Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Elu TGS173 Gebrauchsanweisung

Tisch- kapp- und gehrungssäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
TGS173

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elu TGS173

  • Seite 1 TGS173...
  • Seite 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska EÏÏËÓÈη Copyright Elu...
  • Seite 4 30 29 37 38 40 39...
  • Seite 6 13 14 59 57 62...
  • Seite 7 21 61 76 75 69 70 71 45°...
  • Seite 8 19 26 30 82 80 81 29 2 mm 3-8 mm...
  • Seite 10: Eu-Overensstemmelseserklæring

    FLIP-OVER SAV TGS173 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et Elu Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør Elu til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. TGS173 Indholdsfortegnelse Elu erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne:...
  • Seite 11 Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. 22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret Elu Serviceværksted Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn. Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå...
  • Seite 12: Kontroller Emballagens Indhold

    • Sav ikke meget små stykker. • Forsøg aldrig at standse savklingen ved at presse et emne mode den Din nye Elu flip-over savemaskine er udviklet til at bruges som geringsav roterende savklinge. De kan medføre alvorlige personskader. eller savbænk og er beregnet til at udføre de fire vigtigste savfunktioner, •...
  • Seite 13: Anvendelse Af Forlængerkabel

    D A N S K Savbænkens skærekapacitet Savbænktype Justering af skæredybden 90° vertikalt snit 0 - 70 mm 29 Øverste klingebeskytter 30 Spaltekniv 45° Afkortningssnit 0 - 32 mm 31 Savbænk bord El-sikkerhed 32 Geringanlæg (ekstraudstyr) 33 Parallelanlæg med dobbelt højde Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
  • Seite 14 D A N S K Montering af savklingen (fig. A1, F1 - F3) - Vinkler mellem 0° og 30°: brug de røde markeringer nærmest rillen - vinkler mellem 30° and 45°: brug den yderste røde markering(68) • Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige. •...
  • Seite 15 D A N S K • Sæt klingen i 0° tværsnits position og sørg for at drejebordets • Indstil anslaget således, at det er parallelt med klingen ved at låsepal (8) befinder sig på rette sted og at drejebordets klemme (17) kontrollere afstanden mellem klingen og anslaget på...
  • Seite 16 D A N S K Generel fremgangsmåde • Når savarbejdet er færdigt, så SLUK for maskinen ved at trykke på den - Når der saves med geringsaven låses savhovedet automatisk fast i den røde stopknap. øverste “parkerings” position. - Når man klemmer på optrækningsgreb låses der op for savhovedet . Smig (fig.
  • Seite 17: Vedligeholdelse

    (Se gældende prisliste/katalog for yderligere oplysninger • Udskift klingebeskytteren med den klinge beskytter der følger med eller henvend dig til Elu). Alternativt kan De også finde en liste over Elu- støvudsugningsudstyret og tilslut slangen fra underbordsskærmen til autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på...
  • Seite 18 D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE TGS173 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von Elu entschieden, das die lange Elu-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfah- TGS173 rung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen Elu zu Recht zu einem Elu erklärt hiermit, daß...
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elek- und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer Elu- trische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
  • Seite 20: Überprüfen Der Lieferung

    • Versuchen Sie nicht, die Maschine bei hoher Geschwindigkeit anzuhal- ten, indem Sie ein Werkzeug oder einen anderen Gegenstand gegen das Ihre Elu Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz als Geh- Sägeblatt drücken. Dies könnte zu schweren Unfällen führen.
  • Seite 21: Elektrische Sicherheit

    D E U T S C H 12 Entriegelung Schnittbereiche 13 Sägeblattschraube 14 Außenflansch Schnittbereiche für Kappsägebetrieb 15 Beweglicher unterer Sägeblattschutz Schnittwinkel Werkstückgröße Hinweis 16 Drehteller H mm B mm 17 Drehtellerarretierung Geradschnitt Kein Füllstück erforderlich 18 Gehrungsskala 19 Sägetischfreigabehebel Mit Füllstück 25 mm (Abb.
  • Seite 22 D E U T S C H • Legen Sie den Sägeblattschutz flach auf den Tisch und sichern Sie ihn Justieren des Schnittiefenanschlags für Kappsägebetrieb (Abb. G) durch Eindrücken der Schraube (51) (Abb. D2). Der Hebel (64) ist mit dem Schnittiefenanschlag (21) verbunden, der mit •...
  • Seite 23: Zusammenbauen Für Tischkreissägebetrieb

    D E U T S C H Prüfen und Justieren des vertikalen Winkels zwischen Sägeblatt und • Der Halter, mit dem der Spaltkeil an der Maschine befestigt ist, Drehteller (Abb. L1 & L2) sollte mindestens 3 mm von den Zähnen des Sägeblatts •...
  • Seite 24 D E U T S C H Vor dem Betrieb: Lassen Sie den Sägekopf nicht unkontrolliert hochfahren; • Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig dies könnte zu Schäden führen. abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.
  • Seite 25: Wartung

    • Verstellen Sie den Anschlag vorwärts wie in Abb. Y gezeigt, falls das Wartung Werkstück zwischen dem Sägeblatt oder dem Spaltkeil und dem Anschlag eingeklemmt wird. Ihr Elu-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, Sonderausrüstung und -zubehör einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
  • Seite 26 D E U T S C H Elu-Kundendienst Alle Elu-Maschinen werden werkseitig gründlich getestet. Sollte eine Re- paratur dennoch erforderlich sein, so wenden Sie sich bitte an eine Elu- Kundendienstwerkstatt. Erfragen Sie die Ihnen am nächsten gelegene Elu- Kundendienstwerkstatt bei Ihrem Elu-Fachhändler oder bei der Elu-Haupt- niederlassung Ihres Landes (siehe Rückseite dieser Bedienungsanleitung).
  • Seite 27 - 1 EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. EC-Declaration of conformity en - 1 For more information, please contact Elu at the address below or refer to Safety instructions en - 2 the back of the manual. Package contents...
  • Seite 28: Safety Instructions

    Follow the instructions for maintenance and changing General accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an Elu authorized repair agent. 1 Keep work area clean Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged.
  • Seite 29: Package Contents

    • Never place either hand in the blade area when the saw is connected to the electrical power source. Your Elu flip-over sawing machine has been designed to operate as a mitre • Do not attempt to cut excessively small pieces.
  • Seite 30: Using An Extension Cable

    • Should your mains plug need replacing and you are competent to do For use in mitre saw mode: this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an Elu authorized repair agent or a qualified electrician. • Disconnect the plug from the supply.
  • Seite 31 E N G L I S H Assembly for mitre saw mode - Handle to the left = engaged, for use in mitre saw mode (all angles except 0-45° mitre cross cut) Mounting the under-table guard (fig. D) - Handle to the right = disengaged, for use in saw bench mode The under-table guard (48) is fitted to the top of the saw bench table.
  • Seite 32 E N G L I S H Checking and adjusting the 45° bevel position in mitre mode Never use your saw in saw bench mode without the upper (fig. M1 & M2) guard correctly fitted. • Ensure that the sawhead is to its extreme left-hand position with the bevel clamp handle locked.
  • Seite 33 E N G L I S H • To switch the machine on, press the green start button (87). Ripping (fig. V) • To switch the machine off, press the red stop button (88). • Set the blade to the correct height. •...
  • Seite 34 Connecting - mitre saw position • Connect one hose to the under-table guard. Take your tool to an authorized Elu repair agent where it will be disposed • Connect one hose to the small diameter outlet (11) and one to the of in an environmentally safe way.
  • Seite 35 Usted ha optado por una Herramienta Eléctrica de Elu. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido a Elu en un socio muy fiable para el usuario TGS173 profesional.
  • Seite 36: Instrucciones De Seguridad

    Verifique los cables de las herramientas con 3 Protéjase contra las descargas eléctricas regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio Elu Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra para que sean reparados.
  • Seite 37 • No corte materiales ferrosos o de mampostería con esta sierra. • No utilice disco de corte abrasivos. Su sierra Elu de doble modalidad está diseñada para utilizarse como sierra de ingletes o banco de sierra, y para realizar las cuatro principales...
  • Seite 38: Seguridad Eléctrica

    E S P A Ñ O L 17 Mordaza de la mesa giratoria Corte transversal recto No se requiere ninguna 18 Escalas de ingletes pieza de apoyo 19 Palanca de liberación de la mesa Con pieza de apoyo de 25 mm 20 Empuñadura de control (fig.
  • Seite 39 E S P A Ñ O L • Coloque el protector de forma que quede plano sobre la mesa y Ajuste del limitador de profundidad en la modalidad de ingletes (fig. G) empújelo hasta que encaje en el pasador de bloqueo (51). La mariposa (64) está...
  • Seite 40: Instrucciones Para El Uso

    E S P A Ñ O L • Si necesita realizar algún ajuste, afloje los tornillos (76) y coloque los En la modalidad de banco, la posición es correcta cuando la parte indicadores de forma que queden en línea. Ahora la posición 45° superior de la cuchilla de ranurar (30) no está...
  • Seite 41 E S P A Ñ O L • Asegúrese de que el material que va a serrar esté bien sujeto. Cortes circulares (fig. T) • Aplique únicamente una presión suave en la herramienta y no • Ajuste el ángulo de ingletes adecuado. ejerza presión lateral en la hoja de la sierra.
  • Seite 42 Elu para obtener la dirección del representante de reparaciones • Siga los pasos indicados para la posición de ingletes. autorizado por Elu más cercano a Ud (por favor consulte el dorso de este manual). Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros Soporte/tope longitudinal para sierra de ingletes (fig.
  • Seite 43: Déclaration Ce De Conformité

    Vous avez choisi un outil électrique Elu. Depuis de nombreuses années, Elu produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. TGS173 Elu déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les Table des matières normes 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029, EN 55014-2, Caractéristiques techniques fr - 1 EN 55014, EN 61000-3-2 &...
  • Seite 44 Vérifier régulièrement l’état du câble d’alimentation et, Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité. Veiller à ce que l’aire s’il est endommagé, le faire changer par votre Service Elu agréé. Vérifier de travail soit bien éclairée. Ne pas utiliser d’outils électriques en périodiquement le câble de rallonge et le remplacer s’il est endommagé.
  • Seite 45: Contenu De L'emballage

    • Ne pas utiliser de lames de scie fêlées ou abîmées. • Ne pas couper de matériaux ferreux ou de la maçonnerie avec cette scie. Votre scie culbutable Elu a été conçue pour fonctionner comme une scie à • Ne pas utiliser de disques abrasifs.
  • Seite 46: Sécurité Électrique

    F R A N Ç A I S 18 Echelles d’onglets Coupe transversale droite Aucune pièce auxiliaire 19 Levier de dégagement de la table n’est nécessaire 20 Poignée de contrôle 21 Tige de butée de profondeur Avec pièce auxiliaire de 22 Dispositif de réglage de la hauteur 25 mm (fig.
  • Seite 47 F R A N Ç A I S • Placer les deux crochets sur la gauche du protecteur, dans les rainures • Tourner manuellement la lame pour vérifier si elle tourne librement. oblongues (49), à gauche de la rainure de la lame (50). Si elle touche le protecteur inférieur arrière (9), resserrer les vis à...
  • Seite 48 F R A N Ç A I S • Contrôler que les marques rouges (67) les plus proches de la rainure Réglage du couteau diviseur (fig. A2, F3 & O) de la lame (50) soient alignées avec la position 0° (75) sur les deux En mode de scie à...
  • Seite 49 F R A N Ç A I S Il faut se rappeler que l’utilisation du limiteur de profondeur est Coupe transversale verticale droite (fig. S) réservée à tous les angles différents de l’onglet à 0-45° en • Placer la table rotative sur 0° et s’assurer que la broche de coupe transversale.
  • Seite 50 Elu pour de l’aspirateur de poussières. obtenir l’adresse du Service Elu agréé le plus proche (voir au dos du manuel). Comme alternative, une liste de centres de service après-vente Elu agréés et des renseignements plus détaillés sur le service après-vente sont disponibles sur l’Internet (www.2helpu.com).
  • Seite 51 F R A N Ç A I S GARANTIE • 1 AN DE GARANTIE • Au cas où votre machine Elu présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité...
  • Seite 52: Dichiarazione Ce Di Conformità

    I T A L I A N O SEGA RIBALTABILE COMBINATA TGS173 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un Elettroutensile Elu. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti Elu uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. TGS173 Elu dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità...
  • Seite 53: Norme Generali Di Sicurezza

    Centro di Assistenza autorizzato Elu. per l’uso esterno. 20 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Elu per le 6 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso riparazioni Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla Il presente Elettroutensile è...
  • Seite 54: Contenuto Dell'imballo

    • Non utilizzare mai lame rotte o danneggiate. • Non tagliare materiali ferrosi o materiali in muratura con questa sega. La vostra sega ribaltabile Elu è stata concepita per funzionare come • Non utilizzare mai dischi abrasivi. troncatrice o sega da banco per realizzare le quattro operazioni principali •...
  • Seite 55: Norme Di Sicurezza Elettrica

    I T A L I A N O 16 Piano rotante Capacità di taglio 17 Morsetto di bloccaggio piano rotante 18 Scala graduata orizzontale Capacità di taglio nel modo troncatrice 19 Maniglia di rilascio del tavolo Angolo di taglio Dimensioni del materiale Note H mm B mm Taglio diritto...
  • Seite 56 I T A L I A N O • Serrate i pomelli di fissaggio (3) e rovesciate il tavolo. Accertatevi che il • Disponete la lama sulla flangia di riduzione (60) della flangia interna (61), tavolo sia correttamente livellato; se necessario intervenire a tal fine sul assicurandovi che i denti della lama siano rivolti verso il basso (fig.
  • Seite 57 I T A L I A N O • Regolate la testa della sega all’inclinazione desiderata facendo • Togliete la protezione sotto il tavolo. riferimento alla scala graduata (69). L’indicatore di scala (70) è collocato • Abbassate la testa della sega e ruotate il dispositivo di regolazione sulla parte fissa della fusione del braccio di snodo (71).
  • Seite 58 I T A L I A N O • Per accedere all’asta spingipezzo tra la lama e la squadra, Operazioni generali avvaletevi del profilo di rifilatura da 10 mm. - Nel modo troncatrice, la testa della sega risulta automaticamente • L’estremità posteriore della squadra dovrà risultare a livello con bloccata nella posizione superiore di “riposo”.
  • Seite 59 Accessori opzionale Manutenzione Prima di montare qualsiasi accessorio, scollegare la macchina Il Vostro Elettroutensile Elu è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti dalla rete elettrica di alimentazione. occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
  • Seite 60: Garanzia E Assistenza Post-Vendita Elu

    Filiali dirette di Assistenza Elu, che disporranno della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente. Garanzia e assistenza post-vendita Elu Tutti i prodotti Elu vengono sottoposti a severi collaudi prima di lasciare la fabbrica. GARANZIA • GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •...
  • Seite 61: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    - 1 EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. EG-Verklaring van overeenstemming nl - 1 Neem voor meer informatie contact op met Elu, zie het adres hieronder of Veiligheidsinstructies nl - 2 op de achterkant van deze handleiding. Inhoud van de verpakking...
  • Seite 62: Veiligheidsinstructies

    Gebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doel goedgekeurde en als vervangen door een erkend Elu Service-center. zodanig gemerkte verlengsnoeren. 20 Wendt u voor reparaties tot een erkend Elu Service-center 6 Berg de machine veilig op Deze elektrische machine voldoet aan alle geldende Berg niet in gebruik zijnde elektrische machines op in een droge, veiligheidsvoorschriften.
  • Seite 63: Inhoud Van De Verpakking

    Beschrijving (fig. A1 - A4) ongelukken gebeuren. • Gebruik nooit gescheurde of beschadigde zaagbladen. Deze Elu tafel-, afkort- en verstekzaagmachine is ontworpen om als • Zaag geen ijzerhoudende materialen of steen met deze zaagmachine. verstekzaagmachine of als tafelzaagmachine gebruikt te worden. De •...
  • Seite 64: Elektrische Veiligheid

    N E D E R L A N D S 17 Draaitafelklem Rechte afkortsnede Geen opvulstuk vereist 18 Verstekschalen 19 Hendel voor het vrijmaken van de tafel Met 25 mm opvulstuk (fig. B1) 20 Bedieningshandvat Met 50 mm opvulstuk (fig. B1) 21 Diepte-aanslagstang Alleen dun plaatmateriaal 22 Diepte-instelsysteem...
  • Seite 65 N E D E R L A N D S Omdraaien van de zaagkop met tafel (fig. A2, E1 & E2) Onjuist gebruik van de diepte-aanslag kan leiden tot • Plaats een hand op de zaagtafel en duw de hendel voor het vrijmaken beschadiging van de machine.
  • Seite 66: Aanwijzingen Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S Controleren en bijstellen van de 45° afschuinpositie bij gebruik als • Om de bovenste beschermkap (29) op het spouwmes te plaatsen, verstekzaag (fig. M1 & M2) trekt u de knop (82) uit, zodat de pen in de kap kan inklikken. •...
  • Seite 67 N E D E R L A N D S In- en uitschakelen (fig. A1) Afschuinen (fig. U) Deze machine beschikt over twee onafhankelijke schakelaarsystemen. Bij • Zet de klemhendel voor afschuininstelling (24) vrij en kantel de zaagkop gebruik als tafelzaag word de aan/uit-schakelaar (1) gebruikt. Bij gebruik in de gewenste hoek.
  • Seite 68 Indien zich desondanks defecten aan uw produkt voordoen, informeer dan van de beschermkap onder de tafel vandaan komt. bij uw dealer of bij het Elu-hoofdkantoor naar het adres van het • Ga te werk zoals bij gebruik als verstekzaag. dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding).
  • Seite 69 KAPP- OG KLØYVESAG TGS173 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et Elu elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør Elu til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. TGS173 Elu erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EEC,...
  • Seite 70 å tilkoble en jordfeilbryter. personskade. 5 Hold barn unna 22 La verktøyet repareres av et autorisert Elu serviceverksted Ikke la barn komme i kontakt med verktøyet eller skjøteledningen. Dette elektroverktøyet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Det skal holdes tilsyn med barn under 16 år.
  • Seite 71 • La motoren få fullt turtall før du begynner å sage. • Ta saghodet opp fra sagsnittet i arbeidsstykket før du slipper Din Elu kombinasjonssag er konstruert for bruk som gjæringssag eller som strømbryteren. sagbord for å utføre de fire hovedformene for saging - kløyving, kapping, •...
  • Seite 72: Montering Og Justering

    N O R S K Tilleggsutstyr Skifting av kabel eller støpsel Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel For bruk som gjæringssag: med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt. Bruk av skjøteledning 32 Gjæringsanlegg (E34967) Hvis det er nødvendig å...
  • Seite 73 N O R S K • Bladet (59) har et hull på 30 mm, og det sitter på en flens med trinn • Hvis justering er nødvendig, dreies den eksentriske justeringsbøssingen (60) på den indre flensen (61) (fig. F1). (74) inntil siden av sagbladet ligger jevnt mot vinkelen (fig. K2). •...
  • Seite 74 N O R S K • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: • La bladet arbeide uten å tvinge arbeidsstykket inn mot sagbladet. • Løsne klemmeknotten (27), skyv knotten forover eller bakover i sporet • La motoren nå normal hastighet før du begynner å skjære. og stram klemmeknappen (fig.
  • Seite 75 N O R S K Kombinert gjæring • Bruk en påskyver i nærheten av bladet. Denne skjæringen er en kombinasjon av gjæring og avfasing. • Støtt lange arbeidsstykker ved utmatingssiden. Grensene er 45° gjæring/30° avfasing. Disse grensene må ikke overskrides. - For kløyving av bredere (>120 mm) arbeidsstykker: •...
  • Seite 76 N O R S K Vedlikehold Ditt Elu-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet. Smøring Motorens lagre er smurt og er vanntette.
  • Seite 77: Declaração Ce De Conformidade

    EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Declaração CE de conformidade pt - 1 Para mais informações, quieira consultar a Elu no endereço abaixo ou a Instruções de segurança pt - 2 parte de trás do presente manual.
  • Seite 78: Instruções De Segurança

    Centro de áreas de trabalho. Não utilize Ferramentas Eléctricas em presença de Assistência Técnica Elu. Verifique periodicamente os cabos de extensão e líquidos ou gases inflamáveis. substitua-os se estiverem danificados. Mantenha os comandos secos, 3 Tenha cuidado com os choques eléctricos...
  • Seite 79: Verificação Do Conteúdo Da Embalagem

    A sua serra Elu “Flip-over” foi concebida para funcionar como uma serra • Nunca utilize lâminas fracturadas ou torcidas. de esquadria ou como serrar circular para executar de forma fácil, precisa •...
  • Seite 80: Segurança Eléctrica

    P O R T U G U Ê S 18 Escalas de esquadria Corte transversal a direito 19 Alavanca para soltar a mesa peça de encosto Não é necessária 20 Punho de controlo 21 Tirante de ajustamento de profundidade Com peça de 22 Ajustador de altura encosto de 25 mm (fig.
  • Seite 81 P O R T U G U Ê S • Para retirar o resguardo, desaperte a arruela com uma chave de Ajustar o limitador de profundidade no modo de serra de esquadria parafusos (52) e proceda pela ordem inversa. (fig. G) O manípulo (64) está...
  • Seite 82 P O R T U G U Ê S • Aperte o parafuso de travamento (72). Ajuste da guia de corte (fig. A2, F3 & O) • Verifique se as marcas vermelhas (67) situadas mais próximas da No modo de serra de esquadria, a guia de corte (30) tem de ser ajustada ranhura da lâmina (50) estão alinhadas com a posição de 0º...
  • Seite 83: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S Não se esqueça de utilizar o limitador de profundidade para Corte transversal a direito vertical (fig. S) todos os ângulos, excepto para o corte transversal em • Posicione a mesa giratória a 0° e certifique-se de que o pistão de esquadria de 0-45°.
  • Seite 84: Manutenção

    • Ligue a saída simples do ligador de 3 vias à mangueira do extractor de Ferramentas indesejadas e o ambiente poeiras. Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica Elu onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente. pt - 8...
  • Seite 85 GARANTIA • UM ANO DE GARANTIA • Se o seu produto Elu se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que: •...
  • Seite 86: Tekniset Tiedot

    S U O M I PÖYTÄ- JA JIIRISAHA TGS173 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut Elu-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta Elu on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. TGS173 Elu vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin Sisällysluettelo standardien 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029, EN 55014-2,...
  • Seite 87: Turvallisuusohjeet

    S U O M I Turvallisuusohjeet 17 Vältä tahatonta käynnistämistä Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen ollessa kytkettynä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden sähköverkkoon. Tarkista, että virtakytkin on pois päältä kun laitat lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
  • Seite 88: Pakkauksen Sisältö

    Kuvaus (kuva A1 - A4) toimimasta. • Älä työnnä kumpaakaan kättä terän lähelle, kun saha on liitettynä Elu pöytä- ja jiirisaha on suunniteltu jiirisahaksi tai sahapenkiksi, jolla sähköverkkoon. halkaisu-, katkaisu-, vino- ja jiirisahaus sujuu helposti, tarkasti ja • Älä yritä sahata liian pieniä kappaleita.
  • Seite 89: Asennus Ja Säädöt

    S U O M I Sahapenkkiasento Sahauspää kallistettuna 45° vinosahausta varten 29 Ylempi teräsuojus Sahauskyky sahapenkkiasennossa 30 Jakoveitsi Sahaussyvyyden säätö 31 Sahapenkkipöytä 90° pystysuora sahaus 0 - 70 mm 32 Jiiriohjain (lisävaruste) 45° vinosahaus 0 - 32 mm 33 Kaksikorkeuksinen ohjain Sähköturvallisuus Lisävarusteet Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä...
  • Seite 90 S U O M I • Terän suurin halkaisija saa olla enintään 250 mm. Vinosahausasennon säätäminen (kuva J) Vähimmäishalkaisija on 244 mm. Sahauspää voidaan kallistaa pystyasennosta 45° vasemmalle, jolloin voidaan sahata mikä tahansa vinokulma näiden ääriasentojen väliltä. • Löysää jakoveitsen puristinta (27) ja anna jakoveitsen (30) kääntyä •...
  • Seite 91 S U O M I Muista käyttää syvyydenrajoitinta kaikissa kulmissa paitsi 0- Terä ei saa takertua alempaan teräsuojukseen. 45°:n jiirikatkaisusahauksessa. • Vedä pöydän vapautinta (19) vasemmalle, nosta pöydän etureuna ja Käyttöohjeet käännä se takaisin 180°, kunnes pöydän lukitsimen (26) hampaat automaattisesti lukitsevat sahanterän pysäytysvivun •...
  • Seite 92 S U O M I Älä anna sahauspään hypähtää itsestään takaisin Vasteen asennot, sahapöytäasento (kuva Y) lepoasentoonsa, vaan pidä siitä turvallisuuden vuoksi kiinni - Ohuita materiaaleja halkaistaessa käytä kaksikorkeuksisen palautumisen ajan. rinnakkaisohjaimen 10 mm:n profiilia ja aseta vaste jakoveitsen etureunaa vastapäätä. Jiirisahaus (kuva T) - Paksumpia materiaaleja halkaistaessa käytä...
  • Seite 93 • YHDEN VUODEN TAKUU • pöydän asento. Sivujatkopöydän kanssa on käytettävä ohjauskiskoja (35) Jos Elu-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali tai valmistusvikojen (lisävaruste). Säädettävän pöydän etureunassa on kaiverrettu asteikko, ja takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat pöytä...
  • Seite 94: Ce-Försäkran Om Överensstämmelse

    Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett Elu elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör Elu till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. TGS173 Elu förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med Innehållsförteckning...
  • Seite 95: Säkerhetsinstruktioner

    6 Förvara verktyg säkert katalogerna kan innebära risk för personskada. När elverktyget inte används skall det förvaras på ett torrt, högt 22 Reparation av verktyg får endast utföras av godkänd Elu placerat ställe, inlåst, utom räckhåll för barn. serviceverkstad 7 Överbelasta inte elverktyg Det här verktyget motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser.
  • Seite 96: Kontroll Av Förpackningens Innehåll

    • Släpp upp såghuvudet från sågsnittet innan Du släpper strömbrytaren. • Sätt inte in något föremål i fläkten för att stanna motoraxeln. Din Elu vändsågmaskin är konstruerad för att tjänstgöra som geringssåg • Håll händerna borta från sågklingan när strömmen är ansluten.
  • Seite 97: Elektrisk Säkerhet

    S V E N S K A Sågningskapacitet som sågbänk Sågbänkfunktion Djupinställning 90° vertikalt snitt 0 - 70 mm 45° fassnitt 0 - 32 mm 29 Övre bladskydd 30 Klyvkniv Elektrisk säkerhet 31 Sågbänksbord Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid 32 Geringsanslag (extrautrustning) att spänningen på...
  • Seite 98 S V E N S K A • Den maximala bladdiametern som kan monteras är 250 mm. • Stå bakom maskinen och lossa fasklämmans handtag (24) (om Minimidiametern är 244 mm. handtaget inte kan vridas helt kan klämman fungera som ett spärrhjul). •...
  • Seite 99 S V E N S K A Inställning av klyvkniven (fig. A2, F3 & O) • Utöva endast lätt tryck mot maskinen och tryck aldrig i I geringssågläge måste klyvkniven (30) ställas upp och ur vägen genom att klingans sidriktning. lossa klämknappen (27) och förflytta klyvkniven tills den kan vridas uppåt •...
  • Seite 100 S V E N S K A • Kontrollera att djupbegränsningen är rätt inställd så att bladet inte • Förekom att korta avsågade bitar fastnar mot bladet genom att göra sågar i bordet vid andra vinklar än 45°. en spetsig träkil och klämma den vid arbetsbordets bakre kant, •...
  • Seite 101 Skötsel • Produkten inte har missbrukats. Ditt Elu elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, • Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal. kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles •...
  • Seite 102 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· · fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ Elu. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌ ÂÈÚ›· Ù˘ Elu, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó · fi ÙÔ˘˜ Èfi TGS173 ·ÍÈfi ÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
  • Seite 103 ‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙ ÙÔ ÁÈ·  ÈÛ΢‹ Û ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ô˘ Â›Ó·È 4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û · fiÛÙ·ÛË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ · fi ÙËÓ Elu. EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ · Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Â ÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ› ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘.
  • Seite 104 ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ¿ÁÎÔ˘˜ ‰ÈÛÎÔ Ú›ÔÓÔ˘ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A1 - A4) ∆Ô ·Ó·ÙÚ fiÌÂÓÔ ‰ÈÛÎÔ Ú›ÔÓÔ Elu Ô˘ ¤¯ÂÙÂ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÚÔ˜ ÙË ÛˆÛÙ‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË Î·È fiÙÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÛÙË Ì ÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘...
  • Seite 105 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ £¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¿ÁÎÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ 39 ™Ù‹ÚÈÍË Ì ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ ÛÙÔ (E34908) √Ù·Ó ÙÔ Á˘Ú›ÛÂÙ ·Ó¿ Ô‰·  › ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·, ÙÔ ÚÈfiÓÈ 40 ™Ù‹ÚÈÍË Ì ·Ê·ÈÚÂı¤Ó ÛÙÔ (E34907) ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔ Ô›ËÛË Ù˘ ÎÏ·ÛÛÈ΋˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 41 ™ÊÈÎÙ‹Ú·˜...
  • Seite 106 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm . √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠• ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Allen 6 ¯ÈÏ. ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Îԯϛ· ‰›ÛÎÔ˘ (13) ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ηÈ...
  • Seite 107 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ı¤Û˘ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ ‹˜ 45Æ Û ı¤ÛË • °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÚÈÔÓÈÔ‡ Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÙÚ· ¤˙È Ù˘ ÛÙËÓ Â Èı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÏÔÍÔÙÔÌ‹˜ (ÂÈÎ. M1 & M2) •...
  • Seite 108 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • √ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ Ô˘ ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ ‹˜ ÛÙÔ • EÍ·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÚÈÔÓÈÛÙ› Â›Ó·È Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ ÂÈ Ó· · ¤¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 ¯ÈÏ. · fi Ù· ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ...
  • Seite 109 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Â˘ı›· ÂÁοÚÛÈ· ÎÔ ‹ (ÂÈÎ. S) • °È· Ó· · ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÌ ÏÔ΋ ˘ÏÈÎÔ‡ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡, ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÙÚ· ¤˙È ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÛÙȘ 0Æ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ...
  • Seite 110 ·Ú·Î¿Ùˆ). EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÈ· Ï›ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤ÓˆÓ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·ÙˆÓ ™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ê·ÏÙÛÔ Ú›ÔÓÔ˘, ÙÔ ÙÚ· ¤˙È ÛÙ‹ÚÈ͢ ·ÏÈÛ˘ Ì ÔÚ› Service Elu Î·È ÔÏϤ˜ Ï ÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ ËÚÂÛ›· after- Ó· ÙÔ ÔıÂÙËı› ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ‹ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿, Ë Ì ‰‡Ô ÛÂÙ ÛÂ...
  • Seite 112 Helvetia Elu/Rofo AG Tel: 037 43 40 60 Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61 3186 Düdingen Ireland Elu Power Tools Tel: 01 278 1800 Rock Hill Fax: 01 278 1811 Blackrock Service fax: 01 278 1816 Co. Dublin Italia...

Inhaltsverzeichnis