, je prevádzkovateľ lanového navijaka povinný udržiavať prístroj vo funkčnom a riadnom stave. Nasledujúci kontrolný zoznam by mal slúžiť ako podklad na pravidelnú kontrolu v intervaloch, ktoré stanoví prevádzkovateľ, a zároveň ako dokumentácia. Zistené poruchy musia byť bezodkladne odstránené v autorizovanom servise.
  • Seite 24 Waarschuwing/Let op Veilige afstand bewaren Apparaat Aanwijzingen: Elektrische kabellier GSZ 500/1000 De hieronder beschreven kabellier werd ontwikkeld voor het hijsen van vaste lasten tot 990 kg (met katrol) en kan bij alle in de huishouding of in de vrije tijd voorkomende...
  • Seite 25 • Indien het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dan Benaming van het apparaat: Elektrische kabellier GSZ 500/1000 op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats. Artikel nr.: 01709 •...
  • Seite 26 • Voor iedere inbedrijfstelling dient de stalen Belangrijke veiligheidsinstructies kabel op eventuele beschadigingen gecontroleerd te • De kabellier moet voor de aanvang van uit te voeren worden. Het is streng verboden de kabellier met een werkzaamheden op de perfecte functie van alle beschadigde kabel te gebruiken (afb.
  • Seite 27 Continue bedrijf. Volg de door de producent toebehooronderdelen. Om een uitsluiting van de aangegeven werkcyclussen op om een functie garantie te verhinderen dienen mogelijke reclamaties van de motor volgens voorschriften te onmiddellijk na de levering gemeld worden. • waarborgen. Lees de met de kabellier meegeleverde gebruiksaanwijzing (de aanwezige handleiding) goed Gebruik van de hefeindschakelaar voor normale door en volg bij de installatie van de kabellier exact de...
  • Seite 28 Gebruik voor het reinigen geen scherpe schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen omdat deze het apparaat kunnen beschadigen. Maak het apparaat af en toe met een vochtige doek schoon. 2. Controleer regelmatig de stalen kabel (m) in de hele lengte op beschadigingen en de functie van de einduitschakelaar (e) (de kabellier omhoog laten tot het uitschakelgewicht (l) de uitschakelbeugel (c) bedient).
  • Seite 29 Controlelijst Geachte klanten, om eventuele personenschade en materiele schade te vermeiden is de kabellier bedienende persoon verplicht het apparaat in goed functionerende en nette staat te houden. De volgende controlelijst moet in regelmatige intervallen, die door de houder dienen vastgesteld te zijn, als controlebasis en documentatie dienen. Vastgestelde gebreken dienen per omgaande door een vakwerkplaats verwijderd te worden.
  • Seite 30 Thank you for purchasing the Güde GSZ 500/1000 electric cable reel and enjoying confidence in our products !!! Please read carefully the Operating Instructions before putting the appliance into operation !!! A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
  • Seite 31: Eu Declaration Of Conformity

    Any repairs can only be executed by an electrician. Declaration expires. • Marking of appliances: GSZ 500/1000 electric cable reel Before putting the appliance into operation and after Order No. 01709 any impact check it for any wear-out or damage and have necessary repairs executed.
  • Seite 32 capacity specified by the producer in technical data • The cable reel electric motor is protected with and on the type label of the cable reel. a thermal fuse. When the thermal fuse responses, • Burdens fixed in conflict with regulations that could fall the cable reel stops.
  • Seite 33 Step 4 Qualification Secure the burden against turnover and swinging and check Apart from the detailed instruction by a professional no the supporting members. special qualification is necessary for using the appliance. Step 5 Lift the burden vertically and control it. Minimum age Only persons over 16 years of age can work with the Electric cable reel is now ready for operation!
  • Seite 34 Check List Dear Customer To prevent injuries and any material damage, the cable reel operator is obliged to keep the appliance in a working and proper state. The following Check List should be used as a basis for regular checks at intervals determined by the operator and also as documentation.
  • Seite 35 Nous vous remercions d’avoir acheté le treuil à câble électrique Güde GSZ 500/1000 et de la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi!!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
  • Seite 36 • La tension du secteur doit correspondre à la tension Désignation de l’appareil : Treuil à câble électrique GSZ 500/1000 indiquée sur la plaque signalétique. N° de commande : 01709 •...
  • Seite 37 levage des charge des dispositifs de suspension de la fonctionnement des parties mobiles, si elles ne coincent charge (cordes, anneaux, oeillets de transport, etc.). pas ou ne sont pas endommagées. Toutes les pièces • doivent être correctement montées de façon à assurer Le treuil à...
  • Seite 38 • Démontez la poulie de renvoi. Si vous utilisez la poulie de renvoi, accrochez le crochez Insérez le câble dans la poulie de renvoi. à charges (d) dans le support à crochet (j) de la console Rassemblez la (les) poulie(s) de renvoi et serrez les vis. (o).
  • Seite 39 Liste de contrôle Cher client, Afin d’éviter les dommages personnels ou matériels éventuels, l’utilisateur du treuil à câble est obligé de maintenir l’appareil en état de fonctionnement et parfait. La liste de contrôle suivante devrait vous servir de support pour un contrôle régulier dans les intervalles déterminés par l’exploitant.
  • Seite 40 Vi ringraziamo dell’acquisto dell’avvolgitore a corda elettrico Güde GSZ 500/1000 a e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
  • Seite 41 • Nel caso che l’apparecchio non viene utilizzato, presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione conservarlo nel luogo asciutto, protetto all’accesso dei degli apparecchi: Avvolgitore a corda elettrico GSZ 500/1000 bambini. Cod. ord.: 01709 • La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina.
  • Seite 42 • E’ ammesso utilizzare l’avvolgitore a corda solo per • Il motore elettrico dell’avvolgitore a corda è sollevamento dei pesi, di cui il peso non supera la protetto del termico. L’intervento del termico portata massima indicata dal Costruttore nei dati tecnici provoca l'arresto dell'avvolgitore a corda.
  • Seite 43 Qualifica Messa in esercizio dell’avvolgitore a corda Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della Passo 1 macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Accertarsi che la tensione di rete corrisponde alla tensione sulla targhetta dell’avvolgitore a corda. Età minima Passo 2 Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno Controllare la corda d’acciaio e tutti dispositivi di sicurezza...
  • Seite 44 Elenco dei controlli Gentile Cliente, per evitare gli eventuali danni sulle persone e cose, l’Esercente dell’avvolgitore a corda è obbligato di mantenere l’apparecchio nelle condizioni giuste e funzionanti. L'elenco dei controlli sotto indicato dovrebbe servire alla base di controllo periodico, negli intervalli determinati dall'Esercente e contemporaneamente alla documentazione.