Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
REF. 3268
PILOT'S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE
OPERATING
INSTRUCTIONS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IWC Schaffhausen 3268

  • Seite 1 REF. 3268 PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Seite 2 — 3 — D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S F R A N Ç...
  • Seite 3 — 4 — — 5 — WILLKOMMEN DIE TECHNISCHEN FEINHEITEN DER PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum.
  • Seite 4 — 6 — — 7 — DIE FUNK TIONEN DER KRONE Normalstellung (verschraubt) Aufzugsstellung Datumseinstellung Zeiteinstellung DIE NORMALSTELLUNG Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normalstellung, Position X) verhin- dert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt.
  • Seite 5 — 8 — — 9 — DIE AUFZUGSSTELLUNG DIE ZEITEINSTELLUNG In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das auto matische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone.
  • Seite 6 — 1 0 — — 1 1 — DAS ZEITABLESEN BEI DUNKELHEIT DAS TRENNEN DES BANDES Das Zifferblatt sowie der Stunden- und Minutenzeiger Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, Öffnen Sie die Faltschliesse durch Drücken der seitlichen Tasten. Legen Sie das Band mit der Aussen- die auch bei völliger Dunkelheit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermöglichen.
  • Seite 7 — 1 2 — — 1 3 — DAS HER AUSNEHMEN EINZELNER BANDGLIEDER UND DAS ZUSAMMENFÜGEN DES BANDES Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 im soeben ermittelten Abstand von der ersten Trennstelle. Entfernen Sie die freigelegten Bandglieder, und fügen Sie das verkürzte Band zusammen. Achten Sie beim Einlegen des mittleren Bandglieds darauf, dass dessen Aussenseite weiterhin nach unten deutet.
  • Seite 8 — 1 4 — — 1 5 — HINWEIS ZU MAGNETFELDERN DIE WASSERDICHTHEIT Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren – diese kommen u. a. in Gegenständen sonst häufig in der Uhren industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund wie Lautsprechern und Mobiltelefonen sowie in Verschlüssen von Schmuck und Handtaschen vor –...
  • Seite 9 — 1 6 — — 1 7 — HINWEIS DER SERVICE AN IHRER PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kautschuk mit Leder- bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefertigt.
  • Seite 10 — 1 8 — — 1 9 — DIE GEHÄUSEMATERIALIEN WELCOME Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T...
  • Seite 11 — 2 0 — — 2 1 — THE TECHNICAL REFINEMENTS OF THE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds together with the date. The mechanical movement with auto matic winding has a power reserve of approximately 3 days (72 hours) when fully wound.
  • Seite 12 — 2 2 — — 2 3 — FUNCTIONS OF THE CROWN WINDING POSITION With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement. However, it is recommended to wind Normal position (screwed in) the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure maximum Winding position...
  • Seite 13 — 2 4 — — 2 5 — minute strokes beyond the time to be set. Then position the minute hand by moving it gently back- ADJUSTING AND SET TING THE METAL BR ACELET wards until it is exactly above the correct minute stroke. This ensures that the minute hand begins to move immediately when you restart the movement.
  • Seite 14 — 2 6 — — 2 7 — DETERMINING HOW MANY LINKS TO REMOVE Please observe the following recommendation: Generally the size of your wrist will increase during the course of the day, depending on temperature and physical exertion. Before you remove individual bracelet links, depending on the time of day you should have the fine-adjustment system on the clasp Place the watch with the folding clasp closed around your wrist and use the overlap to estimate the closed (in the morning) or open (in the evening).
  • Seite 15: Water Resistance

    — 2 8 — — 2 9 — INFORMATION ABOUT MAGNETIC FIELDS WATER- RESISTANCE As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used alloys (e.g.
  • Seite 16 — 3 0 — — 3 1 — NOTE SERVICING YOUR PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high-quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents Although the parts in this watch are all manufactured from top-quality materials, a number of compo- or cosmetic products.
  • Seite 17 — 3 2 — — 3 3 — CASE MATERIALS BIENVENUE Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T...
  • Seite 18 — 3 4 — — 3 5 — LES R AFFINEMENTS TECHNIQUES DE L A MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date. Le mouvement mécanique à remontage automatique a une réserve de marche d’environ trois jours (72 heures) après remontage complet.
  • Seite 19 — 3 6 — — 3 7 — LES FONCTIONS DE L A COURONNE L A POSITION DE REMONTAGE Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement auto- Position normale matique. Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recom- (couronne vissée) mandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une Position de remontage...
  • Seite 20 — 3 8 — — 3 9 — LE RÉGL AGE DE L’HEURE L A LECTURE DE L’HEURE DANS L’OBSCURITÉ Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde Le cadran ainsi que l’aiguille des heures et celle des minutes de votre montre sont munis d’éléments près, il est préférable d’arrêter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60.
  • Seite 21 — 4 0 — — 4 1 — SÉPARER LE BR ACELET DÉTERMINER LES MAILLONS À ENLEVER Ouvrez la boucle déployante en appuyant sur les poussoirs latéraux. Posez le bracelet à l’envers sur Posez la montre, boucle déployante fermée, autour de votre poignet et tentez d’évaluer, à l’aide une surface rigide.
  • Seite 22 — 4 2 — — 4 3 — Veuillez à cet effet tenir compte de la recommandation suivante : en général, la largeur de votre REMARQUE CONCERNANT LES CHAMPS MAGNÉTIQUES poignet augmente au cours de la journée en fonction de la température et des efforts physiques. Avant d’enlever des maillons, vous devriez maintenir le réglage de précision du fermoir fermé...
  • Seite 23 — 4 4 — — 4 5 — L’ÉTANCHÉITÉ REMARQUE Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bars et non en mètres. Fréquemment Si votre montre est dotée d’un bracelet en cuir, textile ou caoutchouc avec des incrustations en cuir utilisées dans l’industrie horlogère pour indiquer l’étanchéité, les indications métriques ne coïncident ou en textile, nous vous recommandons d’éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité...
  • Seite 24 — 4 6 — — 4 7 — LE SERVICE DE VOTRE LES MATÉRIAUX DES BOÎTIERS MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É R I A U D U B O Î T I E R P O I D S A U X R AY U R E S À...
  • Seite 25 — 4 8 — — 4 9 — BENVENUTO LE FINEZZE TECNICHE DEL PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché...
  • Seite 26 — 5 0 — — 5 1 — LE FUNZIONI DELL A CORONA Posizione normale (avvitata) Posizione di carica Regolazione della data Regolazione dell’ora L A POSIZIONE NORMALE Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posizione avvitata (posizione normale, X) evita l’ac- cidentale spostamento dell’ora o della data e assicura alla cassa dell’orologio un’ulteriore protezione contro le infiltrazioni d’acqua.
  • Seite 27 — 5 2 — — 5 3 — L A POSIZIONE DI CARICA trova su 60. Faccia avanzare la lancetta dei minuti di qualche indice oltre l’orario da impostare e quindi la riporti delicatamente indietro esattamente sul trattino che indica i minuti. Questo procedimento assicura l’immediato avvio della lancetta dei minuti al momento dell’azionamento del movimento.
  • Seite 28 — 5 4 — — 5 5 — L’ADAT TAMENTO E L A REGOL AZIONE DEL BR ACCIALE METALLICO L A DETERMINAZIONE DELLE MAGLIE DA ESTR ARRE Il bracciale metallico è realizzato in modo da poter essere adattato senza problemi alle dimensioni del Indossi l’orologio al polso con la fibbia déployante chiusa e calcoli, in base alla sovrapposizione, il suo polso.
  • Seite 29 — 5 6 — — 5 7 — Le consigliamo quanto segue: di norma la circonferenza del polso aumenta nel corso della gior- AV VERTENZA SUI CAMPI MAGNETICI nata a dipendenza della temperatura e dello sforzo fisico. Prima di estrarre le singole maglie, le consi- gliamo di provare ad adeguare la regolazione di precisione sulla fibbia tenendola chiusa (al mattino) A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti in leghe di terre rare come o aperta (alla sera).
  • Seite 30 — 5 8 — — 5 9 — L’IMPERMEABILITÀ AV VERTENZA I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può...
  • Seite 31 — 6 0 — — 6 1 — L A MANUTENZIONE DEL SUO I MATERIALI DELL A CASSA PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A M AT E R I A L E D E L L A C A S S A P E S O A I G R A F F I...
  • Seite 32 — 6 2 — — 6 3 — BIENVENIDO LOS REFINAMIENTOS TÉCNICOS DEL RELOJ DE AVIADOR AUTOMÁTICO SPITFIRE Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpren- Su reloj IWC le señalará...
  • Seite 33 — 6 4 — — 6 5 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal (atornillada) Posición para dar cuerda Ajuste de la fecha Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está...
  • Seite 34 — 6 6 — — 6 7 — L A POSICIÓN PAR A DAR CUERDA avanzar entonces el minutero unas marcas de minutos más allá de la hora deseada. Moviéndolo lige- ramente hacia atrás, posicione finalmente el minutero exactamente sobre la marca del minuto corres- pondiente.
  • Seite 35 — 6 8 — — 6 9 — EL MANE JO Y AJUSTE DEL BR AZALETE DE METAL L A DETERMINACIÓN DE LOS ESL ABONES A EXTR AER El brazalete de metal se ha diseñado para que pueda ajustarlo a su muñeca sin ninguna dificultad. Coloque el reloj con el cierre desplegable cerrado alrededor de su muñeca y, en base a la superpo- Usted mismo puede ajustarlo quitándole o añadiéndole eslabones.
  • Seite 36 — 7 0 — — 7 1 — Tenga en cuenta la siguiente recomendación: por lo general, el tamaño de su muñeca aumenta ADVERTENCIA SOBRE LOS CAMPOS MAGNÉTICOS durante el día, dependiendo de la temperatura y del esfuerzo físico. Antes de extraer los eslabones individuales del brazalete debería, dependiendo de la hora del día, mantener el ajuste de precisión Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras del cierre cerrado (mañana) o abierto (tarde).
  • Seite 37 — 7 2 — — 7 3 — L A HERMETICIDAD AL AGUA Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua.
  • Seite 38 — 74 — — 7 5 — – El bronce es un material tradicional menos resistente a la corrosión que los materiales utilizados LOS MATERIALES DE CAJA habitualmente en la relojería como el acero fino, el titanio, el oro y el platino. –...
  • Seite 39 — 7 6 — — 7 7 — BEM -VINDO AS MINUCIOSIDADES TÉCNICAS DO RELÓGIO AVIADOR AUTOMÁTICO SPITFIRE Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos e, também, a data.
  • Seite 40 — 7 8 — — 7 9 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal (enroscada) Posição para dar corda Acerto da data Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Este relógio possui uma coroa de rosca. A união roscada (posição normal, X) impede um desacerto inadvertido das horas ou da data, protegendo, além disso, a caixa contra a entrada de água.
  • Seite 41 — 8 0 — — 8 1 — A POSIÇÃO PAR A DAR CORDA do ponteiro dos segundos. Mova agora o ponteiro dos minutos alguns traços para além do tempo a acertar. Posicione a seguir o ponteiro dos minutos movendo-o ligeiramente para trás, de forma a ficar exatamente no traço dos minutos a acertar.
  • Seite 42 — 8 2 — — 8 3 — O MANUSEAMENTO E O AJUSTE DA BR ACELETE DE METAL A DETERMINAÇÃO DOS ELOS A SEREM REMOVIDOS A bracelete de metal foi concebida de forma a permitir-lhe uma adaptação fácil ao tamanho do seu Meta o relógio em torno do seu pulso com o fecho de engate fechado e estime o número de elos pulso.
  • Seite 43 — 8 4 — — 8 5 — Preste atenção à seguinte recomendação: em regra, o tamanho do seu pulso aumenta durante NOTA SOBRE CAMPOS MAGNÉTICOS o dia consoante a temperatura e o esforço físico. A ntes de remover elos individuais e conforme a hora do dia, deverá...
  • Seite 44 — 8 6 — — 8 7 — A RESISTÊNCIA À ÁGUA NOTA Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indica- Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de ções em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Seite 45 — 8 8 — — 8 9 — A ASSISTÊNCIA DO SEU OS MATERIAIS DA CAIX A RELÓGIO AVIADOR AUTOMÁTICO SPITFIRE R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S...
  • Seite 46 Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 235 75 65 +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2019 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Seite 49 WWW.IWC.COM...