Seite 1
Blood Pressure Monitor Wrist Irregular heart- Health beat detector indicator Smart Sense Smart Sense technology 2 users Supersize digits Instruction Manual BPW-200-0GB BPW-200-0NEU...
Seite 2
HoMedics Blood Pressure Monitor The systolic (‘the high blood pressure’) states the pressure when the heart chambers contract to send blood through your body, and the systolic (‘the low blood pressure’) states the pressure when the heart is at ease and filling with Before use blood before the next muscle contraction.
Seite 3
Persons with diabetes or chronic kidney diseases are exceptions to the Description of the parts classifications above as a blood pressure level of just 130/80 mmHg or higher is Date/Time set buttons generally regarded as hypertension. (located on top of unit) The blood pressure monitor is equipped with a category indicator for visualization of the presumed risk level of the user in accordance with the standard above.
Seite 4
Fitting the cuff Important 1. Remove tight fitting clothing from your left underarm and position the cuff on • The blood pressure changes with every heartbeat and is consequently the wrist with the palm facing upwards. The cuff must be positioned on the changing constantly 24 hours a day.
Seite 5
4. The cuff will then begin deflating as measurement continues. Error messages Measurement error: Repeat measurement. Make sure that the cuff is properly fitted and keep the hand steady while measurement is taken. Airflow error during inflation. Make sure that the cuff is properly fitted and perform new measurement.
Seite 6
If the symbol appears during blood pressure measurement, it means that therefore be sent to HoMedics Group Ltd for re-calibration. Do not carry out any an irregular heart rhythm has been established. This should only be regarded as repairs yourself. Please contact the shop where you bought the product for a warning.
Seite 7
Error search Specifications If irregularities occur during use, please check the following items before you Power source 2 AAA batteries contact your vendor: Measurement standard Oscillometric Measurement zone Pressure: 40-250 mmHg Symptom Possible reasons Correction Pulse: 40-199 beats per minute Accuracy Pressure: ±3 mmHg The device does not...
Seite 8
4. If the device has been stored at very low temperatures near the freezing Moniteur de pression artérielle HoMedics point, please allow it to obtain room temperature before using it again. 5. Neither device nor cuff must be dissembled as this may cause serious Avant toute utilisation damage to the device.
Seite 9
systolique (valeur haute) indique la pression lorsque les cavités du cœur se contractent classe II). Les personnes atteintes de diabète ou de maladie rénale chronique pour envoyer le sang dans l'organisme et la pression diastolique (valeur basse) indique la présentent une exception au système de classification susmentionné, car une pression pression lorsque le cœur est au repos et se remplit de sang avant la contraction artérielle de seulement 130/80 mmHg ou supérieure sera généralement considérée musculaire suivante.
Seite 10
Description des éléments Placement du brassard 1. Dégager le bras gauche de tout vêtement serré et placer le brassard sur le Boutons de réglage de la date et poignet, la paume de la main vers le haut. Positionner le brassard à environ de l'heure (au dos de l'unité) un centimètre au-dessus de la main.
Seite 11
Important 4. Le brassard commencera à se dégonfler pendant la mesure. • La pression artérielle change à chaque battement cardiaque et varie ainsi constamment au cours d'une journée. • Le résultat peut varier selon la position de l'utilisateur, son état ou d'autres facteurs.
Seite 12
Messages d'erreur Indicateur de niveau de risque Le moniteur est conforme à la norme en matière de pression artérielle, laquelle prévoit le classification de la pression artérielle selon cinq classes. Ce système Erreur de mesure : recommencer la mesure. S'assurer que le brassard est correctement fixé...
Seite 13
à HoMedics Group Ltd. Ne pas tenter de le réparer soi-même. Contacter le immobile pendant toute la point d'achat du produit pour de plus amples détails sur la procédure de renvoi durée de la mesure.
Seite 14
Caractéristiques techniques 4. Si le moniteur a été conservé à une température très basse proche de zéro, le laisser revenir à température ambiante avant de l'utiliser. Source d'alimentation 2 piles AAA 5. Ne démonter ni l'unité ni le brassard sous peine de les endommager sérieusement.
Seite 15
HoMedics Blutdruckmesser Es wird zwischen zwei Blutdrücken unterschieden. Beide Drücke werden in mmHg (Millimeter auf der Quecksilbersäule) angegeben: systolischer und diastolischer Wert. Der systolische Wert (hohe Wert) gibt den Druck an, wenn sich die Herzkammern Vor der Verwendung zusammenziehen, um Blut durch den Körper zu pumpen, und der diastolische Wert Vor Verwendung des Blutdruckmessers sollten ein paar wesentliche Punkte beachtet (niedrige Wert) gibt den Druck an, während das Herz vor der nächsten...
Seite 16
Krankheiten oder sonstigen Krankheiten, wie beispielsweise Diabetes oder Beschreibung der einzelnen Teile Nierenerkrankungen, leiden. Wenn die Ablesungen in zwei unterschiedliche Gruppen Tasten zur Einstellung von Datum/Uhrzeit fallen (wie beispielsweise der systolische Wert in Stufe 2 und der diastolische Wert in (befinden sich hinten am Gerät) Stufe 1), wird zur Einstufung die höhere Zahl verwendet (in dem Fall also Stufe 2).
Seite 17
Anbringen der Manschette Wichtig • Der Blutdruck ändert sich mit jedem Herzschlag und weist somit 24 Stunden 1. Am linken Unterarm eng anliegende Kleidung am Tag ständig andere Werte auf. ablegen und die Manschette am Handgelenk • Der Blutdruckmesswert kann durch Haltung und Zustand des Benutzers anbringen.
Seite 18
4. Die in der Manschette befindliche Luft wird langsam abgelassen, während Fehlermeldungen die Messung fortgesetzt wird. Messfehler: Messung wiederholen. Sicherstellen, dass die Manschette korrekt angebracht ist und der Arm während der Messung ruhig gehalten wird. Luftstromfehler während des Luftablassvorgangs. Sicherstellen, dass die Manschette korrekt angebracht ist und eine neue Messung durchführen.
Seite 19
Blutdruckmesser darf nur von entsprechend autorisierten Personen kalibriert während der Blutdruckmessung eingeblendet wird, weist dies darauf hin, dass werden und sollte deshalb zur Rekalibrierung an HoMedics Group Ltd geschickt ein unregelmäßiger Herzrhythmus festgestellt wurde. Dies sollte nur als Warnung werden. Keine Reparaturen selbst ausführen. Für weitere Einzelheiten zum betrachtet werden.
Seite 20
Fehlersuche Spezifikationen Sollte es während der Verwendung des Geräts zu irgendwelchen Störungen Stromquelle 2 AAA-Batterien kommen, bitte zuerst die nachfolgenden Punkte beachten, bevor Sie sich mit Messprinzip Oszillometrisch dem Geschäft, in dem Sie das Gerät kauften, in Verbindung setzen: Messbereich Druck: 40-250 mmHg Puls: 40-199 Schläge pro Minute Symptom...
Seite 21
4. Wenn das Gerät bei einer sehr niedrigen Temperatur nahe des Gefrierpunkts HoMedics Bloeddrukmonitor aufbewahrt wurde, vor dem Gebrauch warten, bis es sich wieder auf Raumtemperatur erwärmt hat. Voor het gebruik 5. Weder Gerät noch Manschette dürfen zerlegt werden, da dies zu einer ernsthaften Beschädigung des Geräts führen kann.
Seite 22
Er zijn twee bloeddrukken te onderscheiden. Beide worden uitgedrukt in mmHg Personen met diabetes of chronische nierziekten zijn uitzonderingen op de (millimeter op de kwikkolom): de systolische en de diastolische druk. De systolische bovenstaande classificaties, aangezien een bloeddruk van slechts 130/80 mmHg of druk (de hoge bloeddruk) geeft de druk aan wanneer de spierwanden van de hoger doorgaans als hypertensie wordt beschouwd.
Seite 23
Omschrijving van de onderdelen De manchet aanbrengen 1. Verwijder strak zittende kleding van uw linkeronderarm, houd uw handpalm Insteltoetsen datum/tijd (aan de naar boven gericht en plaats de manchet over de pols. De manchet moet achterkant van het apparaat) ongeveer 1 cm boven de hand op de arm worden aangebracht. LCD-scherm Cuff 2.
Seite 24
Belangrijk 4. De lucht loopt tijdens het meten langzaam uit manchet. • De bloeddruk verandert met elke hartslag en verandert daarom constant, 24 uur per dag. • De bloeddrukmeting kan worden beïnvloed door de positie of toestand van de gebruiker, en door andere factoren. Ten behoeve van een zo nauwkeurig mogelijke meting wordt u aangeraden de bloeddruk te meten één uur nadat u aan lichamelijke oefening hebt gedaan, hebt gebaad, een maaltijd of NB: de manchet wordt automatisch opnieuw opgeblazen als het apparaat...
Seite 25
Foutmeldingen Indicator risicocategorie Het apparaat voldoet aan de norm ten aanzien van bloeddruk, die bloeddrukken in zes categorieën indeelt. Het is een innovatieve Fout tijdens meting. Voer de meting opnieuw uit. Zorg dat de manchet goed om de arm is aangebracht en houd de arm stil tijdens het meten. bloeddrukclassificatie en een symbool op het display geeft aan in welke risicocategorie elke meting wordt verondersteld te vallen.
Seite 26
De luchtstroming is onregelmatig. Controleer de aansluiting van wordt op het display De slang is niet goed op het de manchet.Voer de meting de klantendienst van HoMedics op +44 (0) 1732 378557 of stuur een e-mail weergegeven. apparaat aangesloten. opnieuw uit. naar: cservice@homedics.co.uk.
Seite 27
Specificaties 4. Als het apparaat bij zeer lage temperaturen van rond het vriespunt is opgeslagen, dient u het op kamertemperatuur te laten komen alvorens het weer in gebruik te nemen. Voedingsbron 2 AAA batterijen 5. Het apparaat en de manchet nooit uit elkaar halen; dit zou het apparaat ernstig kunnen beschadigen.
Seite 28
Перед использованием Почему важно следить за артериальным давлением? Стандарт для артериального давления Значок Классификация СИС (мм ДИА (мм ВОЗ рт. ст.) рт. ст.) < < 120-129 80-84 130-139 85-89 140-159 90-99 160-179 100-109 Уровни и категории артериального давления для взрослых...
Seite 29
Описание компонентов прибора Указатель категории риска Cuff Как пользоваться прибором для измерения давления Настройка даты и времени Указатель категории риска...
Seite 30
Подготовка манжеты Важная информация Измерение артериального давления...
Seite 31
Сообщения об ошибках Что необходимо знать об измерении давления Описание значков дисплея AVG. 3...
Seite 32
Указатель категории риска Повторная калибровка Определение аритмии (нарушения сердечного ритма) Память Установка и зарядка батареек...
Seite 33
Поиск и устранение неисправностей Технические характеристики Проблема Возможные причины Устранение Очистка и обслуживание Безопасность и электрические устройства...
Seite 34
Przed użyciem Защита окружающей среды и утилизация батареек Утилизация прибора...
Seite 35
Wskaźnik kategorii ryzyka Dlaczego należy kontrolować ciśnienie krwi? Jak korzystać z ciśnieniomierza Norma dla ciśnienia krwi Symbol Klasyfikacja SYS Ciśnienie DIA Ciśnienie Światowej skurczowe rozkurczowe Organizacji Zdrowia (mmHg) (mmHg) < < 120-129 80-84 130-139 85-89 140-159 90-99 Wskaźnik kategorii ryzyka 160-179 100-109 Poziomy i kategorie ciśnienia krwi u osób dorosłych...
Seite 36
Opis elementów Zakładanie mankietu Ustawianie daty i godziny...
Seite 37
Ważne Przydatne informacje na temat pomiaru ciśnienia krwi Jak mierzyć ciśnienie krwi Opis wyświetleń AVG. 3...
Seite 38
Komunikaty o błędach Wskaźnik kategorii ryzyka Wykrywanie arytmii (zaburzeń rytmu serca) Przydatne informacje na temat pomiaru ciśnienia krwi Pamięć...
Seite 39
Wykrywanie usterek Rekalibracja Objaw Prawdopodobna przyczyna Działanie naprawcze Montaż i wymiana baterii...
Seite 40
Dane techniczne Ochrona środowiska i pozbywanie się baterii Czyszczenie i konserwacja Bezpieczne użytkowanie urządzeń elektrycznych Pozbywanie się urządzenia...